Стэдлер удивленно приподнял бровь. Но потом на лице его снова засияла улыбка, хотя и не такая самоуверенная, как несколько минут назад.
— Что происходит, Люси, котенок? Что все это значит? — Его руки медленно опустились, и он стал похож на беспомощную пластиковую куклу.
Какой-то шорох послышался за дверью.
— Стэдди? — Кто-то чем-то стукнул — раз, другой. — Стэдди, ты не мог бы открыть дверь пошире?
Кинув недоумевающий взгляд на Люси и Джека, Стэдлер распахнул дверь. Вошла миниатюрная женщина с двумя огромными кожаными чемоданами в руках.
— Я сказала водителю, что мы сами отнесем багаж, Стэдди. Сэкономишь пенни, сбережешь… — Она широко улыбнулась. — А-а, что-то там сбережешь. Я постоянно забываю эти старинные пословицы. Всем привет!
Люси оглядела молодую женщину. Она была примерно пяти футов роста. Ее темные волосы торчали в разные стороны в стиле «панк», но каким-то образом эта прическа делала ее привлекательнее. Улыбка сияла — впрочем, бедная девочка не понимала, на какое минное поле она только что ступила. Стэдлер наверняка ей ничего не рассказал. Он ведь никогда не сообщает плохие новости в глаза. Отвратительная черта, подумала Люси.
— Привет! — Джек первым нарушил молчание. Он ласково подтолкнул Люси и протянул руку, чтобы поздороваться. — Меня зовут Джек Галлахер, а это Моя невеста, Люси Кросби. Приятно познакомиться, мисс…
— Сарина Грин. И я рада познакомиться с вами, Джек, Люси, — она пожала руку Джека.
— Невеста?!
Все трое обернулись к Стэдлеру. Он стоял, удивленно глядя на них, и уже не улыбался.
— Невеста? — снова повторил он, но уже тихо и как-то обреченно, отчего Люси задрожала.
Если бы не Джек, который все еще обнимал ее, она, скорее всего, рухнула бы на пол. Люси тяжело вздохнула и со страхом поняла, что не может сказать ничего в ответ.
— Да объясните же наконец, что происходит? — Стэдлер подался к Люси, приподняв брови. — Это шутка?
— Все произошло так неожиданно, — принялся объяснять Джек. Он еще сильнее прижал Люси к себе. По его голосу она поняла, что он улыбается, и повернулась, чтобы посмотреть на него. Он казался абсолютно искренним. — Я приехал погостить к моим девчонкам, а потом Люси узнала, что… что мы с ней обручены. — Он мягко улыбнулся. — Ведь так и было на самом деле, сердечко мое?
Люси смогла только кивнуть в ответ. В сущности, он совсем не врал.
Джек легонько поцеловал ее в висок. Теплыми ласковыми губами провел по линии волос и добавил:
— Мне не о чем жалеть, Тинсли. — Он снова посмотрел на Стэдлера. — Я давно люблю Люси, и это я настоял на помолвке. Не вини ее. — Джек несколько раз стиснул зубы. — Вообще-то я чувствовал себя последним негодяем, но тут пришла твоя телеграмма. — Джек ухмыльнулся, однако выражение его глаз было далеко не дружелюбным. Скорее, осуждающим. — Да что я тебе рассказываю, ты же знаешь, как чувствуют себя негодяи, не правда ли? — Интонация его совсем не была вопросительной.
Губы Стэдлера нервно дернулись, и он перевел взгляд на Сарину.
— Ина, котенок, почему мы стоим? Ты выглядишь такой уставшей. — Он повернулся и как можно спокойнее произнес: — Можно взять ключ? Мы поговорим обо всем позже.
Люси почувствовала, как сжалось ее сердце, и она едва не расплакалась. «Позже?» — единственное слово пульсировало у нее в голове. Стэдлер задержится здесь дольше чем на пять минут… Люси развернулась к стойке, чтобы дать ему ключ. О, как же ей хотелось разорвать Элайзу в клочья и скормить соседским белкам! Элайза же говорила: «На пять минут…» Она же обещала ей это… Ну почему, почему я сейчас не еду спокойно в Канзас-Сити?
Со слабой улыбкой она передала ключ Стэдлеру. Ее пальцы изо всех сил сжимали брелок. Когда Стэдлер брал ключ, то задержал руку Люси в своей.
— Что такое, котенок? Ты кажешься взволнованной.
Она застыла, чувствуя, что попалась. Ведь она же предупреждала их, что не умеет лгать. Она просто не знает, как это делается. Она же говорила Джеку и Элайзе, что не сможет вынести всего этого. Что теперь делать? Нужно сказать правду! Это единственный выход. И она уже было раскрыла рот, чтобы рассказать всю неприглядную правду, когда случайно посмотрела на Джека. Он прочел ее мысли и кинулся на помощь. Осторожно высвободил руку Люси из руки ее бывшего жениха и протянул ключ Стэдлеру со своей неизменной улыбкой.
— Ты же знаешь нашу Люси. Ей не нравится обижать кого бы то ни было. И она не хотела, чтобы ты узнал о нашей помолвке внезапно. — Джек засунул ее ладошку в свою большую руку, так что ее пальцы почти спрятались в его руке, потом потер ими свою щеку и снова улыбнулся Стэдлеру. — Я пытался ей объяснить, что ты, как никто другой, поймешь нас. И я был прав, верно?
Стэдлер выдохнул и вздернул свой, пусть не совсем удавшийся, аристократический подбородок. Прищурив глаза, он покосился на Люси. Однако, когда он собирался что-то сказать, Сарина тронула его за рукав.
— А что происходит? Почему тебя так задевает, что они помолвлены?
Стэдлер глянул на свою невесту. Какую-то секунду у него был обеспокоенный вид, потом он сумел изобразить на лице улыбку. Он легонько ущипнул Сарину за подбородок.
— Ина, котенок, ты выглядишь уставшей. Может, лучше пойдем отдохнем перед обедом? — Многозначительно посмотрев на Люси, он добавил: — Увидимся позже.
Люси кивнула. Очевидно, это было единственное, что она могла делать в присутствии Стэдлера. С тех пор как он приехал, она не произнесла ни единого слова.
Почти не глядя на Сарину, Стэдлер направился к лестнице.
— Пойдем, Ина, котенок.
Он уже начал подниматься, как вдруг Джек схватил его за руку.
— У нас самообслуживание. Багаж сам собой не окажется наверху. Или ты ждешь, чтобы женщина принесла все чемоданы?
Хотя в Стэдлере было шесть футов роста, он все же был ниже Джека на три дюйма. Стэдлер спустился и взял один из чемоданов.
— Извини, Ина. Я тоже очень устал и совсем забыл о хороших манерах.
Сарина, казалось, была потрясена его действиями.
— Ой, еще моя гитара, милый! Она осталась на веранде.
Чувствуя себя полным идиотом, Стэдлер пошел за гитарой и, когда проходил мимо Джека, даже не посмотрел в его сторону.
Как только двое новых постояльцев поднялись по лестнице в свой номер, Люси в изнеможении облокотилась на регистрационную стойку. Медленно подняв глаза на Джека, она промолвила:
— Я не смогу вынести всего этого.
Джек пристально посмотрел на нее, что-то обдумывая. Потом, накрыв ее руку своей, произнес:
— Ты должна, Люси. Это важно.
Она опустила веки, чувствуя, как в ней прибавляется сил от его прикосновения. Глубоко вздохнув, Люси поняла, что нет смысла оглядываться назад, раз эта ложь уже началась. Кроме того, Стэдлер заслуживает наказания. Ничтожный трус, любитель эпистолярного жанра! Вытащив руку из-под руки Джека, Люси потерла глаза. Она осознавала, что находится между молотом и наковальней. Но что же ей теперь делать?
— Хорошо, — она кивнула, решив покориться судьбе. — Что там у нас дальше?
— Давай полагаться на удачу. Поступай так, как я. — Его голос звучал мягко и серьезно, а глазам нельзя было не довериться.
Вероятно, необычайный блеск его глаз был всего лишь игрой света.
— Близнецы просто восхитительные. — Люси вошла в палату Хелен и поспешила обнять младшую сестру. — Вы уже придумали им имена? — Прежде чем Хелен успела ответить, Люси перегнулась через нее и пожала руку Деймьену. — Привет, папочка, как ты себя чувствуешь?
Он ухмыльнулся.
— Болят швы, отвратительно кормят, а так я в порядке.
Хелен рассмеялась, но тут же поморщилась от боли, вызванной смехом.
— Вообще-то кормят вкусно. На твой первый вопрос отвечаю, что мы еще не придумали им имена. Может, назовем Гладиола или Золотарник?
Люси опешила, не зная, что сказать по поводу таких странных имен. Только когда Деймьен рассмеялся, глядя на нее, она поняла: Хелен пошутила.
— О, слава Богу! Я знаю, что у нас троих второе имя — название цветка, но это было бы слишком. — Люси плюхнулась в кресло. — Нет, я серьезно — вы уже дали им имена?
— Мы еще не решили, — сказал, поднимаясь, Деймьен. — Наверное, нам нужна помощь. Я лично предпочитаю имена политиков — Кеннеди и Рейган, а Хелен — названия фильмов: «Сабрина» и «Смерч».
Тут появилась Элайза под руку с Джеком.
— Что интересного я снова пропустила?
Подыгрывая младшей сестре, Люси пошутила:
— Мы обсуждаем имена для девочек. Я думаю, что Смерч и Ураган подойдут как нельзя лучше. Имена довольно-таки необычные и не такие уж скандальные. Правильно, Джек?
Он улыбнулся ей, обнажив белые прямые зубы.
— А что ты считаешь скандальным, Люси? Назвать их в честь микробов с неисчислимым количеством слогов? Ну, например, Плазмодиофора брассикае?
— А что, Джек, — она подхватила его шутливый тон, — имя действительно необычное. — Подперев щеку рукой, будто о чем-то серьезно размышляя, Люси добавила: — А как мы назовем вторую девочку? Думайте все! Что рифмуется с Плазмодио… как там?
— Джек, давай, ты же это придумал, — смеясь, проговорила Элайза.
Он взглянул на нее.
— Нет, не я. Это название капустного грибка. — Потом его внимание обратилось к Люси, улыбка его была шаловливой и изысканной в одно и то же время. — Удивительно, сколько можно узнать, занимаясь ресторанным бизнесом.
Люси почувствовала, что покраснела, но не могла понять, почему.
— Да, ты меня поразил.
— Меня тоже, — поддакнула Хелен.
Все весело рассмеялись, и общий смех подчеркивал их душевную близость. Люси так любила, когда они бывали все вместе. К сожалению, теперь они не так часто встречались — с тех самых пор, как Хелен вышла замуж и уехала. И Джек не был с ними много лет. Поэтому сейчас Люси дорожила каждым моментом.
— В таком случае думайте все, — сказала Хелен. — Хотя совсем нет шансов придумать что-нибудь получше.
— Ты задела меня за живое, — отшутился Джек.
— Я этого и добивалась, негодник. Хотел назвать моих красивых девочек в честь капустного грибка, — пожурила его Хелен. — Но я прощаю тебя. Ну что же ты меня не поцелуешь?
Джек озорно посмотрел на Деймьена.
— А он не кусается?
Деймьен сел на стул рядом с кроватью жены, взяв ее руки в свои.
— Как я могу запретить ей поцелуй от первого мужчины, с которым она спала!
Джек сделал вид, что шокирован таким заявлением. Хелен потянулась к нему.
— Деймьен знает, что ты разрешал мне и Люси забираться к тебе в постель во время грозы. Помнишь?
— Еще бы! — Джек вновь улыбнулся и чмокнул Хелен в лоб. — Ты замечательная мать, и я всегда знал, что ты будешь такой.
— Чертовски замечательная! — Деймьен подался вперед и поцеловал Хелен в щеку. Он что-то зашептал ей на ухо, и она кивнула, как будто позволяя ему сказать об этом вслух. Он выпрямился на стуле и с улыбкой посмотрел на свою белокурую свояченицу. — Итак, Люси, как ваша помолвка?
Люси покраснела и совсем растерялась. Она не знала, что ответить.
— Великолепно, — сказала за нее Элайза. — Обед прошел хорошо. Люси даже приняла участие в разговоре и смогла смотреть в глаза Джеку, не краснея до корней волос. Я уверена, что стоит ей немного попрактиковаться — и у нее все пойдет как по маслу. — Элайза взяла руку Джека. — А наш мальчик — великолепный актер! Я могла бы поклясться, что он по-настоящему влюблен в Люси. — Она похлопала Джека по щеке. — Я всегда знала, что из-за своего темного прошлого ты навсегда останешься с нами.
Он улыбнулся, и Люси заметила, что его щеки покрыл легкий румянец. Джек явно был смущен.
— Джек хороший друг, — поспешила она ему на помощь. — Не смейся над ним, Элайза. Из-за тебя всегда одни проблемы.
Рыжеволосая Элайза беспомощно развела руками.
— А вы разве забыли, что помолвка была идеей Джека?
— И как Стэдлер прореагировал на это известие? — спросил Деймьен.
Элайза пожала плечами.
— Ты ведь не знаком с ним, Деймьен?
— Не имел такого удовольствия.
— Какое там удовольствие! — воскликнула Хелен и тут же шлепнула себя по губам. — Я прошу прощения. Просто с языка сорвалось.
Люси задели слова сестры, и она по привычке встала на сторону Стэдлера.
— Он может быть обворожительным и славным. — Люси обиженно посмотрела на сестру.
— Я же попросила прощения, — смиренно проговорила Хелен.
Элайза подошла к Люси сзади и помассировала ей плечи.
— Ты должна прекратить защищать его. Он не стоит этого. И помни, что мы любим тебя и хотим, чтобы ты была счастлива.
— Надеюсь, Стэдлер со своей невестой не уедут прежде, чем я вернусь со своими очаровательными девочками, — сказала Хелен.
— Прикуси язык! — вскричала Люси. Из-за наступившей полной тишины она поняла, какую гадость только что сказала. В ужасе она покачала головой. — Я… я не знаю, как долго еще смогу выносить эту ложь. Чем скорее Стэдлер уедет, тем лучше.
— Ты очень напряжена, милая! — Элайза снова помассировала ей плечи.
— А ты только сейчас поняла, что мне трудно?! — Люси от негодования даже подпрыгнула. — Вовремя! Ведь сейчас уже поздно что-либо менять.
Элайза никогда не видела свою сестру такой разъяренной. Ее губы двигались, но она не могла произнести ни слова, а глаза заблестели от выступивших слез.
— О, милая моя, прости меня, пожалуйста. Я иногда забываю… — Элайза замолчала и сглотнула, пытаясь говорить спокойно. — Я и не понимала…
Когда Люси увидела, как сестра взволнована и как искренне раскаивается, она вскочила и крепко обняла ее.
— Все в порядке, Лиз, — прошептала она. — Он уедет… Я справлюсь.
Тут Деймьен прокашлялся и осторожно спросил:
— Джек, а как долго ты пробудешь в Брэнсоне?
Люси бросила благодарный взгляд на зятя за то, что он сменил тему разговора.
— Я не знаю, — ответил Джек. — Я нанял агента, чтобы он подыскал здесь место, где бы я мог открыть свой новый ресторан.
Люси повернулась к Джеку. Как она могла забыть об этом? Засияв, она обняла Элайзу за талию и улыбнулась.
— Может, тогда ты почаще будешь бывать здесь — если откроешь ресторан?
Он подмигнул ей.
— Ну, разумеется.
— Джек, а вы уже целовались?
Улыбка исчезла с его лица. Он уставился на Хелен, задавшую такой странный вопрос.
— Целовался ли я уже с агентом?
Хелен захихикала.
— Нет, глупый. С Люси. Ты уже целовался с Люси? Назло Стэдлеру?
Джек посмотрел на Люси украдкой.
— Нет, в этом не было необходимости.
— Не было необходимости? — спросил Деймьен. — С каких это пор обрученным требуется повод, чтобы поцеловаться?
Люси вспыхнула. Она понимала, чего добиваются Хелен и Деймьен. Но больше она ни в чем с ними не согласится. Люси убрала руку с талии Элайзы и негодующе посмотрела на зятя и сестру.
— Помолвленным людям не нужен повод для поцелуев, если они на самом деле помолвлены. Но к нам это не относится.
— А может, они правы, Люси? — сказала Элайза. Она высморкалась и уже снова улыбалась. — Будет лучше, если вы с Джеком потренируетесь. — Она засунула платок в карман.
Люси заметила, что Джек смотрит на нее. Но, судя по выражению его лица, она не смогла бы с уверенностью сказать, был он недоволен идеей Хелен или просто сочувствовал ей, Люси.
— Ну, конечно, лучше попрактиковаться, — проворковала Хелен.
— Вы все просто посходили с ума! — Голос Люси звучал тихо и нервно.
— Ну, Люси, это же Джек, — вмешалась Элайза. — Ты же целовала его раньше. Тысячу раз.
Люси совсем опешила от такого заявления. Она уставилась на старшую сестру.
— Но ведь не в губы! Не как… любовника!
Элайза пожала плечами.
— Подумаешь, детали.
— Незначительные детали, — поддакнула Хелен.
— Поцелуй ее, Джек. Мы все на твоей стороне. — Деймьен сцепил руки за головой и откинулся на спинку стула.
Люси, широко раскрыв глаза, отчаянно делала знаки своему зятю, чтобы он замолчал. Деймьен подмигнул ей, давая понять, что догадывается, о чем она пытается сказать ему, но тем не менее продолжал:
— Я ведь француз, так что если французский поцелуй…
— О, пожалуйста!.. — прервала его Люси. Она сглотнула, чувствуя, как жар залил все ее тело. Вероятно, что-то не в порядке с давлением — постоянно прыгает. Она медленно повернулась к Джеку. — Ты ведь не согласен с их предложением? Ты ведь не думаешь, что нам надо целоваться?
Он усмехнулся, и Люси с облегчением вздохнула. Она решила, что он не поддерживает их.
— Ты не должна говорить об этом в таком тоне, будто тебе подписали смертный приговор. — Джек пожал плечами, и ее надежды рухнули. — Вообще-то это неплохая идея, — мягко добавил он. — Вдруг правда придется поцеловаться, а ты струсишь. Тут-то Стэдлер поймет, что мы все придумали. И он снова выиграет.
Элайза посмотрела на часы.
— Ну давай, целуй ее, Джек, а то мне уже пора возвращаться в гостиницу. Надо провести собеседование с новой помощницей Джул.
Даже усилием воли Люси не смогла оторвать взгляд от Джека. Он, будто поддразнивая ее, вскинул бровь.
— Ты слышала, что Элайзе надо возвращаться?
Люси закатила глаза.
— Но это же глупо. Нам не придется с тобой целоваться.
— Могу поспорить, что именно поэтому Стэдлер еще здесь. — Элайза щелкнула пальцами. — Ну да. Он так и не увидел вашего физического влечения друг к другу, и у него возникли вполне обоснованные сомнения. Он же не совсем дурак, надо отдать ему должное.
Люси вдруг стало холодно. До чего плохо здесь работает кондиционер! То жара, то мерзнешь. Мысль о том, что Стэдлер все еще в городе и каждый раз при встрече будет наблюдать за нею, окончательно сломила ее сопротивление. Кроме того, если она останется в больнице еще хотя бы на пять минут, она уж точно подхватит воспаление легких, или крапивницу, или… или капустный грибок.
— Хорошо, — кивнула она. — Только давайте поскорее покончим со всем этим.
Джек ухмыльнулся.
— Что — пошла на попятную?
Сощурив глаза, она посмотрела на него.
— Не шути, я не в том настроении.
Джек изобразил на лице раскаяние.
— Извини. — Он подошел ближе, положил руки ей на плечи, нагнулся и вдруг остановился, почувствовав слабый отпор с ее стороны. — Готова?
— Ты же не собираешься целовать ее вот так? — В голосе Хелен слышалось недоумение. — Между вами ведь можно рояль поставить… Обними ее, Джек.
Люси посмотрела на сестру.
— Что такое ты говоришь?
Хелен невозмутимо пожала плечами.
— Вы что — собираетесь играть дуэтом на рояле? Или целоваться? Вот что я хочу узнать.
— Боюсь, я не умею играть на рояле. — Джек ухмыльнулся и обвил руками Люси, прижимая ее к своему сильному гибкому телу.
Ощущение от его близости было шокирующим и приятным. Нет, все-таки шокирующим. Не в состоянии что-то изменить, Люси застыла как статуя.
— Люси, — проговорил Джек — его губы коснулись ее виска, — не надо сопротивляться. Ведь поцелуй не причинит тебе вреда.
Внезапно она услышала странный звук. Хихиканье? Она оцепенела. Меньше всего ей сейчас хотелось смеяться. Но что же это такое? Неужели она — хихикает?
Теперь настала очередь Джека замереть.
— Я сделал что-нибудь смешное?
Она покачала головой, но уже не могла сдерживать нервный смех.
Джек с волнением посмотрел на нее.
— Знаешь, если ты не можешь…
— Я могу. — Люси все еще всхлипывала от смеха, но тут же закрыла рот ладонью. — Извини, — прошептала она, закусив губу. Одна только мысль поцеловать мужчину в присутствии стольких людей вызвала у нее этот истеричный смех. Ей пришлось приложить немалые усилия, чтобы взять себя в руки.
— Прекрасно, — проворчал Джек.
Она кивнула головой, показывая, что успокоилась. Потом кашлянула и заставила себя даже обнять его. Ей снова захотелось рассмеяться, но она сдержалась.
Запах мужчины, стоявшего рядом с ней, запах Джека, был приятен, и это как-то помогало. Она уже не противилась, когда он осторожно прижал ее к себе. Вздохнув, она обняла его за талию. Какое же сильное и крепкое у него тело…
— Так-то лучше. — Он склонил голову, и его губы оказались у ее губ. — Подними повыше головку. — Она зажмурилась и подняла лицо. Скорее бы он поцеловал ее и они покончили с этим. Но ничего не произошло. Люси открыла глаза и оказалась под его пристальным взглядом. — Люси, мне же нужны твои губы.
Она непонимающе подняла бровь и вдруг поняла, что ее губа все так же закушена. Люси простонала:
— Ой, извини.
— Мужайся, Люси, — сказала Элайза. — В конце концов, это всего лишь поцелуй, а не удаление зуба.
Сгорая от стыда, Люси снова посмотрела на Джека. Что-то мелькнуло в его глазах. Ей показалось, что он рассердился на нее за нерешительность. Но времени думать не было, потому что в следующую секунду он прижался своими губами к ее губам, а тело Люси попало в плен его рук, которые лишали ее всякого сопротивления.
Люси думала, что поцелуй будет мягким, нежным — братским. Но она ошиблась. Его рот, казалось, хотел заглотнуть ее всю. Это был откровенный соблазн, и она понимала, чего добивался от нее этот мужчина: «Раскрой губы для меня, Люси. Позволь мне узнать тебя и свести с ума от желания».
Этот призыв был таким явным и недвусмысленным, что у Люси сердце екнуло. Широко раскрыв глаза, она с силой оттолкнула от себя Джека.
— Что это было? — Она почти задыхалась. Джек выпрямился и наморщил лоб.
— Если ты не знаешь, значит, я не сумел… — произнес он хрипло. — Разве было неприятно?
«Было приятно, — звучало у нее в мозгу. — Было более чем приятно. Было… было…»
— Да, мне было неприятно, — солгала она, и голос у нее дрожал. — Никогда больше не делай так, Джек. — Повернувшись к Хелен и Деймьену, Люси закричала: — Забудьте обо всем, понятно? Никогда больше не заговаривайте об этом!
Она вылетела из комнаты расстроенная и взволнованная. То, что сделал Джек, было ужасно. Но как она посмела заподозрить страсть в его поцелуе? Ведь Джек ей как брат…
Нет, ей все показалось. У нее просто нервы не в порядке. Джек помогает ей, и только. Поцеловал ее как… как… ну хорошо — как будто она на самом деле была вожделенным призом.
Уже на улице, на стоянке, облокотившись на машину, Люси взмолилась, чтобы Стэдлер со своей невестой уехали завтра из города. Эта парочка должна уехать, потому что они с Джеком никогда больше не поцелуются как любовники.
Ни за что и никогда!