Мэйт увидела его сразу. Да и как можно было не заметить этого разряженного павлина, который красовался на императорской трибуне, гордо расправив плечи и снисходительно глядя оттуда, сверху, на приветствующую первых лиц государства толпу? Высшего лорда! Герцога! Да в таком умопомрачительном наряде!
Да что с ним сегодня случилось⁈ Волосы завиты и надушены, из-под ворота расшитого золотом темно-синего камзола пенится батистовый шейный платок аж с тремя оборками из тончайших кружев! Вид самодовольный, взгляд холодный. Неужели встреча с гра Фертом не прошла для Соларда бесследно⁈ И он превратился в этот образчик снобизма.
Разумеется, все дамы смотрели в ту сторону и перешептывались. Леди тоже пришли как не на скачки, а на парад мод. Несмотря на закрытые платья, потому что декольте на ипподроме не приветствовались, каждая нашла, чем выделиться. Ложи пестрели похожими на клумбы шляпками, а кто-то умудрился пристроить на шиньон аж модель трехмачтового парусника!
За лордом Калвертом и его друзьями само собой оставили лучшую ложу. Мэйт заметила в ней внушительную фигуру лорда Руци.
Рядом находилась ложа самого императора, его семьи и особо приближенных. Так, чтобы правитель мог переговариваться с герцогом и магами красного уровня, которые его окружали. То есть, с соседней ложей.
«Возможно в этом причина? — подумала Мэйт. — Он не мог нас пригласить, Котисуры такой чести не достойны. Там сливки общества. Даже Лердес с ее оранжевым камнем в кольце для них никто».
Ложи оранжевых лордов находились ниже. Но так вышло, что Беренгард Трай заполучил местечко сразу под балконом герцога Калверта. Стоило Мэйт поднять голову, как она встретилась с его светлостью глазами.
— Добрый день, леди Лердес, — сказал он. — Рад вас видеть. Извините, что не пригласил вас к себе, имперский этикет на этот счет строг. Но я обязательно к вам спущусь.
Леди Мэйт лорд Калверт словно не заметил. Она растерялась.
— Благодарю вас за оказанное мне внимание, ваша светлость, — Лердес даже в тесной ложе умудрилась сделать реверанс.
Мэйт же демонстративно повернулась к негодяю спиной. Ах, так⁈
— Между вами с герцогом, похоже, черная кошка пробежала, — нагнувшись к самому ее уху, сказал лорд Трай. — А по слухам на балу у императора лорд Калверт с вами танцевал.
— Лишь потому, что Лердес уже пригласили. А вы, похоже, проиграете пари, — мстительно сказала Мэйт. — Признайте, что лорд Калверт сегодня необычайно хорош. Вряд ли здесь найдется мужчина, который мог бы с ним поспорить за внимание дам, — громко сказала она. — Герцог каждый сезон балов безжалостно разбивает сердца.
Наверху стало тихо.
— Веди себя прилично, Мэйт, — шикнула на нее мачеха.
— Первый забег! — объявил распорядитель.
И всем стало не до них. Аристократы азартны. Тем более, когда на кону такие огромные деньги. Боевые маги ценили лошадей, но те, которые участвовали в скачках, не годились для рейдов за имперскую границу. Зато были резвыми.
Многие высшие лорды держали таких лошадей у себя в конюшнях. Специально для скачек. Мэйт понятия не имела, что сегодня происходит, но подозревала, что лорд Калверт не просто сделал ставку. Один из скакунов, участвующих в семи забегах, принадлежит ему. Интересно, какой?
— Еще одно пари, Бер? — азартно спросили из верхней ложи.
Герцог Калверт перевесился через парапет. И поскольку все лорды и леди были крайне возбуждены и вели себя почти неподобающе, то и на это никто внимания не обратил. Все свистели, топали, кричали. Даже император потерял свою обычную сдержанность.
— Давай, Синий Ветер! Вперед!
— Стрела, сделай их!
— Красная Смерть — ты лучший!
Лорд Трай хотел что-то сказать, но перекричать весь этот гвалт было невозможно. Мэйт смотрела на несущихся по беговой дорожке лошадей и чувствовала себя одной из них. Кто-то сегодня победит, а кого-то отправят на живодерню. В такой толчее немудрено упасть. Это забеги почти без правил.
Хотя магию применять запрещено, и за этим тщательно следит из своей ложи генерал гра Ферт. Мэйт и на себе чувствовала его взгляд. Давящий, изучающий. И не знала, куда от него деваться.
Наконец, по реву над головой Мэйт поняла, что лошадь герцога Калверта участвует именно в этом забеге. Но которая?
— Гнедая кобылка, стать великолепная, но выносливости ей не хватает, — шепнул вдруг на ухо лорд Трай. — А еще она не умеет кусаться и лягаться. Без этого скачки не выиграть. Герцог не лучший знаток именно скаковых лошадей.
— Вперед, Непокорная! — заорали над головой.
Непокорная⁈ У герцога явная страсть к брыкливым кобылам. Мэйт и сама невольно фыркнула. Совсем как рассерженная лошадь.
— Пари⁈ — Беренгард задрал голову и попытался перекричать орущих мужчин и женщин в ложе наверху.
— Ставки уже приняты, — сказали откуда-то сбоку.
А лорд Калверт вообще ничего не видел и не слышал. Полностью отдался зрелищу. Лошади скрылись за поворотом, на огромном императорском ипподроме была так называемая слепая зона. Когда лошади проносились перед трибунами черни, то знать забег не видела. Так было и на этот раз.
А когда рвущиеся на финиш скакуны снова появились перед ложами аристократов, то все увидели, что гнедая кобыла ведет себя как-то неуверенно.
И аккурат на финишной прямой Непокорная споткнулась и на нее налетел огромный вороной жеребец. Сбил мощной грудью, и несчастная кобыла рухнула на беговую дорожку. Над головой отчаянно закричали:
— Нет!!!
После этого забега волнение долго не утихало. Мэйт слышала, как над головой наперебой утешают лорда Калверта:
— Не расстраивайся, Сол. Ты же знаешь: не везет на скачках, повезет в любви.
— Зато лошадь Генриха пришла второй.
— Я вообще-то на победу рассчитывал! — раздался возмущенный бас лорда Руци.
Мэйт захотелось отсюда уйти, и она встала.
— Куда ты, Мэйт? — подозрительно посмотрела на нее мачеха.
— Пойду, освежусь. Я поняла, что не любительница скачек.
— Принеси и нам с Лердес что-нибудь попить.
— Хорошо.
Она была здесь впервые и потому заблудилась. Спустилась вниз не по той лестнице и вместо буфета попала на конюшню. У финиша шли разборки.
— Надо ли нам перерезать ей горло, не дожидаясь хозяина? — советовался жокей с главным императорским конюхом. — У кобылы сломана нога.
Мэйт поняла, что речь идет о Непокорной.
— Эта кобыла все равно ни на что больше непригодна. И я не вижу смысла ждать его светлость, — угрюмо сказал бородатый мужчина, которому явно жалко было породистую лошадь.
Но что тут поделаешь?
— Леди? — ее заметил жокей. Взгляд мужчины привычно скользнул по руке, чтобы убедиться: перед ним благородная дама. Магический перстень, пусть и с синим камнем, но в наличии. — Вам не надо здесь быть.
— У меня крепкие нервы. Я выросла в гарнизоне… Бедняжка, — Мэйт покачала головой, глядя на лошадь, из печальных темных глаз которой катились слезы. — Но вы совершенно правы: благороднее ее добить. Чтобы животное не мучилось.
— Позвольте, леди, я сопровожу вас в буфет, — раздался за спиной знакомый бас.
— Лорд Руци? — удивилась Мэйт, резко обернувшись. — Вы-то, почему покинули ложу своего друга?
— Я понял, что вы заблудитесь. Вы так уверенно шли не к той лестнице, леди.
Она невольно порозовела. Фразу прозвучала двусмысленно.
— Позвольте предложить вам руку, — и лорд Руци весьма настойчиво подставил свой локоть.
— Вас попросил об этом герцог Калверт? — с вызовом спросила Мэйт.
— О чем именно?
— Объясниться со мной за него.
— В делах любовных герцогу не нужны посредники, — ухмыльнулся лорд. — Нам налево, а потом прямо.
Без него Мэйт и самом деле заблудилась бы. Ипподром был похож на запутанный лабиринт со своими переходами, конюшнями, комнатами для обслуги и зонами для черни и знати. Буфет также был для лордов и леди. Изысканно накрытые столы и вышколенные лакеи.
Остальные шли к лавчонкам, где коммерцианты приготовили нехитрое угощение за приемлемую плату. И уж конечно простолюдины обслуживали себя сами. От буфета благородных эти лавчонки отделяла глухая стена. Без бытовой магии тут не обошлось.
Но лорд Руци, который был здесь завсегдатаем и владельцем одной из лошадей, участвовавших в скачках, уверенно вел свою спутницу к накрытым столам.
— Позвольте, я за вами поухаживаю, — невозмутимо сказал он, беря с подноса один из бокалов.
— Я не хочу шампанское! — возмутилась Мэйт. — Мне нечего праздновать!
— Я настоятельно советую вам выпить, леди. И не один бокал, а три. То, что я скажу, вам сильно не понравится. Праздновать тут нечего, но горе залить стоит. Вы ведь хотели знать, где был герцог эти три дня. Так вот: он был со мной. И все вопросы вы смело можете задать мне. Я, собственно, для того и пришел. Давайте все разъясним сейчас. И вы не будете кричать на публике, привлекая к себе внимание. И к лорду Калверту. Поверьте, это лишнее.
— Ничего я не хотела! Просто вырвалось!
— А надо было помолчать. Принять холодность высшего лорда, как должное. Ведь вы ему не пара, и прекрасно это знаете. Когда-то и я любил девушку, — грустно сказал граф Руци. — Она была такая же, как вы: пылкая, острая на язычок, а главное смелая. Теперь она замужем и у нее уже трое детей.
— Как я понимаю, замужем не за вами?
— Увы. И я хочу вам дать совет. Идите своей дорогой, а герцог пойдет своей. Сделайте вид, что ничего не было.
— Как сделал это он? — в упор спросила Мэйт.
— Ему не оставили выбора, — угрюмо сказал лорд Руци.
— Но он мог бы сказать мне это лично?
— Нет. Больше никаких разговоров между вами. Забудьте.
— Но ведь это чудовищно!
— Чудовищно то, что гра Ферт сделал с Солом. Простите, с лордом Калвертом. У него кровь шла носом.
— Кровь⁈
— Не так-то просто справиться со своим сердцем. С чувствами, которые в нем вспыхнули. Иногда их выдирают с кровью. А если вы не прекратите, то больно будет уже не только ему, но и вам. И невероятно больно, предупреждаю. Вы даже не знаете, что есть такая боль. Не имеете о ней ни малейшего представления.
— Что ж… Мне хотя бы объяснили, — горько сказала Мэйт.
— Единственное… Вы можете перед ним извиниться. Это допустимо.
— Извиниться⁈ Я⁈ Ну уж нет! Быть может вы и хороший друг, лорд Руци, но вы такой же мужлан, скотина и негодяй!
— Как вы сказали⁈ — могучий боевой маг аж рот открыл от удивления.
— Я вас не боюсь! Будь вы трижды боевой маг! — сверкнула глазами Мэйт. — Мой отец, маг оранжевого уровня, женился на моей матери, в перстне у которой был всего лишь фиолетовый камень. И лорда Котисур сослали в дальний гарнизон! Мой отец погиб! Но по сравнению с вами, он все равно герой! Кто-то все же идет против воли императора! А вы спокойно отдали другому любимую женщину!
— Спокойно⁈ Да я…
— Вы просто не хотите, чтобы кто-то был счастлив, раз уж у вас не получилось!
— Леди…
— Себя вам жалко! Что ж, вы своего добились! Мне теперь тоже вас жалко!
Мэйт залпом выпила бокал шампанского и побежала к выходу. И чуть не сбила с ног лорда Калверта. Они столкнулись в дверях. Мэйт с разбега налетела на каменную грудь герцога, и, яростно сверкнув глазами, крикнула:
— Пустите!
Солард ошарашено посторонился.
— Что это было, Генрих? — удивленно спросил он у лорда Руци.
— Ох, и девушка! — покачал головой тот. — Знаешь, Сол, а я тебе завидую. И не думай: она так просто не сдастся.
— По-моему мы с леди Мэйт уже все решили.
— Это ты решил, а она нет. Помяни мое слово: жди сюрприза.
— Непокорную пришлось добить. Ничего я в кобылах не понимаю, — с сожалением сказал лорд Калверт.
— Это уж точно. А как твое пари?
— С этим полный порядок. Леди Лердес согласилась на свидание. Вечером, в саду. Еще немного усилий, и Беренгарду придется платить. Крепость готова пасть. Кстати, не знаешь, почему на него так зол император? Даже приглашение на свой бал не прислал.
— Ходят слухи, что лорд Трай очень уж близок с гра Сантофино. А маркиз в последнее время явно мутит воду. Что-то с ним происходит. Это политика, Сол. А тут еще нелепое пари. Поневоле задумаешься…
… «Это последний мой бал, — горестно думала Мэйт через две недели. Был самый разгар сезона, но Мэйт уже все решила. — Последний в жизни. Завтра я попрощаюсь с высшим светом. Окончательно стану тенью Лердес. Ее служанкой. Буду ждать, пока она выйдет замуж. И постараюсь все для этого сделать».
Платье она надела старое, из тех, что были сшиты еще до знакомства Котисуров с его светлостью лордом Калвертом. Хотя герцог любезно согласился оплатить еще один счет. И мачеха этим воспользовалась.
— Мне не нужно новое платье, — угрюмо сказала Мэйт.
— Ах, да! Ты всего лишь сопровождающая незамужняя дама. А это не императорский бал. Все будет скромно. Ну, по сравнению с роскошью дворца его величества. Можешь одеться, как хочешь.
За эту неделю Мэйт и герцог Калверт то и дело сталкивались, поскольку он упорно продолжал ухаживать за Лердес. Но делали вид, что друг друга не замечают.
Мэйт старалась не оставлять сестру и герцога наедине. Не из ревности, как ей казалось. А чтобы его светлость не выиграл позорное пари. Лорд Калверт с усмешкой следил за ее усилиями. Но молча.
События этого вечера развивались поначалу точь-в-точь, как и на том роковом для Мэйт балу. Когда она вышла в сад и стала жертвой домогательств пьяных лордов. Мэйт в скромном платье ходила тенью среди блестящего общества. На нее почти не обращали внимания.
А она ждала. Мэйт не намерена была уйти, из жизни его светлости, не попрощавшись. Когда объявили перерыв и музыканты отдыхали, собираясь с силами для нового танцевального раунда, лорды посетили сначала курительную комнату, а потом дружно вышли на веранду. Глотнуть свежего воздуха.
Мэйт незаметно последовала за ними. И судьба дала шанс. Сначала лорды, как обычно обсуждали женские прелести. Но на этот раз вполне пристойно. Потом вновь раздалась музыка, и мужчины поспешили в бальный зал.
— Я еще немного постою здесь, — раздался голос лорда Калверта. — С леди Лердес я уже танцевал, остальных же не хочу обнадеживать.
— Император вас почти уже поженил, Сол, — рассмеялись его друзья.
Из-за колонны Мэйт следила, как они уходят. Герцог остался один. Он просто стоял, облокотившись на парапет, смотрел в темноту и о чем-то думал. И Мэйт решилась. Она зажмурилась от страха и шагнула на веранду.
Но едва переступила порог, открыла глаза и ее дальнейшие шаги были очень даже решительные.
— Ваша светлость, — окликнула она.
Герцог резко обернулся:
— Леди Мэйт? Что вы здесь делаете? — холодно спросил он.
— Вы меня наконец-то заметили.
— Я не люблю навязчивых женщин, — резко сказал герцог. — Уходите.
— Я уйду. Навсегда, раз это ваше желание. Но мне хотелось бы вернуть одну вашу вещь перед тем, как мы расстанемся.
— Я пришлю к вам Макса, — равнодушно сказал он. — Передадите ему. Он человек честный, и не падок на драгоценности. Так что вы вполне можете сделать это завтра днем. В более подобающем для незамужней леди месте.
— Нет, это не получится. Вещь настолько интимная, что ее нельзя передать через кого-то. Она только ваша.
Мэйт шагнула к герцогу и положила руки ему на плечи. Помедлила немного, и поцеловала. Она была неумела, неопытна и лишь прижималась к его рту своими губами, дрожа от волнения. Но ей внезапно помогли. Рот, который Мэйт так настойчиво пыталась согреть, раскрылся. Язык лорда Калверта жадно принялся исследовать, какова Мэйт на вкус. И холодный поначалу поцелуй сделался очень даже страстным.
Она с трудом оторвалась. Уперлась в его грудь руками и сделала шаг назад:
— Ну, вот и все. Поцелуй я вам вернула. А за букетиком драгоценных цветов, который был приколот к моему голубому бальному платью и в самом деле можете прислать завтра Макса. Вы ведь это имели в виду. Прощайте.
И она повернулась, чтобы уйти.
— Стой! — лорд Калверт схватил ее за руку. — Никуда ты не пойдешь!
И снова притянул ее к себе. На этот раз герцог целовал ее сам. Горячо, жадно. Они забыли обо всем. Он словно очнулся от морока.
— Мэйт… — бормотал герцог Калверт. — Как же мне тебя не хватало… — и гладил ее по волосам, по плечам, по спине, все крепче прижимая к себе, и улыбался, как пьяный. — Моя Мэйт…
Генерал гра Ферт, который видел сцену на веранде от начала до конца, вдруг понял, что не может туда войти. Да и не хочет. Он просто стоял и смотрел.
… Обменявшись традиционным приветствием граалей, чтобы понапрасну не тратить слов, император и генерал гра Ферт, не сговариваясь, подошли к магической сфере.
— Теперь твоя очередь, — и генерал тронул артефакт, который тут же призывно засветился. — Я сделал все, что мог. Поговори с ним.
— А, может, пусть его?
— Пусть женится на этой бытовой магичке⁈ Или не женится, пусть живет с ней так, упиваясь своими чувствами. Но влюбленный маг не женится никогда, и ты прекрасно это знаешь, Риан.
— Сол справится.
— Нет, — резко сказал гра Ферт. — Поверь мне, это невозможно. Она заберет его магию. Их дети не родятся теми, кто нам так нужен. Посмотри сюда. На генеалогическое древо имперских магов.
И сфера на глазах начала меняться под руками грааля. Оживать. У нее появились ветви. Император, не отрываясь, смотрел, как перед ним разрастается раскидистое дерево.
— Какие-то ветки можно безболезненно потерять. Но глянь на щит империи, Риан. Где находится дом Калвертов?
— В центре, — угрюмо сказал император.
— Именно. Ты же не позволишь нанести удар в самое сердце: место Соларда и его потомков вот здесь, — и указательный палец гра Ферта уперся в ствол дерева. — У герцога Калверта должен быть наследник. Маг красного уровня. Одаренный менталист. Ты с ним поговоришь. Сол повеса, конечно, но у него есть родовая честь.
— А девушка?
— Ее судьба нас вообще не должна волновать.
— Но…
— Я знаю твою историю, Риан. И про твою жену. Но ты грааль. Мы с тобой одно целое. Ты должен чувствовать то же, что и я. Империя на пороге войны. Сантофино стал от нас закрываться. Вот и сейчас я его не чувствую.
— Измена?
— Пока не знаю. Не уверен. Но проблемы с Солом именно сейчас — это недопустимо. Я бы даже подумал, что все это подстроено.
— Любовь нельзя подстроить, Арис.
— Тебе ли не знать, — усмехнулся гра Ферт. — Женитьба герцога Калверта на бытовой магичке — это смертельный удар по империи, — размеренно сказал он. — Разбудить чувства Сола именно сейчас, что может быть хуже? Ты назначишь ему жену, как это было с его отцом. Старший Калверт это пережил, переживет и младший. Не пробуй воздействовать на Сола ментально, не поможет. Говори с ним как с высшим лордом. О безопасности государства, которому он присягнул. Как его император.
— Хорошо. Но как нам быть с Сантофино, Арис?
— Он не может вечно от нас прятаться. Если это измена, то мы ее все равно почувствуем.
— Ты прав… А как тебе нынешний сезон балов?
— Неплохо. Парочку красных магов нам женить удастся. И кто знает? В конце всегда бывают сюрпризы.