Примечания

1

Бальная книжка, или карне (фр. carnet de bal, нем. Agenda) – дамский бальный аксессуар, миниатюрная книжечка, в которую дама записывала номер танца и имена кавалеров. (Здесь и далее примеч. ред.)

2

Чизик-хауз (англ. Chiswick House) – небольшой летний дворец, возведенный в лондонском предместье Чизик в 1720-е годы графом Бёрлингтоном в содружестве с Уильямом Кентом.

3

Палладианский стиль в архитектуре основан на идеях итальянского архитектора Андреа Палладио (1508–1580). В основе стиля лежат строгое следование симметрии, учет перспективы и заимствование принципов классической храмовой архитектуры Древней Греции и Рима.

4

Гретна-Грин – небольшая шотландская деревня, расположенная на границе Англии и Шотландии. Согласно шотландским законам, там достаточно было объявить себя мужем и женой в присутствии двух свидетелей, и таинство заключения брака свершалось. Ритуал проводился не в ратуше, а в кузнице, в роли пастора или должностного лица, подтверждающего законность брака, выступал обыкновенный кузнец.

5

Гленгарри – шотландский головной убор наподобие пилотки.

6

Сто, девяносто девять, девяносто восемь, девяносто семь… (греч.)

7

Почти четыре столетия улица Парк-Лейн была символом аристократии, могущества и денег.

8

Это невозможно (франц.).

9

Ко мне? Почему? (франц.)

10

Я? (франц.)

11

Да (франц.)

12

Немного (франц.)

13

Как это сказать… (франц.)

14

Добрый вечер (франц.)

15

Ни шагу (франц.).

16

Превосходно! (франц.)

17

Она очень красивая! (франц.)

18

Для меня (франц.).

Загрузка...