Примечание: При использовании слов-оскорблений на другом языке (как итальянском, так и русском) дословный перевод часто получается крайне вульгарным и частично теряет свой смысл. Поэтому для лучшей передачи атмосферы оставили слова на языке оригинала.
Итальянские слова и фразы.
Vespetta— маленькая оса, пчелка
Cumpari — крестный отец
Signore/Signor — Синьор, господин (например, синьор Де Санти; но «да, синьор»)
Vuole provare del prosciutto? — Хотите попробовать ветчину?
Che cazzo! — Какого черта?
Stai zitto! — Заткнись; Успокойся!
Chi è quella? — Кто эта женщина?
Sbrigati, idiota. Ho bisogno di quella vernice. — Поторопись, идиот. Мне нужна эта краска.
Sei la ragazza di Raffaello? — Ты девушка Рафаэля?
Pronto — Готово
Cosa è successo? — Что случилось?
Merda. Venti minuti. — Черт. Двадцать минут.
Buonasera, signorina. — Добрый вечер, мисс.
Non toccarla. Lei è mia. Capito? — Не трогай ее. Она моя. Ясно?
SÌ. Ho capito. Mi dispiace molto. — ДА. Ясно. Мне очень жаль.
Potrei uccidert iper questo. — Я мог бы убить тебя за это.
Diceche è urgente. — Он говорит, что это срочно.
Machefai, stronzo?! — Что ты делаешь, мудак?!
Vaffanculo! Sei cieco? Madonna santa! — Пошел ты! Вы слепой? Матерь божья!
Coglione! Mangia merda e morte, porca puttana! — Придурок!
Нажрись говна и сдохни, мать твою!
Testadicazzo. — Ты придурок.
Tuttobene? — Все в порядке?
La mia principessa russa. — Моя русская принцесса.
Non ti lascerò mai andare. — Я никогда тебя не отпущу.
Sei pronto? — Вы готовы?
Si. Iniziamo — Да. Давайте начнем.
Vi dichiaro marito e moglie. — Теперь я объявляю вас мужем и женой.
Farei qualsiasi cosa per te. Perfino lasciarti andare. — Я всё для тебя сделаю. Даже позволю тебе уйти.