Маргарет Ньюман Принцесса на выходные

1

Кейн Бредли медленно шагал по Маркетстрит, время от времени оглядываясь. Подчиняясь распорядку работы чиновничьей братии, этот квартал Сан-Франциско в полуденный час приходил в движение, словно пчелиный рой. То и дело возникали транспортные пробки, нетерпеливо сигналили машины, тысячные толпы сотрудников учреждений лавиной выплескивались из зданий. В этой толпе было нетрудно затеряться.

Кейн ненадолго остановился в конце улицы, чтобы сориентироваться, потом решительно завернул за угол и подошел к кафе, расположенному напротив отеля «Хайат Ридженси». Устроившись у окна, он взял оставленную кем-то газету «Стэндард» и, прикрывшись ею, стал наблюдать за входом в отель. Каждое его движение было ровным, спокойным и хорошо отработанным. Если бы кто-то вздумал заглянуть в его глаза, он уловил бы волнение, которое появлялось там каждый раз, когда на горизонте начинало маячить новое предприятие.

— Что желаете? — прервала его занятие мило улыбающаяся официантка.

Он отмахнулся от нее как от надоедливой мухи, но потом вспомнил, где находится, и нехотя выдавил из себя:

— Двойной кофе.

Официантка хотела было сказать, что в их кафе посетители должны заказывать какую-нибудь еду, но что-то в его облике помешало ей осуществить свое намерение. Она принесла кофе и оставила посетителя в покое.

Часы показывали четверть первого, люди выходили и заходили в отель. Последняя парочка вышла из двойных массивных дверей минут пять назад. Вскоре Кейн заскучал, не находя для себя ничего интересного, но все же не покидал своего места.

В двадцать минут третьего длиннющий лимузин затормозил перед входом в гостиницу, дверь машины открылась, и показалась женская нога — стройная, элегантная, способная затормозить движение на улице. Даже если бы Кейн был простым прохожим, и то он не преминул бы остановиться, наслаждаясь этим зрелищем. Такие ноги не могли оставить равнодушным ни одного мужчину.

Он терпеливо подождал, пока дама покажется из машины. Если у нее такие ноги, может, и вся ее внешность гораздо аппетитнее, чем можно себе представить по черно-белой фотографии в газете, которую он хранил в нагрудном кармане. Кейн немного повернулся, чтобы удерживать в зоне внимания не только автомобиль и его пассажирку, но и вход в отель. Сильвия Эванс (судя по фотографии, это была именно она) наклонилась, выходя из машины. Темные волосы упали на лицо, не давая возможности как следует рассмотреть его. Кейн был достаточно далеко, и с такого расстояния она показалось ему довольно хорошенькой. Конечно, не настолько хороша, как можно было рассчитывать, глядя на ее ноги, но вполне привлекательна.

Когда она внезапно оглянулась, он увидел ее лицо в анфас, и ему опять пришлось пересмотреть имеющую у него информацию. Она явно не выглядела на свои двадцать семь. Строгий черный костюм, неплохо сидевший на хрупкой фигуре, придавал внешности женщины некоторую чопорность и деловитость, в то время как ее лицо было лицом большого ребенка, который удивляется и искренне восхищается окружающим его миром.

Он полез в карман и еще раз взглянул на газетную вырезку. На фотографии она выглядела хуже. Волосы были убраны в пучок, а на лице застыло выражение решимости и уверенности в себе. И ростом она оказалась ниже, чем он ожидал… Однако сложена очень пропорционально. Он предпочел бы, чтобы она оказалась более похожей на этот снимок. Ему было бы гораздо легче выполнить свою работу, если бы она не выглядела такой молоденькой и невинной.

Кейн продолжал наблюдать за девушкой и видел, как портье подошел к ней и достал ее вещи из багажника. Она стояла очень прямо, а носки ног были развернуты — верный признак того, что она когда-то занималась балетом. Он как-то встречался с одной балериной. Да, пикантная была девочка. Приятные воспоминания заставили его ухмыльнуться.

Сильвия подняла глаза, чтобы получше рассмотреть двадцатиэтажный отель. Мужчина, сидящий в кафе напротив, заметил, что она улыбается. Интересно, что же ей так понравилось — архитектура отеля или то, что она имела возможность оттянуться здесь за счет своей фирмы? Возвышающийся на холме отель был не меньшей достопримечательностью города, чем какой-нибудь памятник. Все его постояльцы возвращались домой, переполненные впечатлениями от увиденного: огромного вестибюля, хрустальных люстр и старинных гобеленов с изображениями сцен знаменитых походов европейских крестоносцев.

Кейн надеялся на то, что Сильвия Эванс никогда раньше не была в Сан-Франциско. Он хотел бы первым показать ей город. Если бы даже у него было недостаточно шарма для выполнения своего плана, то уж этот город поможет ему очаровать кого угодно. У Сильвии нет ни одного шанса устоять против их тандема.

Девушка подошла почти к самой двери, но внезапно остановилась. Медленно повернувшись, она оглянулась на шикарный автомобиль, на улицу, а затем посмотрела в его сторону. Кейн хотел было закрыться газетой, но подумал, что это глупо. Вряд ли он мог привлечь внимание Сильвии, ведь для нее он был пока просто незнакомцем, частью окружающего пейзажа. Но когда ее взгляд упал на Кейна, то отчего-то на долю секунды задержался на его лице.

В это мгновение Кейн почувствовал неприятное ощущение где-то в области желудка. Почему-то ему показалось, что это странное чувство сродни чувству вины. Да нет, этого просто не могло быть. В его бизнесе не было места для подобных сантиментов.


Сильвия внимательно оглядела элегантный обеденный зал. Столы были покрыты свежими скатертями из ирландского полотна цвета цикламена, стекло было из Франции, фарфор — английский. Стены украшали пейзажи калифорнийских художников, выполненные пастелью; кремовые стены освещал рассеянный свет множества светильников; в конце зала, в глубине полукруглой ниши, стояла большая ваза со свежесрезанными цветами.

В это время дня зал был полон. Все гости сидели парами. Они держались за руки, смотрели друг на друга восторженными глазами, о чем-то нежно шептались. Лишь Сильвия была за столиком одна. Ее крестная фея, видимо, весьма своенравна. Она выполнила ее мечту, но не совсем так, как девушке хотелось бы.

Все думали, что этот вечер будет лучшим в ее жизни. Она выиграла поездку в Сан-Франциско как лучший сотрудник года в компании «Экосайнс». Все расходы оплачивала фирма: для Сильвии был заказан ужин в роскошном отеле, самолет компании доставил ее в Сан-Франциско и заберет обратно. Она ждала этой поездки целый месяц и очень волновалась перед ней. Но что-то из нее получилась никудышная Золушка. Она чувствовала себя одинокой и несчастной. Прекрасный Принц куда-то запропастился. У него, видимо, были другие планы на сегодняшний вечер.

Аппетит пропал совершенно, и Сильвия просто сидела за своим столиком, задумчиво глядя на мигающее пламя свечи. По крайней мере, это лучше, чем все время наблюдать за влюбленными парочками вокруг.

Кто-то коснулся ее плеча, что несказанно удивило девушку, но затем она вспомнила, что несколько минут назад заказала вино. Это, должно быть, официант. Сильвия подняла глаза и чуть не ахнула.

Официант был самым красивым мужчиной, которого она когда-либо видела. Все мальчики с рекламных проспектов ему и в подметки не годились. Ему было лет тридцать пять, темные густые волосы немного вились, выразительные глаза, наполовину прикрытые длинными ресницами, томно смотрели на Сильвию. Особое внимание приковывал его рот. Он был соблазнительно мягким, слегка ироничным и по-восточному четко очерченным. Ей никогда не нравились квадратные подбородки, но теперь она навсегда переменила свое мнение…

— Мисс Эванс?

Какой, однако, красавец! Откуда, интересно, он узнал ее имя? Она кивнула, надеясь, что он скажет что-то еще. Ей хотелось снова окунуться в волны его густого баритона.

— Из «Экосайнс»?

Ух ты, подумала она. Но когда он самодовольно улыбнулся, Сильвия поняла, что сказала это вслух.

— Я имела в виду, принесите вина… Вина…

— Я уже слышал, — сказал он, немного дразня ее.

Затем он прищелкнул пальцами, и сию же секунду у стола появился человек с бутылкой вина в руках и со штопором, висящим на цепочке на шее.

— Шардонэ, Шарль.

Сильвия в недоумении взмахнула ресницами. Если Шарль — официант, то кто же тогда этот красавец?

— Кто вы? — спросила она мужчину с квадратным подбородком.

— Я — Кейн Бредли. Я прочитал о вас в газете и подошел, чтобы поздравить с достойной наградой. Вы, наверное, очень рады победе?

Она опять растерянно моргнула.

— Вы узнали меня по фотографии в газете?

— Да. Я никогда не пропускаю ни одного хорошенького личика.

Романтический образ незнакомца, который она создала в своем воображении, сразу же потускнел и рассеялся, как только она поняла, что он лжет.

— Спасибо, — поблагодарила она, уже желая, чтобы он поскорее ушел.

— Не за что. — Мужчина подошел к столу и положил руку на спинку стула, стоявшего напротив нее. — Моя девушка не пришла, а вы, я вижу, тоже одна. Вы не будете возражать, если я присяду за ваш столик?

Она еще не успела открыть рот, чтобы отказать ему, а он уже невозмутимо садился за столик, сказав: «Спасибо».

Он занял свое место, не спеша, давая ей возможность рассмотреть себя. Смокинг сидел на нем как влитой, четко очерчивая широкие плечи и узкие бедра. Никогда еще она не видела, чтобы одежда так подходила ее обладателю. Интересно, какая же девушка в здравом уме могла не прийти, к нему на свидание?

Несмотря на ее прежнее желание, чтобы Прекрасный Принц оказался рядом с ней, сейчас Сильвия размышляла о том, как бы ей вежливо сказать этому красавцу, что она предпочитает ужинать в одиночестве. Говорят ведь — прежде чем загадать желание, нужно как следует подумать, что ты будешь делать, если оно вдруг исполнится. Честно говоря, она предпочитала общество мужчин, обитающих только в ее грезах. Мужчин во плоти она как-то побаивалась. Но, с другой стороны, обеденный зал с его появлением перестал выглядеть таким унылым. Подумаешь, какая проблема… Ничего с ней не случится, если она проведет один вечер с красивым лжецом.

Он смотрел на нее открытым, полным нескрываемого любопытства взглядом. От его улыбки сердце Сильвии забилось быстрее. Ну почему она не послушала подруг? Как они уговаривали ее как следует подготовиться к этому вечеру — сходить в парикмахерскую, купить новое платье… Но нет, она отмахнулась от всех их доводов, а теперь сидит с самим Адонисом и выглядит при этом, словно служанка. Может быть, она немного преувеличивает, но ведь рядом с Кейном и Клаудиа Шиффер заработала бы комплекс неполноценности.

— А теперь расскажите мне, что же вы такого сделали, чтобы получить звание Лучшего Сотрудника Года?

Ей показалось, что он сказал это с сарказмом, хотя выражение его лица не подтверждало эту догадку, а его голос излучал дружелюбие.

— Так вы на самом деле узнали меня по той дурацкой фотографии? Я, например, даже президента бы не узнала по его портрету в газете.

— Да. Если не верите, то я могу доказать. Газета в моей комнате. Если хотите, я могу ее принести.

Она задумчиво покачала головой.

— Да нет, не надо. Видимо, вы говорите правду…

— Сильвия Эванс, заведующая научно-исследовательским отделом компании «Экосайнс», была выбрана Лучшим Сотрудником Года на ежегодном собрании коллектива, — процитировал он.

Сильвия очень удивилась. Он что, выучил эту статью наизусть? А зачем?

— Президент частной компании по добыче нефти с помощью природосберегающих технологий Роберт Фишер сделал заявление об этом…

— Ну ладно, сдаюсь, вы выиграли. — Она шутливо подняла руки вверх в знак своего поражения.

— А в качестве поощрения за мой выигрыш вы, может быть, ответите на мой вопрос?

— Какой вопрос?

— Я спросил вас, что вы сделали такого особенного, за что вам присудили это звание?

— Ну хорошо. Что я сделала особенного? — Она стала размышлять вслух. — Этот вовсе не трудно. Нужно было просто работать от зари до зари все пять дней в неделю в течение последних трех лет.

— Какой ужас, — иронично заметил он. — А как зарплата?

— Платят хорошо. Но я должна помогать маме и сестре — студентке колледжа.

Он перестал улыбаться, на его лбу пролегла морщина, но от этого он стал еще привлекательнее, если такое вообще возможно.

— Сожалею. Это, наверное, очень нелегко для такой молодой женщины.

Сильвия лишь пожала плечами и выпила немного воды. После того как она поставила стакан, ей удалось выжать из себя улыбку.

— Что же поделаешь. У каждого свои проблемы, у кого их нет? Может быть, только у президента. Но вы с ним поменялись бы?

Он опять засмеялся, и она поняла, что, если бы он захотел заняться с ней любовью прямо сейчас, она бы ответила «да» или в крайнем случае «может быть».

— Мне казалось, что ваша деятельность должна коренным образом отличаться от работы всех остальных сотрудников, — продолжал он.

— Я действительно руковожу очень важным отделом в компании. Моя группа занимается разработками технологий добычи нефти, безопасных для окружающей природы.

Теперь она была на своей территории и сразу же почувствовала, насколько ей стало легче. Ее плечи расслабились и горделиво распрямились.

— Это очень интересно, — с живостью закончила она.

— Немногие люди могут так рассказывать о своей работе. Вам она, наверное, действительно нравится.

— Я работаю с тремя лучшими специалистами в этой области. У каждой из нас своя область специализации.

— Хорошо выполненная работа приносит удовлетворение, — сказал он, и ей показалось, что в этот момент он был мыслями где-то далеко от нее.

— Вы говорите это по своему собственному опыту?

Он опять был здесь, рядом с ней. Его светло-карие глаза, резко контрастирующие с загорелой кожей, утратили свое мечтательное выражение. Теперь они были серьезные, заинтересованные и выдавали недюжинный ум.

— Думаю, что да.

— А чем вы занимаетесь?

— Бизнесом. Я предприниматель. Но давайте сейчас не будем говорить обо мне. Сегодня ваш праздник.

Как будто для того, чтобы подтвердить это еще раз, именно в эту минуту появился официант с бутылкой вина. Кейн внимательно осмотрел наклейку, затем официант налил немного вина в его фужер, и только после одобрительного кивка Кейна вино было налито в бокал Сильвии.

Кейн поднял тост:

— За самого очаровательного Сотрудника Года. Пьем до дна.

Они медленно пили вино, не спуская глаз друг с друга, и, когда Сильвия допила свое вино до конца, она поняла, что пропала. Она никак не могла отделаться от образа, засевшего в ее мозгу — он так же медленно, как сейчас пил вино, снимает свой шикарный смокинг. Ее температура поднялась, и сердце стало отплясывать рок-н-ролл.

— Мне то же, что и даме, — сказал Кейн.

Она и не заметила, как опять подошел официант. Сделав заказ, Кейн обратился к Сильвии.

— Простите, мне нужно позвонить.

Она кивнула и посмотрела ему вслед, пытаясь представить его без одежды. Он уверенно шел по залу, всем своим видом демонстрируя уверенность в своей неуязвимости и превосходстве над окружающими. Казалось, Кейн занимал гораздо больше места в пространстве, чем любой другой человек.

Когда он вышел, Сильвия подозвала метрдотеля.

— Чем могу быть полезен?

— Вы знаете этого господина, сидящего со мной?

— Мистера Бредли? Да, конечно. Он часто у нас бывает.

— Можно быть уверенной, что он не какой-нибудь серийный убийца?

Метрдотель засмеялся, и Сильвия почувствовала, как упал груз с ее сердца.

— Что вы, мадам, его хорошо знают у нас. Можете ничего не опасаться.

— Спасибо, — сказала она, а про себя подумала, что вовсе в этом не уверена.

Кейн вернулся, и опять она была поражена его элегантностью. Десятки глаз пристально следили за ним, выражая восторг, восхищение и зависть одновременно. Она внезапно почувствовала легкий озноб. Глупо было так реагировать на него, ведь он всего-навсего обычный мужчина. На что ее внутренний голос сказал: как бы не так!

Кейн сел и положил салфетку на колени.

— Так эти исследования, которыми вы занимаетесь, — начал он, как будто их разговор и не прерывался, — связаны с защитой окружающей среды?

— Да, я специализировалась в институте по экологически безопасной технологии.

— Вот почему ваша компания не слишком процветает.

Оказывается, он был в курсе происходящего в мире бизнеса.

— Я горжусь тем, что наша компания заинтересована в сохранении планеты чистой. Естественно, приходится чем-то поступаться. Но ведь это того стоит, правда?

— Может быть, но все это хорошо до определенного момента.

— До какого?

— Пока компания приносит прибыль.

— Но не всегда же прибыль является самоцелью.

— Всегда. Если компания не приносит прибыль, то она скоро разорится. Вот и не станет вашей, такой гуманной, компании. Все очень просто.

Он поднял бокал с вином.

— Просто лишь в том случае, если вам на все наплевать.

Стакан застыл в его руке.

— Вы умная девушка. Не думаете же вы, что можно достичь успеха, если только и делать, что заботиться об окружающих людях, окружающей среде и т. д. В первую очередь нужно думать о более важных вещах.

— О каких, например?

— О прибыли.

Он опять улыбнулся, но в этот раз она не поддалась обаянию его улыбки, так как увидела жесткость в его глазах.

— Я, Сильвия, человек практичный. Я знаю, что самые прекрасные намерения, не подкрепленные деньгами, так и остаются всего лишь намерениями.

— Это что-то новенькое — практичный человек в смокинге от знаменитого кутюрье.

Он непринужденно рассмеялся.

— Вы, оказывается, не только хорошенькая, но и наблюдательная. Я могу объяснить. Смокинг — это капиталовложение, которое еще принесет свою прибыль.

— Но вы вовсе не против того, чтобы выглядеть шикарно, да?

— Вы так думаете?

— Это вы так думаете.

— Как я разочарован. Я-то надеялся, что этот костюм поможет мне заработать пару призовых очков.

Изо всех сил стараясь не поддаться обаянию его улыбки, Сильвия утешила Кейна:

— Не стоит беспокоиться. Вы и правда выглядите превосходно. Честно.

— Тогда проведите эту ночь со мной.

Она открыла рот от изумления и закрыть его была не в силах.

На губах Кейна появилась понимающая улыбка.

— Я вовсе не то имел в виду. Этот вечер. Мы прогуляемся по городу, покатаемся на старинных экипажах.

Он наклонился к ней и накрыл ее ладонь своей. Сильвия затаила дыхание. Один вид его крупной руки заставил ее почувствовать себя нежной и женственной. Это было вовсе не то чувство, к которому она привыкла.

— Сильвия, вы обязательно должны посмотреть ночной Сан-Франциско. Это необыкновенное зрелище, поверьте мне.

Пришел официант, и Кейн убрал руку. Она сразу же почувствовала себя одинокой. Голод совсем прошел, хотя эскалоп в винном соусе выглядел весьма аппетитно. Ей хотелось, чтобы Кейн опять коснулся ее. Просто еще раз дотронулся до ее руки. Как она жила так долго без прикосновения мужских рук? Но, с другой стороны, она не должна была забывать, что он — Подозрительный Незнакомец. А она — не кто иной, как Благоразумная Сильвия.

— Спасибо за лестное предложение, но я не думаю, что это хорошая идея.

— Опасаетесь? Правильно. Время сейчас опасное. Но я совсем не такой. Как мне убедить вас в этом?

— Вы хотите убедить меня в том, что вы абсолютно не опасны? Вам это никогда не удастся.

Она лукаво улыбнулась, говоря это, и тоже наклонилась к нему, к своему собственному удивлению.

— Я могу предоставить рекомендательные письма, — с серьезным видом предложил он.

— От кого же?

— Ну, например, от управляющего этим отелем.

— Я поверю этим рекомендациям только в том случае, если управляющий — женщина.

Сильвия отстранилась. Впрочем, медленно и неохотно.

— А, так вы думаете, что я имею на вас виды?

Краска залила ее щеки, и она отвела взгляд. Сильвия, о чем ты думаешь? Чтобы такой мужчина, как он, мог увлечься тобой? Кажется, она ляпнула очередную глупость.

— Вы правы. Так оно и есть. — Его голос был низким, мягким, с оттенком интимности.

Она собрала всю свою храбрость и с недоверием протянула:

— Да ну?

Он опять засмеялся.

— Что вас так удивляет?

— Вы — это вы, а я — всего лишь я.

Такое выражение лица, которое появилось у него после этого заявления, она видела уже раз сто за свою жизнь. Она его обескуражила, и теперь он находил ее забавной. Опять ее дурацкий язык и неумение думать прежде, чем говорить. Она не смогла бы подсчитать, сколько мужчин сбежало от нее по этой причине, а теперь она вспугнет и этот великолепный экземпляр.

— А чем мы так различаемся, Сильвия?

Теперь пришла ее очередь усмехнуться:

— Не делайте вид, что не понимаете.

— По-моему, у нас много общего. И вы, и я — деловые люди, умные, одинокие. Мы оба находимся в чужом городе и любим эскалопы.

— Ох! Я абсолютно забыла об эскалопах. Вы правы, мы почти близнецы.

— И нам обоим ужасно нравится ваше чувство юмора. — Он усмехнулся.

— Простите, я…

— Не извиняйтесь, мне и правда понравилось.

— Вам нравятся дурацкие шутки?

— Гораздо больше, чем вежливое равнодушие.

— Тогда вынуждена вас разочаровать. Я обычно шучу раз в день.

— Ничего страшного. Я здесь останусь на все выходные.

Сильвия потянулась за стаканом и постаралась, чтобы ее рука не дрожала, пока она несла его к губам. Нельзя пить большими глотками, только отхлебнуть. Боже, она явно играет не в своей лиге. Единственное, что она знала о мужчинах типа Кейна Бредли, так это то, что они не ухаживают за такими женщинами, как Сильвия Эванс. Они встречаются с королевами красоты и фотомоделями, а не со специалистами по охране окружающей среды.

От неожиданной догадки, пришедшей ей в голову, она выпила слишком большой глоток вина и закашлялась. Это все ее девчонки! Три очень умных ассистентки ее отдела, сующие свой нос в ее личную жизнь. Это все они организовали! Конечно же, он из службы сопровождения. Это организация, поставляющая мужчин, которые за определенную плату сопровождают деловых дам на вечеринки, а при необходимости оказывают и другие, более интимные услуги. Теперь все становилось на свои места.

Как они основательно подготовились! Даже договорились с персоналом в гостинице. Так вот почему они требовали, чтобы она сходила к парикмахеру. Она в понедельник их просто убьет. Ничего себе: заплатить мужчине, чтобы он составил ей компанию!

Теперь Сильвия взглянула на Кейна другими глазами, критически. Он, должно быть, обошелся им в целое состояние. Даже Ричард Бартон не мог бы сыграть более убедительно. Он даже способен поддержать деловой разговор… Видимо, ее подружки выбрали лучшего в своем деле.

Однако теперь она не знала, что делать. И что чувствовать. Она должна быть оскорблена? Или благодарна?

— Что там происходит в вашей очаровательной головке? — спросил Кейн.

Подыграть ему? Или дать понять, что она разгадала эту шараду?

Он немного наклонился. Его взгляд медленно исследовал ее лицо, каждую черту в отдельности. Она наблюдала за ним, гадая, что же он действительно думает о ней. Может, задание оказалось для него неприятным? Это было бы обидно! Кем бы этот Кейн ни был, прежде всего он оставался мужчиной.

— Я слишком тороплюсь?

Она покачала головой.

— Вы просто делаете свое дело.

— Дело? — удивленно спросил он, откинувшись назад.

В эту минуту Сильвия решила, что она оставит все так, как есть. Золушка она или не Золушка, в конце концов? Это ее первый бал, а Кейн — Прекрасный Принц. Ну и что из того, что за него принесут счет? Таковы наши времена. Зная своих подруг, она могла быть уверена, что они проверили его по всем статьям. Так что она с ним в полной безопасности. Но все же Сильвия не могла точно решить, стоит ли ей играть в эту игру. Хочет она или нет стать принцессой на выходные?

— Сильвия, что вы имеете в виду?

— Я опять пыталась пошутить, но не очень удачно.

Он сузил глаза.

— Не уверен, что понял вас.

— Ничего, бывает.

— Я не ожидал, что вы окажетесь такой, — произнес он после долгой паузы.

Интересно, что же девочки рассказали ему о ней. Наверняка превозносили ее достоинства как, научного работника. Кроме того, Сильвия не удивилась бы, если бы они запросто рассказали ему, что она не встречалась с мужчинами уже лет сто.

— А чего же вы ожидали?

— Кого-то более серьезного.

— Ну как же, ученый должен быть в толстых очках и в футболке с надписью «Секретные материалы».

От его улыбки у нее потеплело на сердце.

— Нет, конечно, но…

— Да вы ведь совсем ничего обо мне не знаете, мистер Бредли.

— Вы будете смеяться, но я уже узнал о вас очень много.

Кейн опять коснулся ее руки. Это прикосновение вывело Сильвию из равновесия.

— Вы умная. Даже слишком умная, что иногда приносит вам неприятности. Пытаетесь заглянуть за фасад, так ведь? Вы все уже высчитали в уме и поняли, что мне что-то нужно от вас. Да, вы правы. Мне нужна ваша компания (Боже, мельком подумал он, какой циничный каламбур!) Никаких взаимных обязательств. Просто я хочу пройти по городу вместе с вами и увидеть его вашими глазами. Я хочу слушать ваши ироничные замечания и ваш смех. Сильвия, будьте со мной в этот вечер.

Что ответить ему — «да» или «нет»? Положить конец этому фарсу, сказав, что она знает, для чего его наняли? Или позволить ему соблазнить себя? Ей нужно было время, чтобы это обдумать. Но как раз времени у нее и не было. Он ждал ответа.

— Хорошо, — просто ответила она.

— Вы уверены? — Он слегка склонил голову в сторону.

Она кивнула. Это ведь был ее бал. Что из того, что он принц на одну ночь? Ей все равно. Сегодня ночью она будет Принцессой. Обыденная жизнь начнется только завтра, а сегодня сказка принадлежит ей.

Загрузка...