Возможно, она действительно трусиха, размышляла Каро, когда ялик нес ее к пристани. Она решила высадиться одной из первых и поспешно спустилась по веревочному трапу, даже не оглянувшись на Макса и сосредоточившись на единственной цели: доставить Изабеллу домой.
Ни к чему затягивать прощание. Она не желала грустных жалких слов, слез или повторения вчерашнего спора. И все же нужно честно признать истинную причину ее поспешного побега: она боялась; что, если снова столкнется с ним, может устроить сцену, отказавшись от всех своих веских аргументов и умоляя его остаться.
Даже сейчас она ощущала, как пристальный взгляд Макса вонзается ей в спину. Но она не позволит себе думать о нем! Единственное, что сейчас важно, – помочь Изабелле снова вернуться к прежней жизни после тяжелого испытания.
Изображая энтузиазм, которого не испытывала, Каро принялась рассказывать Изабелле о переменах, случившихся во время ее долгого отсутствия.
На пристани уже ждал сэр Гавейн. Каро ничуть не удивилась его появлению. Дозорные на сторожевых башнях замка Олуэн высматривали их шхуну и, завидев ее, немедленно доложили хозяину.
Сэр Гавейн, как галантный придворный, почтительно склонился над рукой Изабеллы и, довольно улыбнувшись, произнес:
– Добро пожаловать домой, миледи. Нам очень не хватало вас.
Изабелла залилась мелодичным смехом, сразу напомнив себя прежнюю – веселую, задорную кокетку.
– О, вы и не представляете, как я тосковала по вас, дорогой мой сэр Гавейн. В разлуке я изнемогала от тоски! Поверьте, моя благодарность безгранична.
Каро часто гадала, были ли эти двое когда-то любовниками. Если это так, они хорошо умели скрывать свои чувства. И до нее никогда не доходили слухи на этот счет. Но неподдельное восхищение в глазах баронета ясно говорило о влечении к прелестной вдовушке. Впрочем, почти все мужчины рядом с Изабеллой испытывали те же чувства. Она умела одним взором сразить мужские сердца.
Гавейн с явным облегчением обернулся к Каро:
– Насколько я понимаю, все обошлось?
– Было несколько проблем, но ничего такого, что мы не смогли бы уладить. Райдер был ранен, но ничего серьезного.
– А мистер Лейтон. Он сумел показать себя?
Каро смущенно вспыхнула.
– Да, и еще как! Вы можете им гордиться. Сэр Гавейн торжественно кивнул:
– Меньшего я и не ожидал. Кстати, леди Изабелла, думаю, никакие неприятные расспросы вам не грозят. Очень немногие знают о вашем похищении. Остальные уверены, что все это время вы путешествовали за границей. Но я бы просил вас скрыть наше участие в этой экспедиции. Будем считать, что вас никто не спасал.
– Вы можете на меня рассчитывать, – заверила Изабелла.
– Что же касается отсутствия багажа, предлагаю вам пожаловаться, что сундуки смыло за борт во время шторма.
– Какая жалость, – с улыбкой вздохнула она. – Все великолепные парижские платья лежат на морском дне!
Сэр Гавейн усадил дам в ландо и велел везти в поместье Изабеллы. Октябрьский ветер был довольно резким, но Изабелла настояла на том, чтобы опустить верх, и большую часть поездки сидела молча, наслаждаясь знакомыми видами оливковых рощ, виноградников и богатых ферм, залитых солнечным светом.
– Я и не сознавала, как люблю этот остров, пока не потеряла его навсегда, – вымолвила она, наконец.
Каро, как никто другой, понимала ее чувства. Она глубоко любила Кирену, но в отличие от подруги всегда считала, что ее место – только здесь. Остров стал частью ее самой. И если ей вдруг пришлось бы уехать и жить где-то еще, она считала бы, что лишилась чего-то очень важного.
Когда они въехали в железные ворота поместья и приблизились к большой асиенде, глаза Изабеллы наполнились слезами. Ее третий муж был богатым испанским дворянином и в своем завещании оставил ей это поместье вопреки всем обычаям и протестам чопорных родственников, крайне разочарованных его выбором жены.
– Клянусь никогда больше не принимать все это как должное, – объявила Изабелла с пылом, не оставлявшим сомнения в серьезности ее слов.
Каро сама едва не заплакала, наблюдая радостную встречу Изабеллы со слугами. Слезы снова навернулись на ее глаза, когда подруга долго бродила по великолепному дому, бережно касаясь различных предметов, глядя на портреты, словно воскрешала дорогие ей воспоминания. И Каро еще раз поняла, какое место в сердце каждого человека должны занимать дом и очаг, какое это счастье – быть рядом с дорогими тебе людьми.
Но потом в своей типичной манере Изабелла стряхнула мрачное настроение и со смехом позвонила дворецкому, объявив, что до смерти устала от кофе и мятного пойла берберов и теперь жаждет получить чашку настоящего английского чаю.
Кроме этого, она заказала на ужин ростбиф – еще одно английское блюдо, которого не пробовала много месяцев, – и умоляла Каро остаться и разделить с ней трапезу.
– Разумеется, останусь, сколько ты захочешь, – кивнула Каро. – Может, мне и переночевать здесь?
– Нет, дорогая, со мной все в порядке, особенно если подкреплюсь знакомой едой. Но ты можешь навестить меня завтра, если хоть ненадолго избавишься от своего доктора Алленби. Тебе, конечно, не терпится вернуться в его клинику и уйти в работу с головой. Но ты должна обещать, что каждый день будешь проводить со мной час-другой, по крайней мере пока я не приду в себя. Ничто не поможет мне оправиться быстрее, чем твое восхитительное общество.
– Даю слово, – улыбнулась Каро, – тем более что считаю тебя самым важным своим пациентом.
Только когда Каро поздним вечером вернулась домой, отчаяние и тоска, которые она весь день держала в узде, вернулись, чтобы терзать ее.
Она тщетно пыталась уснуть: перед глазами стоял Макс, и воспоминания о времени, проведенном вместе с ним, безжалостно вторгались в течение ее мыслей, глубоко раня душу.
Боль продолжала расти, пока не вцепилась в грудь когтями. Макс еще не покинул остров, а она уже безутешна!
Горло перехватило слезами. Каро зарылась лицом в подушку, пытаясь сдержать рыдания. Она не позволит себе мечтать о том, что могло бы быть. У нее и Макса нет совместного будущего, а следовательно, какой смысл предаваться пустым мечтам?
Наутро, сразу после завтрака, она отправилась в клинику доктора Алленби. Тому стоило лишь взглянуть в усталые глаза, обведенные темными кругами, чтобы он приказал помощнице немедленно отправляться домой и лечь в постель.
– Уверяю, в этом нет необходимости, – запротестовала Каро. – Я совершенно здорова.
– А вот мне так не кажется, – буркнул доктор. – Похоже, эта миссия отняла у вас слишком много сил. Вид у вас совершенно больной.
– Да. Нам пришлось нелегко, но все закончилось благополучно. Покой, хорошая еда – вот все, что сейчас мне необходимо.
– Да уж, слышал, – недоверчиво усмехнулся доктор, – как вы полезли под берберские сабли и едва не погибли.
– А как же вы? – всполошилась Каро, пытаясь сменить тему. – Вы полностью оправились от вашей простуды?
– Более-менее.
– Вы тоже кажетесь мне измученным.
– Моя единственная беда в том, что я старею.
Каро молча согласилась. Пусть доктору стало легче, но та энергия, которая раньше била ключом, словно испарилась. Куда подевались его жизненные силы? Теперь он еще больше нуждался в ней.
– Что же, я готова приступить к обязанностям ассистента. Согласны вы или нет, но я намерена вам помогать.
– Как пожелаете, – проворчал Алленби. – Если не хотите послушаться доброго совета, по крайней мере, хоть пользу принесете.
С этого момента Каро целиком погрузилась в работу, прилагая все усилия, чтобы забыть человека, ставшего причиной ее бессонницы.
Верная обещанию, она виделась с Изабеллой каждый день. Нужно было помочь подруге вернуться к прежней жизни. Сказать по чести, Изабелла не слишком нуждалась в ее поддержке. Популярность жизнерадостной вдовушки только возросла после долгого отсутствия, и общество радостно приняло ее в свои объятия. Она порхала с одного званого вечера на другой, не говоря уже о том, что в ее честь было дано несколько балов.
Сама Каро, однако, отвергала все приглашения, ведя существование отшельницы из опасения встретить Макса. Этого она не выдержит: раны еще слишком свежи и даже не начали подживать.
По этой причине она избегала всех своих друзей. Перестала осматривать рану Райдера, поскольку теперь тот мог обратиться к настоящему доктору. Отказывалась видеться с Торном, тем более что Макс по-прежнему гостил у него.
Так что всю следующую неделю они с Максом не виделись. Каро не слышала о нем ничего, хотя со дня на день ожидала известия о его отъезде в Англию.
Она твердила себе, что будет лучше, если он поскорее покинет Кирену. Тогда она сможет постараться начать новую жизнь. Может, тогда страдания и боль немного забудутся. А пока что она настолько угнетена, что даже по утрам с трудом заставляет себя вставать. Ее больше ничто не интересовало. Хотелось лежать и смотреть в потолок.
Даже красота острова потеряла свою утешительную силу. Она держалась как можно дальше от грота, римских развалин и всего, что могло напомнить о Максе, включая замок сэра Гавейна.
Поняв, что не дождется ее появления, Джон Йейтс приехал сам с новостями о Ньюэмах. Каро была рада видеть, что он излечился от несчастной любви.
– Господи, каким же безмозглым идиотом нужно быть, чтобы так легко попасться на удочку! – сетовал он с улыбкой сожаления. – Полагаю, меня сбило с толку ее красивое личико. Но я все равно намереваюсь найти англичанина, который нанял Даниэлу, чтобы узнать имена «хранителей». И теперь, когда Изабелла благополучно вернулась, у нас достаточно агентов, чтобы провести полное расследование. Сэр Гавейн решил через несколько недель освободить Ньюэмов, но установит за ними слежку.
Каро была довольна, что в этой истории пострадала только гордость Джона. Но она с трудом заставила себя интересоваться Ньюэмами и их махинациями. Мысли ее были заняты совсем иным. Когда доктор Алленби не нуждался в ее услугах, она убивала время, объезжая остров на своей старенькой кобылке. Добиралась до высоких холмов на севере, оказываясь в зарослях папоротника-орляка, лавра, мирта и можжевельника. В это время года здесь царили яркие краски и тяжелые ароматы, а земляничные деревья, цветущие не весной, а осенью, казались охваченными пламенем.
Возвращаясь, Каро часто задерживалась в конюшне. Ей так хотелось поделиться своими секретами хотя бы с животным и иногда казалось, что кобылка сочувственно кивает, тяжело вздыхая.
Но чаще всего Каро тихо спорила сама с собой, повторяя все причины, по которым считала себя правой, когда отказалась от вынужденного предложения Макса.
– Я была бы ужасной женой, – твердила она, расчесывая гриву дремлющей лошади. – Представь только, я бы вечно сбегала из супружеской постели, спеша к пациенту! Или покидала бы Кирену, отправляясь на очередное задание, отсутствуя неделями или даже месяцами, а он тем временем терзался бы ужасными кошмарами обо мне… Нет, так гораздо лучше. Макс должен считать, что ему повезло и он отделался от меня, пока не стало слишком поздно.
Иногда она сетовала и роптала на судьбу и на самого Макса, жалея, что вообще встретила его.
До сих пор она была довольна своей жизнью, полной, насыщенной, не зависящей ни от одного мужчины. И до знакомства с Максом ее не угнетало одинокое существование.
А вот теперь она чувствовала себя поистине одинокой и такой несчастной, что сердце надсадно ныло. При одной мысли о пустом, холодном будущем без Макса на душе становилось так тоскливо, что она не могла сдержать слез.
Как-то, вернувшись с прогулки, она в самом деле зарыдала, сдавшись на милость тоски. Прислонилась к шее кобылки и стала лить слезы, выплакивая сердечную боль.
Немного успокоившись, она выпрямилась, чувствуя себя совершенно вымотанной и словно оцепеневшей, хотя неумолимая боль по-прежнему рвала ее сердце на части. Интересно, можно ли умереть от этой боли?
Каро утерла слезы и вышла из конюшни. К ее досаде, оказалось, что леди Изабелла приехала и ждет в Голубой гостиной. Каро быстро растерла щеки, но от взгляда проницательной подруги не ускользнули следы слез.
– Господи Боже, даты, никак, плакала?! – воскликнула Изабелла, отбрасывая книгу и резко вставая с дивана.
– Вовсе нет, – солгала Каро. – Просто что-то в глаз попало.
Ни на миг не поверив ей, Изабелла взяла Каро за руку и усадила рядом с собой.
– Ты должна рассказать, что тебя тревожит, дорогая. Всю последнюю неделю, с нашего возвращения из Берберии, ты сама не своя.
– Да нет же, – пробормотала она, но голос прозвучал неубедительно даже в ее собственных ушах.
– Полагаю, дело в твоем мистере Лейтоне.
Когда Каро молча поморщилась, чувственный рот Изабеллы неодобрительно сжался.
– Со временем ты его забудешь. Хотя это нелегко. Такие обаятельные люди всегда оставляют глубокий след в жизни женщины, – объявила она, окидывая Каро проницательным взглядом. – И может, ты захочешь ускорить процесс? Немедленно обрати внимание на другого мужчину. На острове есть немало джентльменов, которые готовы на все ради тебя, если ты только им позволишь. Разумеется, любая связь требует крайней осмотрительности и секретности.
Каро от неожиданности растерялась, не зная, что ответить. Не в силах поверить, что женщина, которая была для нее второй матерью, советует ей вступить с кем-то в связь.
– Предлагаешь мне взять любовника?
– Совершенно верно.
– Изабелла!
– Ты шокирована, дорогая? Не стоит. Ты уже взрослая, а женщина твоего возраста и энергии имеет свои потребности, как бы ты ни старалась это отрицать. Поверь, я тебя понимаю. И знаю, что такое настоящее одиночество, когда твою постель не согревает мужчина. Я только удивлена, что до сих пор ты предпочитала терпеть и отказывалась побаловать себя.
Каро, тряхнув головой, отвернулась. Другой ей не нужен. Все остальные по сравнению с Максом – просто бледные подобия мужчин. И теперь она точно знала, что другого любовника никогда не будет.
Изабелла, должно быть, прочла ее мысли, потому что задумчиво продолжала:
– Мистер Лейтон был очень расстроен, когда пришлось оставить тебя и ускакать. Он метался, как тигр в клетке, пока не стало ясно, что вы в безопасности. Думаю, это показывает, насколько ты ему небезразлична.
– Скорее насколько он человек ответственный. Пойми, он был старшим отряда и не сумел спасти меня, оставив почти что в руках врага. После того, что ему пришлось пережить на войне, он не смог вынести мысли о том, что и моя кровь будет на его руках.
– И все же на корабле, когда я заметила, как он смотрит на тебя, в его глазах пылала страсть. Он увлечен тобой, Каро, это совершенно очевидно. Честно говоря, его желание казалось таким безграничным, что я даже надеялась, это приведет к чему-то большему, чем просто тайная связь. Возможно, к браку.
– Он делал мне предложение, – тихо призналась Каро. – Но я отказала.
Изабелла вскинула брови, но промолчала, терпеливо выжидая.
– Он просто старается выглядеть благородным, – выпалила Каро, – и сделал предложение, потому что считал, будто скомпрометировал меня.
– Но это не объясняет твоего отказа, – мягко заметила Изабелла.
– Не могу позволить, чтобы его вынудили жениться на мне. И не хотела, чтобы он посчитал себя обязанным вступить в орден. Раньше я надеялась, что он захочет стать «хранителем». Была почти уверена, что, если он вместе с нами отправится спасать тебя, поймет, сколько добра мы можем сделать, и решит стать одним из нас. Но после того, что случилось в Африке, я больше не верю, что для него этот выбор правилен. Не хочу, чтобы он чувствовал себя как в ловушке. Вел жизнь, которая принесет ему только боль и страдания…
– Но что мешает тебе поселиться с ним в Англии? Я знаю, Кирена – твой дом… знаю, как ты ее любишь… но неужели откажешься уехать, если это означает потерю возлюбленного?
У Каро сжалось сердце. Нет. Она не откажется уехать, если отказ означает, что Макс будет потерян навсегда. Она совсем недавно поняла это.
Макс для нее важнее любимого острова. Важнее призвания медика. Даже важнее, чем миссия «хранителя». Она сможет жить с ним где угодно… если он захочет. Но захочет ли?
– Что ты испытываешь к своему Максу? – неожиданно спросила Изабелла. – Возможно ли, что ты его любишь?
– Возможно. Еще как возможно…
Каро в отчаянии прикусила губу. Она любила Макса с силой, пугавшей ее. Сколько времени она отрекалась от своих чувств, отказывалась признать сокрушительную правду: она отдала сердце Максу едва не с первой встречи… вернее, в их первую волшебную ночь вместе.
Наверное, это было неизбежно. Как не любить такого необыкновенного человека? Его нежность, забота, страсть разрушили ее предубеждения против мужчин. И она позволила, чтобы это случилось.
Закрыв лицо руками, Каро тоскливо застонала. Как могла она совершить столь ужасную ошибку, влюбившись в Макса? Она ни за что не поверит, что он испытывает к ней те же чувства. Даже делая предложение, он ни словом не упомянул о любви. А потом все закончилось ночью страсти… и снова о любви речи не шло. Но ведь если бы он действительно любил ее, наверняка признался бы… или считает это не важным, учитывая его откровенное нежелание стать «хранителем»… тем более что знает, как сильно она хочет остаться здесь, на Кирене. Или снова хочет совершить благородный поступок?
Странная смесь надежды и страха росла в душе Каро, она опустила руки.
– Ты права, Изабелла. Я действительно люблю его. Так сильно, что умираю от любви. Но не знаю, отвечает ли он тем же.
– В таком случае тебе просто придется заставить его полюбить, – объявила Изабелла с непоколебимой уверенностью женщины, которая видела немало мужчин у своих ног.
Каро смерила подругу скептическим взглядом.
– По-моему, невозможно заставить мужчину влюбиться в тебя, – пожала она плечами.
– Ты так думаешь? – улыбнулась Изабелла. – Это не сложно. Особенно если мужчина уже почти влюблен, как твой мистер Лейтон. Я всегда смогу дать тебе совет, как себя вести.
– Значит, по-твоему, я должна гоняться за ним? Но Макс всегда ненавидел брачную погоню и преследовательниц. Это одна из причин его приезда на Кирену – желание скрыться от женщин, которые не давали ему проходу.
– Знаешь, я думаю, что, если ты искренне его любишь, было бы глупо упустить такого мужчину. Истинная любовь слишком редка, чтобы отрекаться от нее. Ты ведь хочешь завоевать его сердце, верно?
Каро умоляюще смотрела на подругу. О, как отчаянно она хотела, чтобы Макс любил ее!
– Хочу. Конечно, хочу! Но что, если он уже покинул Кирену? Я боялась спрашивать, но он, возможно, успел вернуться в Англию.
– В таком случае ты должна последовать за ним.
Да, разумеется. Если Макс уехал, она последует за ним. Если он не может стать «хранителем», если не вынесет жизни на Кирене рядом с ней, тогда она отправится с ним, потому что не в силах жить без него. Вот и все. Она сделает все, чтобы завоевать его любовь.
Но в этот момент в дверях появился слуга с серебряным блюдом.
– Записка от лорда Торна для вас, мисс Иверс.
Гадая, с чего это вдруг Торн вздумал ей писать, Каро сломала печать и развернула бумагу.
И, не успев прочитать первую фразу, едва не лишилась чувств.
– Господи милостивый…
– Что случилось? – встревожилась Изабелла. – Ты побледнела, как призрак.
– Макс… – прохрипела Каро. – Он смертельно болен! Торн велел мне немедленно приехать.
Изабелла вскочила.
– Не может быть!
Каро схватилась за голову. – Макс умирает…