Глава 12

Секретарь Ассоциации выпускников Городского колледжа Олд-Фриквенси позвонила незадолго до обеда. Лидия отложила график групповых экскурсий, которые она должна была проводить по музею на этой неделе, и потянулась к телефону.

— Это Джен Росс, — раздался бодрый голос на другом конце линии. — Я так понимаю, вы пытались связаться со мной?

«Да, большое спасибо, что перезвонили». — Лидия быстро открыла верхний ящик стола и достала копию газетной статьи, которую нашла в пакете из-под молока Лоуренса Малтби. — «Я хотела бы узнать о вашем бывшем студенте. Его зовут Трой Берджис. Согласно газетной статье, которая мне попалась, он исчез в ходе несанкционированного похода в катакомбы около пятнадцати лет назад».

«Я припоминаю. Я не помню названия, но, к сожалению, за эти годы было несколько похожих случаев. Колледж делает все возможное, чтобы защитить студентов, но вы знаете, как это бывает. Иногда братства увлекаются своими обрядами инициации, или группа молодых людей напивается и решает спуститься в подземелье через дыру в стене. Несчастные случаи случаются».

«Я понимаю. Могу ли я как-нибудь получить больше информации об этом конкретном ученике?»

«Я могу найти его в ежегоднике, если хотите», — предложила Джен Росс.

— Я была бы очень признательна.

«Подождите.»

Ассоциации выпускников, подумала Лидия, лучшие информаторы в мире. Вы могли бы спрятаться от своей семьи, друзей, сборщиков налогов и кредиторов, но вы не сможете избежать длинных щупалец ассоциации выпускников.

Она нервно постукивала ручкой по краю стола. Она не знала, что надеялась узнать о Трое Берджисе. Она знала только, что должна попытаться выяснить, почему Малтби потрудился спрятать статью в пакете из-под молока.

Она услышала движение, скрип стула, а затем звук переворачиваемых страниц.

— Да, нашла, — через мгновение сказала Джен Росс. — «Однако информации не так много, только его имя и основное и любимое внеклассное занятие».

— Есть фото?

«Нет, просто пустой квадрат и примечание о том, что фото недоступно».

Проклятие. Опять же, какая польза ей от фотографии? Лидия задумалась. прошло пятнадцать лет, и, кроме того, Берджис мертв.

— Какой предмет он изучал? — она спросила.

«Параархеология».

— Думаю, это понятно, учитывая его интерес к катакомбам. Как насчет внеклассной деятельности?»


«Только. Музыка. Здесь говорится, что он сформировал свою собственную группу, которая играла в клубе за пределами кампуса. Среди участников были Джейсон Кларк, Норман Фэрбенкс и Андреа Престон».

Лидия сделала паузу, делая записи. — «Кларк и Фэрбенкс были с Берджисом, когда он исчез. Есть ли шанс, что вы могли бы связать меня с кем-то из них? Я бы очень хотела поговорить и с Андреа Престон, если это возможно».

«Я посмотрю, что я могу сделать, но мне потребуется некоторое время, чтобы получить контактную информацию, а затем мне придется сначала связаться с каждым из них, чтобы узнать, захотят ли они поговорить с вами. Я уверена, вы понимаете».

«Конечно. Пожалуйста, скажите им, что меня интересует только Берджис». — Она поискала еще один вопрос, на который могла бы ответить секретарь. — «Есть ли в ежегоднике имена ученых, которые в то время работали там на кафедре параархеологии?»

«Нет, но у меня есть эта информация в файле. Секундочку.»

Джен Росс вернулась на линию вскоре после этого.

«Похоже, в то время это была не большая кафедра, — сказала она. — «Было всего два профессора, пара доцентов и четыре инструктора».

Лидия крепче сжала ручку. — Вы можешь продиктовать мне имена?

Услужливая, Джен Росс прочитала краткий список членов кафедры. Когда она закончила, Лидия поблагодарила ее и повесила трубку.

Она долго сидела, обдумывая одно имя, которое она подчеркнула: доктор Лоуренс В. Малтби.


Именно Мелани выбрала Платье.

На самом деле Мелани взяла на себя ответственность за всю поездку по магазинам, когда пришла к выводу, что Лидия не способна сосредоточиться на проблеме.

Лидия знала, что найти правильное платье очень важно, но, похоже, не могла сосредоточиться на его поиске. Ее постоянно отвлекали воспоминания о комментариях Джека об опасностях вызовов Совета и рисках, связанных с тем, чтобы быть холостым Боссом Гильдии.

«Если я не буду за тобой присматривать, ты пойдешь в очередном унылом деловом костюме и в туфлях на низком каблуке», — заявила Мелани, когда в тот день они сели в такси у магазина «Шримптон».

Лидия не стала спорить. Она уселась рядом с Мелани и закрыла дверь. — «Со стороны Шримпа было очень мило позволить нам обоим уйти из офиса пораньше, чтобы я смогла сделать покупки».

— Милая, это моя попка. Он практически умолял меня отвезти тебя за покупками после того, как я указала на преимущества.

Лидия нахмурилась. — «Какие преимущества?»

«Ты шутишь?» — Мелани усмехнулась. — «Это будет одна из лучших вещей, которые когда-либо случались с Шримпом, и он это знает. Просто подожди, пока газеты не узнают, что Таинственная Возлюбленная нового Босса Гильдии работает на «Дом Древних Ужасов Шримптона». Люди выстроятся в очередь вокруг нашего безвкусного маленького музея, чтобы взглянуть на тебя.

— О боже, Мэл. — Лидия была потрясена. — «Это кошмар. Я стала музейной достопримечательностью».

«Ты будешь популярнее кувшина из грезалита», — сказала Мелани с большим удовлетворением.

— О боже, Мэл.

Брови Мелани нахмурились в внезапном беспокойстве. — «Ты выглядишь не слишком хорошо. Ты ведь не упадешь в обморок или что-то в этом роде?

«Я не собираюсь падать в обморок». — Лидия помолчала, обдумывая вопрос. — Но я могу быть больна.

«Зашибись». — Глаза Мелани стали огромными. — Ты же не беременна, да?


— Нет, — решительно сказала Лидия. — Это абсолютно невозможно. Я думаю. — «Мы были очень осторожны». Большую часть времени.

«Очень жаль. Беременная Таинственная Возлюбленная была бы невероятным аттракционом для Шримптона».

— С каких это пор ты стала так озабочена финансовым будущим «Дома Древних Ужасов Шримптона»?

«Женщина должна думать о своей карьере».

«У меня для тебя новость, Мэл, должность в Шримптоне — это работа, а не карьера». — Лидия замолчала, когда такси свернуло за угол и попало в элитный торговый район. — «Куда мы идем?»

— Designs by Finella, — с удовольствием объявила Мелани. — «Я много лет читала о ней в журналах о моде и стиле. Там делают покупки самые богатые и важные женщины города».

«Боже мой, я знаю, что мне нужно красивое платье, но у нас нет причин идти в самый дорогой магазин в городе».

«Не могла бы ты успокоиться? Не ты будешь за это платить, помнишь? Ты сказала, что Эммет сказал тебе, что Гильдия оплачивает счет за платье».

Лидия отступила от аргумента, который она пыталась использовать во время этого разговора с Эмметом. — Это дело принципа.

— Послушай меня, подруга. — Мелани повернулась на сиденье, положила руку на спинку и бросила на Лидию яростно-пристальный взгляд. — «Вот единственный принцип, который тебе нужно помнить: это твой большой шанс действительно наступить на хвост Гильдии Каденса. Ты хотела отомстить охотникам за привидениями с тех пор, как семь месяцев назад произошла катастрофа в катакомбах. Что может быть лучше, чем отправить им огромный счет за потрясающее бальное платье и все аксессуары?»

«Хм.» — Вырвавшись из мрачных размышлений, Лидия обдумала это. — «Знаешь, ты права. Я не смотрела на это так».

Мелани расслабилась на сиденье. — Месть сладка, не так ли?


В Designs by Finella Мелани пришлось быстро заговорить, чтобы привлечь внимание одной из элегантных продавщиц.

«Моя подруга будет присутствовать на Балу Возрождения», — сказала она с величественным видом. — «Мы хотим очень особенное платье для этого случая. Мистер Эммет Лондон будет сопровождать ее. Вы знаете, кто такой мистер Лондон, не так ли?»

Глаза женщины расширились от шока, а затем загорелись интересом.

«Новый Глава Гильдии Каденса? Да, конечно. Я читала о нем в газетах». — Продавщица бросила на Лидию быстрый задумчивый взгляд. — «Я слышала, что у него будет спутница, но у меня сложилось впечатление, что отношения были очень личными. Я не думала, что он выведет ее на публику».

Гнев Лидии вспыхнул. Она оскалила зубы в стальной улыбке. — Думала, он запер меня в тайном любовном гнездышке? Не верь всему, что читаешь в таблоидах, леди.

Продавщица покраснела. — Уверяю вас, я не имела в виду…

Мелани плавно встала между ними. — «Может, займемся просмотром платьев? Кстати, мистер Лондон хочет, чтобы счет был отправлен ему прямо в штаб-квартиру Гильдии. Вы можете позвонить в его офис для подтверждения».

Продавщица тут же взяла себя в руки. — «Позвольте представиться. Я миссис Дэвис». — Она щелкнула пальцами, вызывая помощницу. — Частный смотровой салон, Дженнифер.


— Частный смотровой салон? — Лидия поморщилась. — Похоже на похоронное бюро.

Ее и Мелани провели в зеркальную комнату, усадили на стулья из розового бархата и подали в изящных чашках рез-чай с нежным ароматом.

Одно эффектное платье за другим выносили на осмотр. Каждое платье было, как произведение искусства, и каждое следующее казалось красивее и дороже предыдущего.

Лидия остыла и вернулась к своим мыслям. Это действительно было несправедливо, подумала она. При любых других обстоятельствах она могла бы получить огромное удовольствие. В конце концов, каковы были шансы, что она когда-нибудь снова получит возможность купить идеальное бальное платье и аксессуары?

Но потенциальные удовольствия от опыта были похоронены под тяжестью чувства надвигающейся гибели. Ее интуиция заработала, и она знала, что лучше ее не игнорировать.

Однако у Мелани не было таких мучительных сомнений, которые могли бы ее отвлечь. Она взяла на себя ответственность за выбор правильного платья с большим энтузиазмом, отказываясь от одного платья за другим.

Слишком скучно. Слишком бежевое. Слишком обычное. Слишком много кружев. Слишком много юбки.

В какой-то момент ассистентка извлекла мерцающий, сверкающий серебристый Ламе (это слово сегодня используется, когда хотят сказать, что это было совсем не круто, хотя на самом деле этот термин можно перевести, как «хромой», «увечный», «убогий», «вульгарный», «безвкусный».). Его сверкающий вид вывел Лидию из мрачной задумчивости.

— Довольно мило, — сказала она.

«Ты сошла с ума?» — Мелани поморщилась. — Я могла бы его одеть, но в нем ты будешь выглядеть как первоклассная проститутка.

«Ой.»

Следующее предложение было розовым.

Мелани потеряла терпение. Она сердито посмотрела на миссис Дэвис и помощницу. — «Я думала, что ясно дала понять, что мисс Смит будет присутствовать на Балу Возрождения с одним из самых влиятельных людей в городе. Ей нужно выглядеть экзотично, загадочно и элегантно. Ты видишь, куда я клоню?»

«Хм.» — Продавщица поколебалась, а затем подошла к помощнице. — Принеси «Полночь», Дженнифер.

«Да, мэм.»

Дженнифер исчезла на мгновение. Когда она вернулась, она несла что-то похожее на бесформенный отрезок текучей ткани синего оттенка, который был настолько темным, что казался почти черным.

— Это платье не собственного дизайна Финеллы, — нерешительно сказала миссис Дэвис. — «Вот почему я не показывала его вам до сих пор. Большинство наших самых важных клиентов настаивают на том, что им нужно только творения, созданные самой Финеллой. Она, конечно, богиня в мире моды».

Мелани нахмурилась, глядя на материал. — «Кто создал это?»

«Новый ученик Финеллы, Чарльз, одаренный молодой человек, у которого, по ее мнению, большой потенциал. Однако потребуется определенная смелость, чтобы надеть это платье на Бал Возрождения именно потому, что оно не от Финеллы. Большинство других женщин будут в платьях, созданных ею или одним из нескольких других эксклюзивных дизайнеров в Каденсе».

Мелани сузила глаза и постучала пальцем. — «Я понимаю что ты имеешь ввиду. Идти на бал в платье от неизвестного дизайнера рискованно, но может оказаться блестящим ходом, если платье сработает». — Она подошла к Лидии. — «Примерь. Что нам терять?»

Лидия посмотрела на невзрачную ткань, накинутую на руку ассистента. — «Ты уверена?»

«Давай, примерь и узнаем».

Лидия сняла деловой костюм, сняла туфли-лодочки и позволила ассистентке накинуть ей на голову темно-синее платье.

Когда оно было должным образом закреплено, помощница отступила назад.

«Да.» — Мелани поднялась на ноги и обошла Лидию по кругу. — «О, боже мой, да, действительно. Это то, что нужно».

Лидия повернулась, чтобы изучить свое отражение. В течение пары ударов сердца она не узнавала женщину в зеркале. Затем до нее дошло, что она смотрит на себя, и впервые за этот день ее внимание было приковано к одежде.

— Боже мой, — прошептала она. — «Я чувствую себя Амбереллой (аналог Золушки) в этом платье. Все, что мне нужно, это парочка злых сводных сестер и фея-крестная, и все».

— Не знаю насчет злых сводных сестер, — сказала Мелани, — но я для тебя фея-крестная.

Лидия улыбнулась ей в зеркале. — «Это самое лучшее на мой вкус».

«Полночь» была поразительно проста, узкая колонна из тонкого, жидкого материала незаметно облегала ее стройную фигуру. Спереди был скромный вырез, а сзади глубокий разрез. Длинные узкие рукава доходили до запястий. Подол достигал лодыжек. Искусно спроектированный разрез, отделанный лихой оборкой, позволял двигаться. Общий эффект был утонченным, экзотическим и таинственным.

Она увидела лицо продавщицы в зеркале. Веди себя так, как будто ты постоянно покупаешь такую одежду, сказала она себе.

— Сойдет, — решительно сказала она миссис Дэвис. — «Спасибо. Вы очень помогли».

«Не за что.» — Миссис Дэвис явно была удивлена эффектом платья не меньше остальных в комнате, хотя и изо всех сил пыталась скрыть свою реакцию. — Оно идеально подходит вам и для такого случая, мисс Смит. — Она махнула рукой помощнице. — «Дженнифер, позови Чарльза. Я хочу, чтобы он это увидел».

Через мгновение появился стройный молодой человек с тонкими чертами лица и темными вьющимися волосами. Он застенчиво завис у входа.

— Вы посылали за мной, миссис Дэвис?

«Мисс Смит будет присутствовать на Балу Возрождения с мистером Эмметом Лондоном, новым главой Гильдии Каденса. Она наденет твою «Полночь». — Миссис Дэвис указала на Лидию. — «Я подумала, что ты захочешь лично наблюдать за любыми незначительными изменениями, которые необходимы».

Изумление, а затем радостное удивление преобразили тонкое лицо Чарльза. — «Моя «Полночь» пойдет на Бал Возрождения с мистером Лондоном?»

Лидия улыбнулась его выражению лица. — «Ну, оно не пойдет в одиночку. Я буду в твоем прекрасном платье, Чарльз, но постараюсь не слишком отставать от него.»

Чарльз густо покраснел. Его улыбка осветила комнату. — «Я не знаю, что сказать. Спасибо, мисс Смит.

— Это я должна благодарить тебя, — искренне сказала Лидия. — «Предоставленная самой себе, я могла бы выглядеть как первоклассная проститутка».

Чарльз взглянул на ряд отвергнутых платьев и приподнял одну бровь. — Серебряный ламе?

«Боюсь, что да.»

— Не волнуйся, — сказала Мелани. — «Я бы никогда не позволила ей купить это. Любой может видеть, что оно не подходит ей. Итак, давайте поговорим об аксессуарах. Я думаю золото. А ты что думаешь, Чарльз?»

«Да.» — Он одобрительно кивнул. — «Ничего другого, кроме золота, и то немного».

— И мой янтарь, конечно. — Лидия взглянула на свой браслет.

— Нет, — сказал Чарльз с абсолютной убежденностью. — «Ни какого янтаря. Только золото».


— Он прав, — сказала миссис Дэвис. — «Вы должны ограничить аксессуары золотом. Все остальное будет мешать заявлению, которое делает платье».

— Положи свой янтарь в сумочку, — быстро посоветовала Мелани, когда увидела, что Лидия открыла рот, чтобы возразить. — Ты же не хочешь испортить творение Чарльза, не так ли?

— Ну, нет, но…

«Расслабься, ты будешь сногсшибательной», — сказала Мелани.

— Не слишком радуйся, — предупредила Лидия. «До сногсшибательности мне далеко».

— Ты будешь ошеломляющей в моей «Полночи», — очень тихо сказал Чарльз.


Через час, нагруженные сумками с покупками, Лидия и Мелани вышли из бутика.

Они наткнулись на толпу репортеров. Камеры щелкали и вспыхивали. Микрофоны были выдвинуты вперед. Вопросы сыпались быстро и яростно.

«Кто из вас Таинственная Возлюбленная Лондона?»

— Это правда, что завтра вечером Лондон собирается взять тебя на Бал Возрождения?

— Где вы познакомились?

— Как давно вы встречаетесь?

Лидия замерла.

Однако Мелани была невозмутима. — «Не смотрите на меня, — сказала она голодной толпе. — «Я не ваша женщина-загадка». — Она грациозно помахала в сторону Лидии. — «Позвольте мне представить Лидию Смит, спутницу мистера Лондона на Балу Возрождения».

Стая репортеров и камер повернулась к Лидии, и вопросы обрушились на ее голову с силой града.

". . Как бы вы описали свои отношения с Лондоном? — спросила женщина-репортер с короткими светлыми волосами.


«Расскажите, каково это встречаться с Боссом Гильдии», — восторженно спросила другая женщина.

«Согласно моим источникам, вы не из семьи Гильдии», — крикнул кто-то. — Значит ли это, что о браке не может быть и речи?

Слово «брак» разрушило чары неподвижности, охватившие Лидию. Соберись, подумала она. Думай об этой группе репортеров как об одной гигантской иллюзорной ловушке, которую нужно распутать, прежде чем она взорвется в полномасштабный инопланетный кошмар.

Мелани схватила ее за руку и потащила к такси. — У мисс Смит нет для вас комментариев.

— Да нет, есть. — Лидия уперлась пятками, заставив Мелани остановиться. Она выпрямилась во весь рост и одарила группу журналистов своей самой ослепительной улыбкой. — «На самом деле, у мисс Смит есть очень важное заявление для СМИ».

Загрузка...