ГЛАВА ВТОРАЯ

Люси была потрясена тем, что случилось с ней. Никогда в жизни она не теряла сознание, но никогда в жизни она и не получала столь ужасных известий. Люси передернуло при мысли о Стэддере, и она очнулась. И заметила, что Джек укладывает ее на диван. Смутившись, она постаралась отодвинуться от него.

— Я в порядке. Не надо… не надо…

— Шшш, — сказал Джек. — Ты белая как смерть.

— О Боже! — вскричала Элайза. По ее тону Люси поняла, что сестра прочитала телеграмму. — Какая же он свинья! Гнилой кусок свинины! Он едет сюда!

Джек, который сидел на корточках перед Люси, поддерживая ее голову, с беспокойством посмотрел на Элайзу.

— Кто едет сюда?

Даже в полумраке комнаты можно было заметить, как зеленые глаза Элайзы вспыхнули от гнева. Она бросила телеграмму Джеку.

— Лучше прочитай сам.

Джек в замешательстве взял телеграмму. Дрожащей рукой Люси потянулась за ней.

— Не надо.

Джек мягко отстранил ее руку. Люси закрыла лицо руками и тихонько застонала. Ей необходимо немедленно уехать из этого города. Но куда же она может уехать? У них ведь совсем нет родственников. Впрочем, это не важно. Она не останется здесь. Ни за что!

— И что этот кусок дерьма о себе возомнил? — громко возмутился Джек. — Послушайте, что он пишет: «Милая Люси! Я понимаю, что ты будешь очень удивлена, получив мою телеграмму. Я много думал и решил, что нам лучше встретиться и прояснить наши отношения.

К тому времени, как ты получишь телеграмму, мы с моей невестой уже будем на полпути к Брэнсону. Приедем 20 марта. Я решил, что нам лучше начать все сначала, как старым добрым друзьям.

Ты обязательно должна познакомиться с моей невестой. Она, как и ты, очень приятная, покладистая женщина, и я уверен, что вы подружитесь. Я знаю, у тебя добрейшее сердце, и ты согласишься, что жизнь слишком коротка, чтобы растрачивать ее на глупые обиды. Тем более что мы друг другу очень симпатичны.

Твой навеки Стэдлер».

Из уст Джека вырвалось проклятие. Когда он снова посмотрел на Люси, его светло-карие глаза были как сталь.

— Я ему покажу такую симпатию!..

Люси коснулась его руки. Она была благодарна Джеку за его поддержку, но покачала головой.

— Лучше не вмешивайся, Джек. — И, приподнявшись, продолжила: — К тому же я собираюсь уехать из города, прежде чем сюда приедет Стэдлер.

— Что? — Элайза склонилась к сестре. — Куда ты собираешься уехать?

Дрожащей рукой Люси коснулась волос.

— Я не знаю. Но я не останусь здесь. Я не могу видеть Стэдлера и его… его невесту. Я уверена, вы поймете меня.

Элайза выпрямилась.

— Я не собираюсь ничего понимать. — Стиснув кулаки, она сердито смотрела на сестру. — Нет, ты встретишь его и врежешь по его наглой морде! Вот что ты сделаешь.

Люси поморщилась. Она спустила ноги на пол и уже могла сидеть без помощи Джека, который все равно уселся рядом. Его глаза были полны сострадания и беспокойства.

— Но ты не можешь уехать, пока Хелен с детьми не вернется домой. Ты же не забыла, что она специально приехала на твой день рождения.

Конечно, Люси не забыла об этом. И с ее стороны будет очень некрасиво, если она уедет, оставив Хелен, ради нее прилетевшую из Нью-Йорка. Но Люси просто не могла видеть ни Стэдлера, ни его новую невесту. Избегая встречаться глазами с Элайзой и Джеком, она проговорила:

— Я не могу остаться.

У нее был такой потерянный вид, что сердце Джека разрывалось от боли, но, когда он осторожно взял ее руки и спрятал в своих больших теплых ладонях, Люси отпрянула и произнесла:

— Я пойду соберу вещи.

— Нет, не пойдешь, — грозно сказала Элайза. Люси поднялась, но старшая сестра схватила ее за плечи. — Ты не посмеешь удрать, как трусливый кролик. К тому же если ты уедешь, то мне уже никто не помешает задушить Стэдлера. Неужели ты хочешь этого? Хочешь, чтобы я провела лучшие свои годы за решеткой из-за того, что отправила эту гадкую жабу в ад?

Люси так сжала кулаки, что ногти впились в ладони.

— Элайза, пожалуйста, не настаивай. Я уезжаю. И потом, я знаю, что тебе просто не терпится высказать ему все, что ты о нем думаешь.

— То, что я собираюсь ему сказать, не имеет значения. — Элайза взяла ее лицо руками, принуждая Люси взглянуть на нее. — Мы сейчас говорим о том, что ты должна делать.

Глаза Люси снова наполнились слезами.

— Я не могу.

Взмахнув руками, Элайза выдохнула:

— Трусиха!

Люси изо всех сил старалась овладеть собой.

— Пожалуйста, не будь так сурова, Элайза, — прошептала она.

Джек наконец не выдержал.

— Твоя сестра права, Люси. Не беги от него. Останься и докажи этому негодяю, что он для тебя ни черта не значит.

Люси ощутила ком в горле и еле сдержалась, чтобы не расплакаться. Она посмотрела на Джека.

— Но… но ведь он значит очень много для меня.

Джек довольно-таки странно прореагировал на ее признание: в глазах промелькнула боль, на скулах заходили желваки. Но через секунду он уже снова безмятежно улыбался.

— Люси, этот парень слишком высокого о себе мнения. Ему льстит, что в него влюблены две женщины. Черт побери, он, наверное, спит и видит, как вы при встрече вцепитесь друг другу в волосы из-за него. Единственное, что может доставить ему большее удовольствие, чем ваша драка, так это твой отъезд. — Джек протянул руку, как бы желая коснуться ее щеки, но потом отчего-то передумал и опустил руку. — Разве у тебя нет ни малейшего желания отомстить Стэдлеру за все, что он тебе сделал?

Широко раскрыв глаза, она удивленно смотрела на Джека.

— Отомстить?

— Великолепная идея! — Элайза хлопнула в ладоши. — Пусть он думает, что ты уже давно забыла о нем и что едва помнишь, как его зовут. — Элайза вновь села. Она пришла в полный восторг от идеи Джека. — Итак, Джек, — продолжила Элайза, — раз Люси настолько измучена, что не знает, как проучить его, мы должны сами придумать план. Что может заставить этого шакала взвыть от злости?

Люси откинулась на спинку дивана. Что происходит с этими двумя? Она едва понимала, о чем они говорят. Впрочем, какая разница! Через минуту она соберется с мыслями. А тогда скажет им, что не будет их слушать, и пойдет укладывать вещи.

— Поскольку я мужчина, я знаю, что больше всего ранит мужское самолюбие.

— И что же это? — Элайза села поближе к Джеку, на лице у нее появилось нетерпение.

Джек ухмыльнулся.

— Может, теперь вы наконец выслушаете меня? — подала голос Люси.

— Тихо, милая, — Элайза махнула на нее рукой, — Джек ведь что-то придумал.

Люси перевела взгляд на Джека. Что бы он там ни придумал, она не поддержит их выдумки. Ничто и никто не заставит ее остаться в городе, раз сюда едет Стэдлер. С сожалением она вынуждена была признаться себе, что так же боится снова встретиться со своим бывшим женихом и его новой невестой, как когда-то в детстве боялась грозы.

Джек ласково смотрел на Люси, его взгляд выражал беспокойство, а возможно, и жалость. Люси не могла понять, что именно, и поэтому опустила глаза. Раньше она не задумывалась над этим, но сейчас ей вдруг стало ясно, что ей не нужна жалость Джека. Ей хотелось, чтобы он улыбнулся своей обычной дразнящей улыбкой, а не смотрел так серьезно.

Джек, вероятно, почувствовал ее замешательство. Он прокашлялся и сказал:

— Вот что я придумал. Стэдлер будет просто убит, если ты встретишь его со своим новым женихом.

Элайза с Люси переглянулись, но старшая сестра, очевидно, была готова принять любое предложение Джека, и поэтому довольная улыбка озарила ее лицо.

— Прекрасно! — Люси даже вздрогнула от восторженного крика Элайзы. — Око за око.

Люси нахмурилась и возмущенно посмотрела на Джека. Что ответить на его предложение? Даже если предположить, что она согласится, то кто будет ее вымышленным женихом?

— Я лучше приберусь в комнате, а то здесь жуткий беспорядок. Потом надо предупредить Хелен и Деймьена.

К Люси вернулась способность говорить. Она вскочила и вызывающе посмотрела на Элайзу и Джека.

— И не надейтесь, что я соглашусь с вами. Во-первых, у меня нет ни одного знакомого мужчины, чтобы попросить его принять участие в этом фарсе. И, во-вторых, я не умею врать. У меня ни за что не получится. — Люси направилась к выходу. — Я иду собирать вещи. Элайза, позвони, пожалуйста, на автовокзал и закажи билет на первый автобус до Канзас-Сити. Я поживу где-нибудь, пока Стэдлер не уберется отсюда. Смиты утром едут в Спрингфилд, и я попрошу их подвезти меня.

Люси почувствовала, как сильная рука Джека сжала ее запястье.

— Я все сделаю, Люси.

Она в недоумении повернулась к нему, а Элайза принялась ворчать:

— Не надо делать этого, Джек. Никто никуда ее не повезет.

— Я не об отъезде. — Люси взглянула на него, изо всех сил надеясь, что он шутит. Но на нее смотрел мужчина, во взгляде которого не было ни тени улыбки. — Я сыграю роль твоего жениха. — У него был такой мягкий голос, такие манящие глаза. Люси моргнула и затаила дыхание. Всем своим существом она пыталась понять, что все-таки сказал Джек. — Ты знаешь меня вот уже столько лет, Люси. Мы всегда заботились друг о друге. Тебе ведь не особенно придется притворяться, что ты любишь меня, не так ли?

Элайза ахнула от восторга.

— Замечательно! Просто замечательно! — Она толкнула Люси локтем в бок. — Да ведь Джек намного симпатичнее Стэдлера! Выше. Богаче. И у него такой мужественный подбородок — не то что у Стэдлера.

Джек криво усмехнулся на лесть рыжеволосой Элайзы.

— Элайза, прекрати, а то я уже начинаю краснеть.

Она рассмеялась.

— Нет, правда, Джек. Отличная идея! — Элайза чмокнула его в щеку и направилась по своим делам.

Когда она вышла, Люси решилась взглянуть на Джека.

— Я не хочу, чтобы ты делал это.

Джек сжал ей руку, его пальцы помедлили, прежде чем он отпустил ее.

— Послушай, если бы не твоя семья и твой отец, я не знаю, кем бы я сейчас был. — Он засунул руку в карман брюк. — Позволь мне помочь тебе, Люси.

— Пойми, я не мстительный человек. И я не смогу вынести эту ложь. Кроме того… — Ее нижняя губа задрожала, и, несмотря на все усилия контролировать себя, Люси бросилась на диван, закрыла лицо руками и разрыдалась. — Джек, я так долго ждала Стэдлера! Ты даже представить себе не можешь, что это значит — ждать человека, которого любишь. — Слезы мешали ей говорить.

Диван прогнулся, когда Джек присел рядом. Он притянул Люси к себе. Как же она нуждалась сейчас в его заботе — ее сердце разрывалось от боли! И, почувствовав себя защищенной в его объятиях, она… выплакалась за все эти дни. Джек успокаивающе поглаживал ее по спине. Потом он тихо вздохнул и прошептал:

— Может, я как раз могу себе представить, Люси. Может, и могу…


Люси чистила серебряный поднос, когда на кухню зашла Элайза. Белла и ее помощница загружали посуду в посудомоечную машину.

— Белла, не могли бы вы с Рамоной оставить нас с сестрой на минутку? — попросила Элайза.

Пухленькая кухарка несколько смутилась, но тут же кивнула в знак согласия.

— Конечно, мисс Элайза. Мы с Рамоной как раз собирались пойти в магазин.

Сделав знак своей помощнице, Белла вышла с ней из кухни и плотно прикрыла за собой дверь.

В мыслях Люси царил хаос. Почему она не уложила чемодан и не уехала утром со Смитами? Она не могла согласиться с планом Джека и стать его вымышленной невестой. Люси еще раз провела тряпкой по подносу. Ну почему я бездействую? — спрашивала себя она. Нужно немедленно уезжать. Нельзя быть такой бесхарактерной!

— Ох, — старшая сестра прервала бесконечный поток ее мыслей громким возгласом, — я не знаю, что происходит с нашей молодой мамочкой и ее мужем!

Люси тревожно посмотрела на Элайзу.

— Что-то случилось? С ними все в порядке — с близнецами?

— Успокойся. — Элайза положила руку на плечо сестры. — С ними все в порядке. Я хотела сказать, что, когда я рассказала новоиспеченным родителям о нашем плане, Хелен начала дико хохотать и с Деймьеном тоже случилась истерика. — Элайза пожала плечами. — У них обоих странное чувство юмора. Как ты думаешь, может, они наглотались веселящего газа?

Люси почувствовала, что краска залила ее лицо. Она-то уж знала, почему смеялись Хелен с Деймьеном. Они сразу же подумали о легенде. Конечно, это все глупости. Она, Люси, не собирается связывать свою жизнь ни с одним мужчиной. Не сейчас. А возможно, и вообще никогда. Джек всего лишь проявил дружеские чувства, предложив эту авантюру. Он считает себя в долгу перед Джоном Кросби и хочет, чтобы Люси сохранила остатки уважения к самой себе. Вот единственное объяснение его поступков.

Медленно поставив поднос на стол, Люси взглянула в глаза сестре.

— Как ты могла рассказать им об этом? Я же не соглашусь с вашей идеей! Я иду собирать вещи и…

— Люсиль Вайолет Кросби, ты не унизишь себя до такой степени, чтобы удрать отсюда, поджав хвост. Ясно? — Элайза схватила тряпку и изо всех сил принялась натирать поднос, очевидно, она пыталась выместить на нем всю свою злость. — Джек очень хочет тебе помочь. Он заботится о тебе. Он заботится обо всех нас. А Стэдлер Тинсли должен получить по заслугам. И тебе придется проявить твердость характера, чтобы поставить его на место. — Элайза опустила поднос на стол и в течение нескольких минут сурово смотрела на младшую сестру, прежде чем ее взгляд снова потеплел. — Кроме того, Стэдлер будет просто в нокауте, когда узнает, что ты больше не думаешь о нем. Он наверняка сразу закажет билеты на самолет для себя и своей новой подружки. — Элайза пропустила пальцы сквозь длинные, до плеч, волосы Люси. — Тебе надо будет всего лишь пять минут притворяться.

— Ты так думаешь? — Люси всегда удивлялась способности Элайзы абсолютно идиотские идеи превращать в абсолютно разумные и единственно верные. Возможно, этому обучают на юридических факультетах.

— Я знаю, что все так и будет. — Элайза обняла сестру за плечи и поцеловала в щеку. — Ладно, насчет этого договорились. Теперь надо возвращаться к делам.

Не успела Элайза дойти до двери, как Люси посетила ужасная мысль.

— А персонал, Элайза? Что мы скажем Белле, Рамоне и экономке Джул?

Элайза на секунду пришла в замешательство, но сразу же хитро улыбнулась.

— Пусть в течение пяти минут думают, что ты помолвлена. Пустяки!

Элайза вышла прежде, чем Люси успела ей возразить. А что, если Стэдлер обо всем догадается? А что, если он пробудет здесь больше пяти минут? А если… если?.. Кто знает, что еще может случиться. Нет, она больше не будет думать о том, как ей выпутываться.

Покачав головой, Люси медленно встала. Нужно уложить чемодан. Вот что она должна сделать. Она доберется до автовокзала в Спрингфилде на любой машине. Люси знала, что не сможет поддержать игру Джека. И такого нельзя требовать даже от него.


Люси проверила время. 10 часов. С минуты на минуту должно было приехать такси. Взяв чемодан, она осторожно выглянула из комнаты и поспешила вниз по ступенькам. Она знала, что Элайза в это время в своем кабинете, работает с учетными книгами, а Джек… Ну, возможно, он в своей комнате или гуляет где-нибудь в лесу, подальше от гостиницы. Она не хотела, чтобы кто-то из них увидел ее и помешал ей уехать. Люси надо было пересечь вестибюль и добраться до выхода.

Когда она подбежала к входной двери, то услышала, что к дому подъехала машина. Как раз вовремя! Посмотрев через стекло, она увидела такси. С облегчением вздохнув, решила, что ей все же удалось беспрепятственно бежать. Пусть Стэдлер думает, что она струсила. Пусть думает, что ей больно его видеть. Она не сможет смотреть в его темно-синие глаза, от взгляда которых ей всегда казалось, что земля уходит из-под ног.

Люси взялась за ручку двери и услышала, как хлопнула дверца машины. Потом еще раз. Хлопнуло две дверцы? Из машины вышло двое? Из одного такси? От страха у Люси засосало под ложечкой, она снова посмотрела через стекло.

— Стэдлер! — вырвалось у нее.

Он и его… его женщина здесь!

— Люси? — раздался голос Джека где-то поблизости. Она обернулась. — Что такое? — Он мгновенно пересек расстояние между ними.

Она кивнула через плечо. Слова были лишними. Когда Джек нагнулся, чтобы посмотреть сквозь заледеневшее стекло, она ощутила знакомый запах.

— Негодяй!

Люси кивнула.

Джек отступил назад и посмотрел на Люси. Заметив чемодан, нахмурился. Он догадался о ее замысле, и, когда снова перевел взгляд на нее, Люси прочла в его глазах разочарование. И чуть не расплакалась.

— Люси, ты ведь согласилась не делать этого.

Люси тяжело вздохнула.

— Я не смогу врать, Джек!

У Джека раздулись ноздри от возмущения. Он молча схватил ее чемодан и засунул под лестницу.

Послышались тяжелые шаги, раздался щелчок, и дверь, тихонько скрипнув, открылась. Люси показалось, что все происходит как при замедленной съемке. Но через несколько долгих секунд она увидела его. Стэдлера Тинсли. Мужчину, с которым хотела связать свою жизнь. Учителя актерского мастерства в университете Канзаса, которому повезло, когда его выбрали на ведущую роль пусть и не в бродвейской постановке шекспировского «Гамлета». Разумеется, для честолюбивого актера это было довольно заманчивое предложение, и Стэдлер не смог отказаться, хотя они вскоре собирались пожениться. Через два месяца…

Стэдлер попросил Люси подождать его. Ожидание растянулось на два долгих года, пока он был в турне по Австралии, где, вероятно, и завел новый роман. И вот теперь у него другая невеста.

Люси не могла не отметить, что он так же обезоруживающе красив. Высокий, гибкий, Стэдлер стоял в вестибюле. Как всегда, безупречно одет — будто он и здесь играл роль. Ни один волосок не выбился из прически. И эти его темно-синие глаза — Люси никак не могла их забыть…

Она поняла, когда Стэдлер узнал ее, женщину, которую он так жестоко обидел. Его губы расплылись в довольной улыбке, а сердце Люси бешено застучало. Как он смеет так улыбаться? Без тени раскаяния!

Он переступил порог и протянул руки, ожидая, что Люси бросится к нему в порыве отчаянной радости.

— Люси, котенок! Как же приятно снова видеть тебя!

Он шагнул в вестибюль, и тут улыбка сошла с его лица. Люси на секунду смешалась, когда почувствовала, как крепкая мужская рука обняла ее за талию. Люси ощутила запах, который мог принадлежать только Джеку, и глубоко вдохнула, желая, чтобы аромат наполнил ее легкие и придал ей немного мужества.

Было уже слишком поздно бежать.

— Взаимно, Стэдлер, приятель, — Джек протянул руку. — Действительно, здорово, что он приехал, не правда ли, дорогая?

Люси почувствовала, что у нее пересохло в горле. Игра началась.

Загрузка...