Нева Олтедж Прекрасный зверь

Глоссарий

Примечание: При использовании слов-оскорблений на другом языке (как итальянском, так и русском) дословный перевод часто получается крайне вульгарным и частично теряет свой смысл. Поэтому для лучшей передачи атмосферы оставили слова на языке оригинала.

Итальянские слова и фразы.

Vespetta— маленькая оса, пчелка

Cumpari — крестный отец

Signore/Signor — Синьор, господин (например, синьор Де Санти; но «да, синьор»)

Vuole provare del prosciutto? — Хотите попробовать ветчину?

Che cazzo! — Какого черта?

Stai zitto! — Заткнись; Успокойся!

Chi è quella? — Кто эта женщина?

Sbrigati, idiota. Ho bisogno di quella vernice. — Поторопись, идиот. Мне нужна эта краска.

Sei la ragazza di Raffaello? — Ты девушка Рафаэля?

Pronto — Готово

Cosa è successo? — Что случилось?

Merda. Venti minuti. — Черт. Двадцать минут.

Buonasera, signorina. — Добрый вечер, мисс.

Non toccarla. Lei è mia. Capito? — Не трогай ее. Она моя. Ясно?

SÌ. Ho capito. Mi dispiace molto. — ДА. Ясно. Мне очень жаль.

Potrei uccidert iper questo. — Я мог бы убить тебя за это.

Diceche è urgente. — Он говорит, что это срочно.

Machefai, stronzo?! — Что ты делаешь, мудак?!

Vaffanculo! Sei cieco? Madonna santa! — Пошел ты! Вы слепой? Матерь божья!

Coglione! Mangia merda e morte, porca puttana! — Придурок!

Нажрись говна и сдохни, мать твою!

Testadicazzo. — Ты придурок.

Tuttobene? — Все в порядке?

La mia principessa russa. — Моя русская принцесса.

Non ti lascerò mai andare. — Я никогда тебя не отпущу.

Sei pronto? — Вы готовы?

Si. Iniziamo — Да. Давайте начнем.

Vi dichiaro marito e moglie. — Теперь я объявляю вас мужем и женой.

Farei qualsiasi cosa per te. Perfino lasciarti andare. — Я всё для тебя сделаю. Даже позволю тебе уйти.

Загрузка...