ГЛАВА 2
В СЕМЬ УТРА ПЯТНИЦЫ я прошел через охраняемую зону аэропорта О'Хара и удивился, когда меня встретили Кон и Ковальски.
— Какого хрена? — брякнул я вместо приветствия.
— Отличная работа в Сан-Франциско, — похвалил Кон, широко улыбаясь. — Мой город — дерьмо, да?
— Весьма холмистая местность, — единственное, что я ответил на это. — Не успел оценить его по достоинству, бегая по переулкам и гоняясь за продажными агентами УБН.
Он пожал плечами.
— Так что за особый прием? — обратился я к Кону и его напарнику.
— Ну, — начал Ковальски, самодовольно улыбаясь. — Мы здесь, чтобы пригласить тебя на завтрак, а затем официально вернуть опеку над твоими детьми.
Должно быть, на моем лице отразилось замешательство.
— Этими жопоголовыми ублюдками, Каботом и Дрейком, — прорычал Кон. — Господи Иисусе, Миро, да эта херня сродни круглосуточной работе на полную ставку!
Я усмехнулся, хотя и знал, что он прав. Дрейк Форд, ныне Дрейк Палмер, и Кабот Кинкейд, ранее Кабот Дженнер — два свидетеля, которых мы с Яном взяли не только под свою защиту, но и под свое крыло. Во многом это было связано с тем, что, когда они попали в программу WITSEC, им обоим было всего по восемнадцать, и мы стали единственными, к кому они привязались.
— Сначала ты попросил нас присмотреть за ними в прошлом году, когда вы с Дойлом были в Финиксе, а потом, когда тебе нужно было оправиться после похищения, и…
— Херня, чувак, — тут же возразил я ему по поводу этой чуши. — Мы с Яном забрали их у вас, как только я покончил со всей бумажной работой.
— Да, но потом ты оставил пацанов с нами, когда Дойла отправили на миссию, а тебя в Сан-Фран, и вот мы здесь, чтобы официально вернуть их.
— И что они натворили?
Кон развел руками.
— Дрейк спас маленькую девочку, упавшую в воду на военно-морском пирсе.
Я нахмурился.
— И почему это плохо?
Ковальски покачал головой.
— Все было бы хорошо, если бы он не пообщался с репортером, забыв предварительно позвонить нам.
— Вот дерьмо, — простонал я.
— Да, так что мы все готовы отправить Дрейка и его парня в Нью-Мексико или куда-нибудь еще, но они ноют о колледже, работе, и в основном — без шуток — о тебе с Дойлом.
— Блядь.
— А я говорил тебе, эти парни слишком привязались, и Кейдж твердит, что ты должен отослать их, иначе они выйдут из программы.
— Из WITSEC?
— Очевидно, дерьмо, в которое они влипли, уже рассосалось. На данном этапе они не считаются мишенями.
— Ты связывался с федералами?
— Ага.
— И расследование закрыто?
— Он и его бойфренд оправданы, однако из-за угрозы отца Кабота в их с Дрейком сторону, отмеченную тобой в досье, можно сохранить пацанов в программе, но только не в Чикаго.
Все понятно.
— Значит, они могут вообще выйти из программы защиты и при этом остаться в Чикаго, либо остаться в WITSEC, но переехать.
— Верно, — подтвердил Кон.
— Блядь.
— Кейдж дает тебе сегодняшний день и выходные, чтобы все уладить. В понедельник утром он ждет отчет о состоянии дел.
— И почему он посылает это сообщение вместе с вами, ребята, а не сообщает мне лично?
— Он прислал тебе записку, — уточнил Кон. — И нас. Тебе нужно, чтобы он на тебя орал в придачу?
Нет, этого мне не хотелось.
— В смысле, он может. Мы оба знаем, что он будет охренеть как счастлив сделать это. Думаю, он просто дал тебе расслабиться, пока не вернется Дойл.
— Что произойдет завтра, — сообщил я им.
— Здорово, — улыбнулся Кон. — Ну так что, готов поесть?
Кон собирался отвезти нас в «Джем» на Логан-Сквер, но Ковальски хотел горы еды и поближе, поэтому мы зашли в закусочную по пути из аэропорта — какую-то забегаловку, где небольшая стопка блинов достигала шесть дюймов в высоту. Просто смотреть, как Ковальски ест, было ужасно.
Я прочистил горло.
— Тебя это не пугает? — спросил я Кона, указав в сторону Ковальски вилкой.
— Я просто стараюсь держать руки подальше от его рта, и у нас все хорошо.
Было забавно наблюдать, как элегантный метросексуал, красивый, как модель, Элай Кон работает в паре с рыгающей горой мускулов по имени Джер — сокращение от Бог знает какого имени, потому что он никогда не говорил его мне — Ковальски. Их препирательства всегда было весело слушать, особенно о моде, но да помогут вам небеса, если вы выкинете шуточку о ком-нибудь из них. Я видел, как Ковальски пришпилил агента ФБР к стене так, что его ноги болтались в нескольких футах над землей за то, что тот тихо намекнул Кону, будто его больше интересует прическа, чем арест беглеца. Парню повезло, что ему не отказали легкие.
— Эй.
Я снова посмотрел на Кона, оторвавшись от тарелки.
— Ты хорошо спишь?
Меня уже по-настоящему тошнило от людей, спрашивающих, как я сплю. Я видел темные круги у себя под глазами так же, как и все остальные, просто не хотел говорить об этом. Тут и говорить было не о чем. Сны прекратятся, когда прекратятся.
— А что, разве я плохо выгляжу? — поддразнил его я.
— Ты выглядишь дерьмово, — сообщил Ковальски, приподняв бровь и провоцируя меня возразить.
— Я в порядке, — пробормотал я, возвращаясь к еде, хотя не был особо голоден.
— Твою ж мать, — простонал Ковальски, толкнув Кона локтем, когда звякнул дверной колокольчик. — Опять это дерьмо.
Повернувшись на стуле, я с удивлением обнаружил, что к нам направляются Норрис Кокран и еще какой-то парень, которого я никогда не встречал раньше.
— Он не может спокойно поесть? — рявкнул Кон на Кокрана, когда тот приблизился к нам.
Кокран одарил его высокомерной полицейской гримасой, которая не отразилась в его карих глазах, и подойдя ближе, схватил стул возле меня, развернул его и плюхнулся рядом. Мужчина, как я предположил, его новый напарник, занял место по другую сторону от меня, так что пришлось откинуться назад, чтобы видеть их обоих.
— Какого хрена тебе нужно? — спросил я своего бывшего напарника.
— Мило, — ответил Кокран, выдавив смешок. — Дор, я тебе разве не говорил, что он обожает меня?
Парень справа от меня кивнул.
— Миро, это Дорран Баррето. Баррето, моя первая любовь — Миро Джонс.
Мы не пожали друг другу руки. Я не предложил, и Баррето тоже.
— Чего ты хочешь? — снова спросил я Кокрана.
— Ты даже не спросишь, как там мои дети?
— Мы с твоей женой друзья на Facebook, — сообщил я ему. — Я знаю, как там твои дети.
Он удивился. Я понял это по вспышке раздражения и еще какой-то эмоции, мелькнувшей у него на лице. Правда, прошло уже много времени с тех пор, как я общался с ним, так что у меня отсутствовала практика в чтении его эмоций. Впрочем, это не имело значения. Мы не были друзьями.
— Ну так что, детективы теперь выслеживают маршалов? — поддел его Кон.
Кокран взглянул на него.
— Если бы ты просто сказал, когда он вернется, вместо того чтобы давать повод для преследования, мне бы не пришлось этого делать.
— А я говорил тебе, — яростно ответил Кон, подаваясь вперед и указывая на Кокрана, — что у нас нет привычки предоставлять личную информацию людям, которые не являются семьей или друзьями членов нашей команды.
— Я его бывший напарник и полицейский.
— А полицейским, конечно же, можно полностью доверять, — усмехнулся Кон.
— Ага, а может и нет, правда? — Ковальски сыпал соль на открытую рану, которой стало продолжающееся расследование Министерства юстиции в отношении Чикагской полиции. — Не уверен, что кто-нибудь из вас, ублюдков, знает, что такое порядок.
Прежде чем ситуация обострилась, я встал и направился к двери. Кокран следовал за мной по пятам.
Выйдя на улицу, я обернулся, порядком раздраженный тем, что моя еда остывает, и Кокран отступил на шаг, чтобы не столкнуться со мной.
— Чего тебе надо? — прорычал я, выплескивая весь свой негатив, даже не собираясь фильтровать речь и сдерживать эмоции, как делал практически со всеми остальными.
— Пистолет, — спокойно ответил он, скрестив руки на груди и глядя мне прямо в глаза.
— Объясни, — потребовал я резко и холодно.
— Речь об Оскаре Дарре.
Все знали эту историю.
— Бывший бандит-головорез?
— Да.
Нужно было подумать.
— Я считал, он мертв.
— Да, как и многие другие, но он объявился на прошлой неделе во время обычной чистки турецкой бани на Цицерон-авеню.
— Ни хрена себе.
Кокран пожал плечами.
— Где, блядь, он был все это время?
— Залег на дно в Спрингфилде с каким-то кузеном.
Я хмыкнул и прислонился спиной к стене закусочной. Ноябрь в Чикаго накануне Дня благодарения еще не был морозным, но уже достаточно похолодало. И я порадовался тому, что под кожаной курткой у меня толстовка с капюшоном. Иначе ветер просифонил бы меня насквозь.
— Какое отношение это имеет к тому, что ты здесь?
— Я…
— Это будет длинная история?
Он не ответил, лишь откашлялся и прислонился плечом к стене, так что оказался лицом ко мне. Для любого, кто проходил мимо, мы выглядели как два приятеля, вышедшие побеседовать.
— Хорошо, — вздохнул я. — Рассказывай.
— В общем, после того как мы забрали и отвезли Дарра обратно в участок, он начал петь нам, что если мы согласимся заключить с ним сделку, он скажет, где находится пистолет, из которого был убит Джоуи Ромелли.
Я непонимающе покачал головой.
— Ничего не понял.
— Ты не помнишь Ромелли?
— Я помню Винсента Ромелли, который возглавлял криминальную семью Цилионе, но он уже давно мертв. Кто такой Джоуи?
— Его сын.
— У него был сын?
— Был — ключевое слово, ага.
— И как он умер?
— Ну, по словам Дарра, его застрелил некий Андрео Фиоре.
— Кто? — я снова начинал раздражаться. Ненавижу играть в «назови бандита» и особенно не хотелось играть в это с Кокраном.
— В свое время он был мордоворотом Винсента Ромелли.
— Ладно, давай-ка разберемся, — начал я, поворачиваясь к нему лицом. — Вы, ребята, берете Дарра, потому что по какой-то причине он оказался в городе, и когда вы его хватаете, он хочет сдать этого Фиоре, чтобы заключить сделку.
— Да.
— А почему тебя это волнует?
— Ну, поначалу не волновало. Мы с Баррето посчитали, что это полная херня, верно? Но мы идем туда, где, по его словам, он заныкал пистолет и…
— Это уже полный пиздец, Нор, — сказал я, снова обращаясь к нему по прозвищу, будто мы никогда и не были врозь. Просто сорвалось с языка. Дерьмо. — В смысле…
— Просто прекрати.
Мы стояли молча, он смотрел на меня, и я наконец отвел взгляд, потому что понятия не имел, что сказать.
— Хорошо, что ты взял Хартли.
Я снова глянул на него.
— Мне очень жаль, что мы…
— Это не так…
— Это так, — прохрипел он, останавливая меня, и крепко сжал мой бицепс. — Мы… я не знал, как быть с тем, куда все зашло. Было бы лучше, если бы ты дал мне его застрелить.
Я прочистил горло.
— Я знаю.
— Из-за того, что ты оставил его в живых той ночью, погибло еще больше людей.
Я вырвался из его хватки и отступил.
— Это я тоже знаю, — ответил я сердито, но спокойно, ощущая, как все тело обдало сначала волной жара, а затем сразу же холода от сожаления и стыда.
Он двинулся вперед, вторгаясь в мое личное пространство, и схватил за куртку.
— Но то, что ты сделал, было правильно.
Я искал в его глазах ответ, поскольку то, что он говорил, не имело никакого смысла.
— Если бы я застрелил Хартли, то стал убийцей, его смерть была бы на моей совести.
Я знал это как никто другой, потому что был там. Хартли удерживал меня, приставив нож к боку, а Кокран нависал над нами с пистолетом, зажатым в обеих руках. Он мог бы выстрелить в Хартли и убить его, если бы я не прикрыл своим телом психопата, не дав напарнику стать убийцей.
— Ты… — его голос дрогнул, — поступил так, чтобы защитить меня, а не его.
На то, чтобы сделать это открытие, ушло всего около четырех лет.
— Да пошел ты, — взорвался я, боль и гнев из-за его предательства — он даже ни разу не навестил меня, пока я находился в больнице — кипели во мне, как происходило всегда, когда я возвращался к тому времени моей жизни.
Он был моей семьей, со своей женой и детьми, родителями, братьями и сестрами, и в одно мгновение просто исчез, как и все остальные. Его жена все-таки одумалась, но больше никто, и подобное отношение до сих пор причиняло боль. В основном это чувство напоминало беспомощность, вызванную тем, что меня лишали определенных вещей, а я никак не мог этому помешать. Ненавистное чувство. Будучи приемным ребенком, я никогда не имел права голоса ни в каком аспекте своей жизни, и то, что это случилось снова, когда я стал старше, заставило меня бояться партнерства и опасаться доверять кому-либо. Ян изменил это, он оказался единственным человеком, которому было под силу пробить воздвигнутую мной стену.
С самого начала Ян просто считал, что я целиком и полностью принадлежу ему — его прикрытие, друг, постоянный спутник, и поскольку он принимал меня как должное, я расслабился, смягчился и, наконец, доверился. С любым другим, кроме Яна, с кем угодно, кто не пер напролом, со всей этой колючей уязвимостью, взрывным характером и первобытным жаром — постоянно находясь в моем личном пространстве, близко склоняясь, натыкаясь, прикасаясь — я бы держался на расстоянии. Но Яну Дойлу невозможно отказать. От нахлынувшей боли стало трудно дышать.
— Пошел я? — огрызнулся Кокран.
Меня нисколько не тревожила размолвка с ним. Вот до чего мне было плевать на Норриса Кокрана. Оттолкнув его, я зашагал к обочине парковки. Он в мгновение ока оказался рядом, преграждая мне путь.
— Ладно, — коротко потребовал я, встретившись с ним взглядом. — Если Фиоре убил Ромелли, откуда у твоего парня пистолет?
Он сделал глубокий вдох.
— Ну, Фиоре застрелил Ромелли, Дарра в этом уверен. Он находился в спальне, когда услышал выстрел, а выйдя, увидел, как кто-то выбежал из парадной двери.
— Значит, он последовал за ним на улицу?
— Нет, Ромелли был убит в своем пентхаусе.
— О, так ваш парень спускается за этим Фиоре вниз по лестнице.
— Да, — подтвердил он. — А потом следует за ним в переулок и видит, как тот прячет пистолет в канализацию.
— Зачем ему это делать? Почему бы просто не взять пистолет с собой?
— Ну, не знаю, помнишь ли ты, но в то время, когда его отца только убили, все наблюдали за Джоуи. Его обнаружили той же ночью, примерно спустя полчаса после выстрела.
— А этот Фиоре, он был мафиози, как и Дарра?
— Нет, вовсе нет. Как я уже сказал, он был просто одним из головорезов Винсента Ромелли.
— Тогда зачем убивать его сына?
— Этого мы не знаем.
— Он все еще работает на Страда?
— Нет, я пробил его по системе, он чист. Он всегда оставался чист. Парень был известным подельником Винсента Ромелли, и его допрашивали, когда Ромелли застрелили, однако он и его приятель Сэл остались единственными, кто выбрался.
— Но…
— Да, и еще Джоуи Ромелли.
— Сын был там, когда умер его отец?
— Да. Именно Фиоре вытащил его из мясорубки.
Мне потребовалась секунда.
— Прости, что?
— Знаю! — огрызнулся он на меня. — В этом нет никакого смысла.
— Значит, Фиоре спасает его, а потом возвращается и убивает? — Я не верил своим ушам. — И Дарра хочет, чтобы ты на это купился?
— Да.
— Скажи ему, пусть валит на хер и трахнет свою лживую задницу, — поставил я точку и повернулся, намереваясь уйти.
Он схватил меня за плечо, пытаясь удержать, и я по привычке, инстинктивно вывернул его, потому что ко мне прикасался тот, кто мне не нравился.
— Подожди, — рыкнул он. — Пистолет, который он нам дал, совпадает с баллистической экспертизой.
— Какой пистолет? Тот самый, который он вам передал? — уточнил я, раздраженный тем, что мне приходится стоять здесь и слушать его чушь.
— Да.
— Ну конечно же, есть совпадение по баллистике. Скорее всего, он убил Ромелли по приказу Тони Страда. Когда ты новый босс, то последнее, что тебе, блядь, нужно — это сын старого босса.
— Да, мы так и подумали, но когда провели экспертизу ДНК на пистолете, на дуле оказалась кровь Ромелли, будто пистолет засунули ему в горло, а на рукоятке оказалась еще чья-то ДНК, не принадлежащая Дарра.
— И что? — я был дико раздражен. Кокрану всегда требовалась целая вечность, чтобы добраться до сути.
— Ромелли был убит на манер казни пулей в затылок. Вот почему все решили, что это нападение мафии.
— Дальше что?
— Ну, теперь мы думаем, что тот, кто это сделал, сначала сунул револьвер в рот Ромелли — возможно, для того, чтобы он знал, кто именно нажимает на курок, — а затем застрелил его, чтобы все выглядело так, как того ожидают.
— Окей, дай-ка я все разложу по полочкам. У вас есть пистолет с совпадением по баллистике, так что это точно тот, из которого убили Ромелли, но ДНК Дарра на нем нет, и он говорит, что это сделал Фиоре.
— Да, к тому же у нас есть отпечатки пальцев Фиоре.
— Отпечатки пальцев Фиоре на оружии?
Он кивнул.
— Так берите его за задницу, — чуть ли не прорычал я. — Твою мать, какое отношение это имеет ко мне?
— Мы не можем.
— Почему нет? — возразил я, с меня было достаточно. Хотелось поесть, пойти домой и отключиться. — У вас есть отпечатки пальцев и ДНК — получите ордер и возьмите ДНК Фиоре.
— Ага, вот только мы не можем получить ордер.
— Да почему, блядь?!
— Потому что у нас нет пистолета.
— Что значит «нет пистолета»? — в его словах не улавливалось никакого смысла, и я был уже в шаге от того, чтобы уйти, надеясь, что он снова попытается схватить меня. Мне до жути хотелось ему врезать. Отчасти из-за его прошлой вины, а еще потому, что он всегда был невыносимо раздражающим. Но больше всего из-за Яна и того, насколько сильно я скучал по нему, буквально изнывая от тоски. Я отчаянно нуждался в том, чтобы мой мужчина был дома, и всего лишь один день отделял меня от желаемого, из-за чего я пребывал в скверном настроении, где ожидание превратилось в панику, мечущуюся в голове, словно кошка, пытающаяся поймать мышь. Я боялся, что что-нибудь случится и Ян снова уедет. Поэтому вымещал злость на Кокране, но он, блядь, все же стремился добраться до сути. — Ты только что сказал, что у тебя есть отпечатки пальцев и ДНК.
— У нас нет пистолета, потому что он по ошибке был передан маршалам, — объяснил он почти смущенно.
— Повтори? — попросил я не веря своим ушам.
Он прочистил горло.
— Мой лейтенант…
— Кто это сейчас?
— Кортес.
— Ладно, извини, продолжай.
— Ага, Кортес передал три пистолета в ваш офис, потому что, как сказал парень в закусочной, сейчас Министерство юстиции пересматривает множество дел и улик. Таким образом, наш пистолет вернулся к вещественным доказательствам после баллистической экспертизы, снятия отпечатков пальцев и забора ДНК, но оттуда его случайно передали вам.
— Какая разница? Он проверен на отпечатки пальцев, которые вы получили, и у вас есть образец ДНК того, кто держал его в руках, так что просто возьмите образец Фиоре и сопоставьте их… совпадут они или нет. Это стандартная процедура.
— Все не так просто.
— Конечно, просто. Наличие отпечатков предполагает взятие образца ДНК.
— Нет, — покачал он головой.
— Нет? Почему, мать твою, ты решил, что нет?
— Помощник прокурора, назначенный на это дело, Саттер, говорит, что без пистолета наше слово против слова Фиоре. Она говорит, что отпечатки могли снять с чего угодно, и это будет выглядеть так, словно мы пытаемся его подставить. Фиоре может выдвинуть обвинение в фабрикации улик.
— Ты серьезно? — спросил я, ошеломленный всей этой глупостью.
— Да, я серьезно! — вспылил Кокран. — Без этого проклятого пистолета мы не сможем заставить Фиоре дать нам образец ДНК.
Если рассуждать логически, то это имело смысл. Ни один судья в здравом уме не выдаст ордер, чтобы заставить Фиоре дать им образец ДНК, если предмет, на котором должна быть его ДНК, пропал. А что, если его и в помине не было? Или он никогда не найдется? Что это говорит о полицейском управлении — оружие было, но теперь его нет? Что, если отпечатки пальцев, о которых идет речь, были взяты в другом месте или с какого-то другого предмета, а Андрео Фиоре даже никогда не был в комнате, где убили Джоуи Ромелли? Полный бардак.
— Понятно, — подытожил я. — Тебе нужен пистолет.
— Блядь, да, мне нужен пистолет, и тут в дело вступаешь ты.
— Каким образом? — я слышал, как холодно и надменно звучит мой голос, так что Кокран не мог этого не заметить тоже.
— В маршруте сопровождения сказано, что оружие в вашем офисе.
— Но?
— Но ваш босс говорит, что пистолета там нет.
Теперь я реально был в ступоре.
— Окей, подожди. Ты хочешь сказать, что уже спрашивал главного заместителя насчет пистолета?
— Баррето и я, да.
Наконец-то мы добрались до сути.
— И?
— И, как я уже сказал, он заявляет, что оружия там нет.
— Тогда какого хрена, Норрис? Если он говорит, что его там нет, значит, его там нет.
— Но я думаю, что есть, и он лжет.
— Что? — Мой мозг готов был взорваться. — Да как смеешь ты, гребаный…
— Угомонись, мать твою!
— Не говори мне успокаиваться! — взревел я, ткнув двумя пальцами ему в ключицу. — Ты ни хрена не знаешь о Сэме Кейдже, потому что если бы знал, то никогда не…
— Думаю, твой босс намеренно скрывает местонахождение этого пистолета, — прокричал он мне в ответ.
— По какой причине? — рявкнул я.
— Понятия не имею.
— Сэм Кейдж вообще знает Андрео Фиоре?
— Насколько мы можем судить, нет. Их вообще ничего не связывает.
— Тогда какого хера ты думаешь, что он скрывает пистолет?
Кокран откашлялся.
— Знаешь, в свое время его напарник был продажным, и угадай, где он оказался — в WITSEC, — небрежно заметил он.
— На что ты намекаешь? — уточнил я, чувствуя, как закипаю, и боясь того, что сделаю, если следующие слова слетят с его губ. Раздражение, досада — все это исчезло, остался только гнев. Да как он посмел, блядь!
— Продажный напарник… ты же понимаешь.
— Не понимаю, — сказал я решительно, способность видеть сейчас ограничивалась туннельным зрением, я перестал различать все, что происходило на периферии, в горле пересохло, а сердце билось так быстро, что я удивлялся, как Кокран этого не слышит.
— Ну же, Миро, не будь глупцом.
— Это произошло задолго до того, как мой босс стал маршалом, — выдавил я.
— Неважно. Это неправильно, и ты это знаешь.
— Что именно? — Он должен все прояснить. Я не смог бы похоронить его карьеру без доказательств.
— Твой босс безбожно продажен.
Эти слова, сказанные вслух, оказались хуже, чем я предполагал, и от обвинения меня замутило.
— Слышал?
Ярость переполняла, глаза застлала красная пелена и я сжал руки в кулаки. Только мысль о Кейдже, о том, что он разочаруется во мне, если я подчинюсь своим низменным инстинктам, удерживала на месте.
— Ты его совсем не знаешь, — выплюнул я каждое слово.
— Как уже говорил, я наслышан о нем. Знаю, что его напарник был продажным, и он…
— Ну, а я знаю его, — прохрипел я. — Он никогда и ни за что не станет вмешиваться в улики, ни в какие! Если кто и пудрит тебе мозги, так это твой босс. Кто, блядь, передает не те пушки в Министерство юстиции?
— Кортес подписал бумагу о передаче херовой тучи улик, а не одного пистолета! Ты хоть представляешь сколько дел, отчетов и всего остального проходит через Министерство? Им понадобятся годы, чтобы проверить все это.
— Тогда они могут начать поиски на Хоман-сквер3, — взорвался я.
— Да пошел ты, Миро! — закричал он, толкнув меня изо всех сил, но почти не сдвинув с места, так как я был готов к такой реакции. Я знал Норриса Кокрана, его запал был гораздо короче моего. — Ты же знаешь, я никогда…
— Мне плевать, что ты никогда этого не сделаешь, — прорычал я, оттолкнув его на несколько футов назад. — Но не вздумай лезть ко мне с каким-то идиотским обвинением в том, что мой босс покрывает преступление, подделывая улики. Насколько нам известно, проклятого пистолета там вообще никогда не было!
Он нанес резкий удар с разворота, от которого я легко уклонился, и я уже готов был ответить ему ударом в челюсть, как вдруг кто-то схватил меня сзади, заломив руки за спину.
Пока я пытался высвободиться, Кокран зарядил мне в правый глаз, но я сумел увернуться, так что следующий удар пришелся в правое плечо, а не в лицо, и последний — в живот. Он собирался ударить меня снова; я видел, как его переполняет ярость и знал: он ждал годами — с тех самых пор как мы арестовали Хартли в первый раз, — чтобы выбить из меня дерьмо.
Затем мы услышали возмущенный рев. Меня тут же отпустили, и не успев упасть на гравий, я оказался в объятиях Ковальски.
— Лучше вам валить отсюда на хер! — загремел он им вслед. — Я лишу вас гребанных значков за это!
— Ради бога, Джонс, — проворчал Кон, подходя к нам. — Тебя нельзя оставить одного ни на секунду? Почему ты не позвал нас?
— Я не знал, что у него есть подкрепление. Разве это моя вина? — выругался я.
— Господи, — простонал он, — посмотри на свое лицо. Думаю, нам придется отвезти тебя в больницу.
— На хрен это, — проворчал я, выплевывая полный рот крови. — Ничего не сломано. Просто отвезите меня домой.
— Надо позвонить Кейджу по дороге.
С этим я поспорить не мог.