ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Весь путь до Брэнсона Люси с Джеком ехали в машине молча. Напряжение между ними достигло предела. Впрочем, Джек иногда поглядывал на нее. Он ненавидел себя за слова, которые сказал. Люси сидела съежившись. Она уставилась в окно и делала вид, что любуется пейзажем. Джек прекрасно понимал, что ее кажущаяся заинтересованность ночным лесом была лишь маскировкой: Люси не хотела разговаривать с ним. И он догадывался, о чем она сейчас думает. Она уверена, что унизила себя. Когда Люси наткнулась на него в ванной, он так растерялся, что не знал, как вести себя. Что бы ни сделал, он все равно примет неправильное решение. Какой же ты тупица, Джек Галлахер, твердил он себе. Да, он хотел ее, но прежде должен был услышать слова любви. А когда она отпрянула от него, ясно давая понять, что сожалеет о своем поступке…

Джек сдавленно простонал, когда от нового прилива желания ощутил спазмы в животе. Проклятие! Всю жизнь его преследовали женщины, залезали через окно спальни, липли к нему как мухи. Так почему же только одна из них, на которую не действуют его чары, и есть та единственная, кого он любит больше всего на свете? Что он такого сделал, за что так жестоко наказан? Джек попытался сосредоточиться, одолевая поворот на узкой дороге, шедшей вдоль гор Озарк. Ночью трасса была опасной, поскольку плохо освещалась. Хотя мысли его тоже были опасными. Он хотел остановиться у обочины, обнять Люси крепко-крепко и сказать ей, чтобы она не расстраивалась. Сказать, что он любит ее, что сожалеет о причиненной ей боли. Было очевидно, что Стэдлер имеет над Люси такую власть, о которой она и сама не догадывалась. И хуже всего, что он, Джек, проиграл в сравнении с ним. Черт побери, зачем было настаивать, чтобы она подумала о завтрашнем дне? Почему он не схватил ее на руки и не унесся с ней на вершину блаженства, что она и предлагала? А потом он бы жил воспоминанием об этом прекрасном моменте всю оставшуюся жизнь. Но его проклятая гордость требовала, чтобы Люси призналась, что тоже любит его — любит так же сильно, как он ее. Всей душой!

Джек снова покосился на нее:

— Люси? — Она вздрогнула, но не повернулась, поэтому он продолжил: — Не думай, что…

— Давай все забудем, — произнесла она слабым голосом. — Если ты хоть капельку любишь меня, ты никогда больше не упомянешь об этом. — Последние слова она произнесла всхлипывая.

Джек сквозь зубы прошептал проклятие.

Весь оставшийся путь в машине царила гробовая тишина.


Люси достала свои ключи, когда они наконец приехали домой. Был час ночи. Никто из них не хотел будить Элайзу и отвечать на вопросы по поводу их внезапного возвращения.

Люси спешила спрятаться в своей комнате. Джек почувствовал это, но не мог позволить ей так просто уйти.

— Люси? — Одного этого слова было достаточно, чтобы она замерла у двери. — Подожди секундочку.

Он заметил, как она напряглась, и понял, что она пытается набраться мужества и обернуться. Когда Люси повернулась к нему, он бросил чемодан на кушетку и открыл замок. Раскрыв чемодан, он вытащил коричневый пластиковый пакет и выпрямился. Джек уже хотел заговорить, но тут увидел в ее голубых глазах такую тоску, что застыл.

Желание обнять ее захлестнуло его, и он сделал шаг к ней, но Люси тут же отступила назад, и Джеку показалось, что в лицо ему плеснули холодной водой. Он отошел, чтобы она перестала бояться его. Он уже и так причинил ей слишком много горя за одну ночь. Протянув пакет, он просто сказал:

— Я купил это для тебя.

Люси перевела печальный взгляд с его лица на пакет, потом снова на него. И ничего не сказала.

Джек горестно улыбнулся.

— Я заметил, что ты не купила себе ничего, кроме той шляпы, поэтому подумал…

Люси молчала, только смотрела на него. Ее потухший взгляд говорил лучше всяких слов.

Джек вдруг разозлился.

— Черт побери, Люси! — Его голос прозвучал резче, чем он ожидал. Он увидел, как ее глаза снова наполнились слезами. Она, должно быть, думает, что он презирает ее за слабость. Что, конечно же, было неправдой. — Ты не сделала ничего постыдного, — мягко произнес он.

— Ты слишком добр ко мне, Джек, — вымолвила Люси дрожащими губами.

— Я не добрый, — парировал он, всем сердцем молясь, чтобы она перестала так смотреть на него. — Я ни к кому не был добр.

— Не надо, — предупреждающе подняла она руку. — Я прошу тебя! Пожалуйста!

Джек сжал зубы, ненавидя эту категоричность в ее глазах. Злясь на себя, что упустил свое счастье, он достал из пакета и показал ей куклу, сделанную из сухих колосков пшеницы. Ангел! Когда он, Джек, увидел эту куклу, то сразу подумал о Люси: такие же светлые волосы, украшенные золотыми лентами… маленькие ручонки держат золотую звезду… головка чуть наклонена. И, конечно же, почти прозрачные крылышки.

— Я увидел ее и подумал о тебе, — прошептал он, понимая, что его слова звучат нелепо.

Люси посмотрела на подарок, и слезинка скатилась у нее по щеке. Люси протянула руку и взяла куклу. Но не улыбнулась. Проходили минуты. Невыносимо долгие минуты. Потом Джек увидел, как другая слезинка замерла у Люси на подбородке. Наконец она подняла на него глаза и протянула подарок назад.

— Я больше не маленькая девочка, Джек. Не надо…

Джек демонстративно засунул руки в карманы, давая понять, что не заберет куклу. Люси тяжело вздохнула. Когда еще одна слеза соскользнула у нее с ресниц, Люси бросила куклу к его ногам и ушла, закрыв перед ним дверь. Звук закрывавшейся двери был почти беззвучным, но для Джека он прозвучал, как взрыв ядерной бомбы.

Очень долго Джек стоял молча, а его душа умирала. Женщина, которую он любил, не хочет принимать от него никакие подарки. Она поддалась порыву, но сразу же замкнулась в себе после его неосторожных слов.

Но она все же его жена.

У Джека появилось такое ощущение, что после этой ночи Люси не захочет больше мириться с ложью. Что же ему теперь делать? Непреодолимое чувство горечи заполнило его. Он так отчаянно любит ее, а она даже…

Джек смотрел на куклу, лежавшую вниз лицом на полу. В горле как-то странно запершило, сердце сдавила боль. Он нагнулся, поднял куклу и повернулся спиной к двери Люси. Чувство вины пронзило тело, сжало внутри все так, что он не мог даже дышать. Но Джеку не верилось, что это конец… крах. Планы, которые он лелеял, только причинили боль Люси. А ведь он надеялся совсем на другое. Он почувствовал себя отъявленным обманщиком. Да как он смел жениться на ней, не сознавшись, что все было по-настоящему! Он заслужил презрение Люси. Джек содрогнулся от этой мысли.

Ему захотелось с диким криком взбежать по лестнице и вытащить из комнаты Стэдлера, этого напыщенного типа. Захотелось, захотелось…

Но вместо этого он бережно положил куклу в чемодан, опустился на кушетку и закрыл лицо руками. Джек знал, чего на самом деле хотел. Он хотел войти к Люси, заключить ее в объятия и любить страстно, безумно. Он хотел сказать ей, как давно и безнадежно ее любит. Он хотел, чтобы и она кричала ему о своей любви. Пусть услышит весь штат Миссури! Вот чего он хотел. Вот как было бы, будь этот мир совершенным. И штат Миссури проснулся бы прямо сейчас.

К сожалению, мир далеко не совершенен.

Поэтому сегодня, в первый раз в жизни, Джек Галлахер плакал.


Люси, поджав ноги, сидела на диване и покачивала колыбельку, в которой спала маленькая Люсиль Глориана Лорд. Она старалась не думать о Джеке и смотрела на прелестное личико своей тезки. Но было слишком трудно не думать о нем… Его не было почти весь день. Люси ничего не понимала в деле приобретения недвижимости, но все равно сомневалась в том, что этот проект, с новым рестораном, может отнимать у Джека столько времени.

Маленькая Глори, как часто называли малышку, что-то промурлыкапа, пытаясь захватить ручонками пальцы тети. Ласковая улыбка озарила лицо Люси. Но мысли ее снова вернулись к Джеку. Все вышло так, как она и боялась. Джек начал избегать ее. Он, вероятно, был в душе возмущен ее глупым поведением и не мог находиться с ней рядом. У Люси сжалось сердце при воспоминании о своем бесстыдном поступке: влетела в душ… вцепилась в него… добивалась того, что ей было нужно от него. Секса… Но, с другой стороны, у нее ведь могло остаться прекрасное воспоминание на всю жизнь.

На глазах у нее вновь выступили слезы. Джек был таким благородным. Люси устыдилась своего поступка и отчаянно покраснела.

— Ну что, Стэдлер, — голос Элайзы ворвался в невеселые мысли Люси, — почему Сарина уехала? Она наконец поумнела?

Люси медленно подняла глаза на Стэдлера, который стоял у камина и выглядел как какой-нибудь профессор, в своем твидовом пиджаке, с трубкой, зажатой в зубах. Он вынул трубку изо рта и вызывающе посмотрел на Элайзу.

— У ее отца день рождения в субботу, и он не хотел, чтобы его дочь пропустила столь важное событие. Я думаю, что он прав. — Стэдлер снова затянулся. — Кроме того, она хочет приготовить приданое.

— Приданое? — Элайза подавила усмешку. — С таким же успехом можно рвать джинсы и в Брэнсоне — не обязательно ехать в Сент-Луис.

— Заткнись, Элайза. — У Стэдлера нервно задергалась щека.

Элайза подняла голову.

— Ох, извини за то, что я выражаю свое мнение. — Она взяла на руки девочку и повернула ее личиком к Стэдлеру. — Итак, Элайза Джиллиан, посмотри на этого человека и хорошенько запомни его. Когда станешь президентом, ты его вышлешь из страны.

— Элайза! — строго обратилась Хелен к сестре. — Когда мы с Деймьеном решили назвать малышку в твою честь, мы уж никак не думали, что ты будешь советовать ей такое.

Элайза приложила малышку к плечу и ласково пошлепала.

— Извини, — пробормотала она, хотя совсем не выглядела раскаивающейся.

— Ну да, ты должна попросить прощения, — сказал Стэдлер, не вынимая трубку изо рта.

Элайза презрительно посмотрела на него.

— Тинсли, если хочешь курить, иди на улицу. Я не могу допустить, чтобы легкие моей маленькой Элайзы Джиллиан заполнились копотью.

Стэдлер пробурчал:

— На улице очень холодно.

Элайза недовольно парировала:

— Знаешь, изобрели нечто новое. Называется «пальто». Иди отсюда. В нашей гостинице не курят.

Когда Стэдлер ушел, Люси не могла больше сдерживаться и так печально вздохнула, что сестры тревожно взглянули на нее.

— Что случилось, милая? — Хелен поднялась с ковра. — Устала держать Глорию?

Люси улыбнулась младшей сестре.

— Конечно, нет. — Она исподлобья посмотрела на дверь. — Как бы мне хотелось, чтобы он уехал.

— А кто не хочет? — мрачно отозвалась Элайза.

Люси глянула на старшую сестру.

— Ну почему он не может поверить в наш брак с Джеком и оставить меня в покое?

— Потому что он лживая змея и думает, что все остальные такие же, — сказала Элайза.

— А разве он не прав? — почти вскричала Люси. Она чувствовала себя змеей — правда, безумно влюбленной змеей. Безумно и безнадежно влюбленной в Джека… Но она никогда не признается ему в этом.

Ну и, конечно, не стоит забывать о Дезире.

В комнате наступила тишина. Люси понимала, что они трое думают об одном и том же. Они были не лучше Стэдлера со своей фальшивой помолвкой. Вдобавок ко всему еще эта свадьба…

Прокашлявшись, Хелен подошла к Люси.

— Надо переодеть Глорию. Пойду отнесу ее к Деймьену. Теперь его очередь. Он, должно быть, уже покончил со своей статьей для газеты. — Хелен повернулась к Элайзе: — Принесешь Джилли попозже? Ей пора спать.

Элайза чмокнула племянницу в малюсенькую головку.

— Я подумаю. — Она улыбнулась Хелен. — И спасибо, что вы назвали ее в мою честь.

Хелен улыбнулась в ответ, прижимая Глорию к груди.

— После скандала, раздутого тобой из нашей шутки, я тоже рада, что мы дали ей твое имя. — Хелен усмехнулась и направилась к лестнице. — Не задерживай Джилли особенно долго.

Вдруг Джилли срыгнула, и у Элайзы расширились глаза.

— Ой, ой, мне кажется, что мадам Президент тошнит от меня!

Несмотря на печаль, царившую в ее душе, Люси не могла не улыбнуться.

Элайза стояла, поглаживая малышку по спинке.

— Ну, юная леди, разве так можно обращаться со своим наставником, учителем, гуру, наконец? — Элайза поспешила к двери. — Хелен, подожди, твоя дочка хочет к тебе.

Гостиная вдруг опустела. Стало тихо, и только потрескивал в камине огонь. У Люси окончательно испортилось настроение. Едва закончилась чудесная возня сестер с племянницами, как перед ее глазами снова возник Джек.

Чтобы избавиться от его образа, Люси вскочила с дивана и принялась мерить шагами комнату. Утром Джек сказал, что уезжает в понедельник. Неделю проведет в Нью-Йорке, а потом еще дней пятнадцать в Лондоне.

Лондон. Люси застыла перед камином, обхватив себя руками и пытаясь успокоиться. Она смотрела на огонь, а мысли ее лихорадочно проносились в голове. Под Ла-Маншем теперь есть тоннель, поэтому очень легко добраться из Лондона в Париж. Там Джек встретится с Дезире. И будет заниматься с ней любовью. Люси сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. Но ей казалось, что ничто не сможет причинить ей большую боль, чем осознание, что Джек будет со своей дамой сердца.

Люси почувствовала слабость и постаралась прогнать эти мысли. Сегодня пятница. Джек ей сказал, что перед тем, как вернуться в Брэнсон со своим архитектором, он еще пробудет в Чикаго несколько дней, а к тому времени Стэдлер уже уедет. Поэтому осталось притворяться совсем недолго. В сущности, ей нужно продержаться эти выходные. Потом, когда Джек через месяц вернется, они покончат со всем этим.

Люси показалось, что кровь застыла у нее в жилах. Джек говорил таким спокойным, равнодушным тоном. А потом уехал. Даже не взглянул на нее. Впрочем, может, и взглянул, просто она сама не решилась посмотреть ему в глаза. Хотя какая разница? Важно, что между ними снова встала стена. И на этот раз — непреодолимая. От бессилия Люси задрожала. Почему она такая слабая? Почему у нее не такой твердый характер, как у Джека? Почему она всегда так глупо себя ведет?

Вдруг кто-то схватил ее за руку и с силой обнял. Люси опомниться не успела, а Стэдлер уже целовал ее. Губы у него были холодные. Он с улицы, пронеслось у Люси в голове. Но в следующую секунду она пришла в себя. И возмущенно оттолкнула его.

— Ты что делаешь?

Холодными руками Стэдлер взял ее руку. Люси настолько растерялась, что даже не попыталась высвободиться.

— Люси, котенок, я знаю, почему вы так быстро вернулись из своего свадебного путешествия.

У Люси заблестели глаза от обиды.

— Стэдлер, ты абсолютно…

— Ты осознала свою ошибку. — Он взял ее вторую руку и теперь крепко сжимал их обе. — Ты и я — мы предназначены друг для друга. И мы не можем ничего изменить.

— Стэдлер, не…

— Я должен сказать это, Люси, котенок, — оборвал он ее, страсть зазвучала в его голосе. — Я тоже понял, что совершил страшную ошибку, обручившись с Сариной. Я думал, ее отец поможет мне. Она милая, прелестная женщина, во многом похожая на тебя. — Стэдлер замолчал, поднес одну ее руку к губам и поцеловал. — Долгая разлука заставила меня забыть о наших чувствах. Я решил, что отправлю Сарине письмо, в котором сообщу, что разрываю нашу помолвку.

Люси с отвращением посмотрела на него.

— Жаль, что я не сохранила твое письмо ко мне: тебе не пришлось бы тратиться на бумагу.

Стэдлер сощурил глаза.

— Люси, котенок, сарказм не идет тебе.

Она оттолкнула его.

— Стэдлер, это…

— Если честно, то я думал, что ты и Галлахер пытались обмануть меня и что свадьба была ненастоящая. Но после того, как выяснил, что Нейт Брум действительно священник, я чуть с ума не сошел. И сразу же понял, какую ошибку совершил. — Стэдлер обнял Люси за плечи, заставляя поднять к нему голову. — Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне, любимая. Расторгни брак, и давай убежим вместе. Скажи, что ты так и поступишь, моя любовь, скажи «да». — Стэдлер чуть ли не молил ее.

Люси медленно опустила глаза. Она плохо слушала то, что он говорил. Единственная фраза застряла у нее в голове: «…выяснил, что Нейт Брум действительно священник…»

— Что… что ты сказал? — прошептала она.

В глазах Стэдлера загорелась надежда.

— Я хочу, чтобы ты согласилась убежать со мной, моя любовь. Брось своего мужа. Ты же сама знаешь, что вышла за него только из мести. Я прощаю тебе это. Я просто хочу, чтобы ты вернулась.

— Ты… ты проверял документы Нейта? — Ее голос дрожал от волнения.

Стэдлер сжал ее плечи, смиренно склонив голову.

— Я хотел вывести вас на чистую воду, когда вы вернетесь, но сегодня днем получил подтверждение, что Нейт в самом деле священник, и я понял, что моя жизнь закончена.

Люси была потрясена. Она пыталась что-нибудь сказать, но слова не шли с языка.

— Давай убежим, Люси. Я обещаю сделать тебя счастливой.

Люси медленно перевела взгляд на Стэдлера. Ей казалось, что чья-то огромная рука сдавила ей горло. Стало нечем дышать. Его преподобие Нейт Брум был настоящим священником? И она на самом деле замужем за Джеком? Но по каким таким причинам мужчина, перед тем как жениться, не удосуживается сообщить женщине, что они на самом деле повенчаны? А как же Дезире? Это не может быть правдой. Но Стэдлер все-таки умный мужчина, и он не ошибается в том, что для него важно.

Люси медленно отодвинулась от него.

— Я… я… Стэдлер, пожалуйста… Мне необходимо время, чтобы все обдумать. — Не слушая его больше, Люси бросилась по лестнице в свою комнату. Захлопнула дверь и… снова подумала о Джеке.

Он — ее муж?

Муж!

И это-то благородный, честный Джек…

Загрузка...