Больше она его не видела.
Он уже был на яхте дяди Уоррена, когда Лейси взошла на борт.
— Да Сильва где-то в носовой части, — сказал ей Стюарт, — его тошнит. — Криво усмехнувшись, кузен добавил: — Неудивительно, он же провел ночь в постели с тобой.
Лейси яростно налетела на него, норовя вцепиться ему в физиономию ногтями. Денни оттащил ее и прижал к груди.
— Он дразнит тебя, — успокаивал он ее таким мягким голосом, будто говорил с затравленным зверьком.
Денни удерживал ее, не подпуская к Стюарту, гладил по голове, пока яхта не причалила к берегу, и все приговаривал:
— Лейси, успокойся. Он всего лишь дразнит тебя.
— Но... — вырывалась она из его рук.
— Все в порядке. Вдохни поглубже, выдохни. А вы ... — Денни пронзил Стюарта убийственным взглядом, — убирайтесь к черту.
Стюарт набычился, вздумав было протестовать, но потом беззаботно пожал плечами.
— Какие мы чувствительные, — иронически пробормотал он и ушел.
Денни повернул Лейси лицом к себе, вид у него был до крайности огорченный.
— Прости, — вздохнул он. — Я так сожалею...
Лейси вытерла глаза, проклиная внезапно брызнувшие слезы.
— Все в порядке.
— Нет, все очень плохо. — Денни сквозь зубы выругался. — Мне следовало предвидеть, что это случится. Подонок.
— Кого ты имеешь в виду? — нахмурилась Лейси.
— Моего брата. — Денни с отвращением выговорил эти слова. — Повезло же мне с родственничком. Надо бы догадаться, что, если вы встретитесь наедине, что-то подобное случится.
— Но...
— Он и раньше такое вытворял! — гневно воскликнул Денни. — Будь он проклят.
Лейси ошеломленно качала головой, не понимая, о чем он говорит.
Денни вздохнул и прислонился к борту.
— Ты говорила ему обо мне, о нас с тобой, правда?
Лейси неохотно кивнула.
— Я так и думал, — поморщился Денни.
— Почему?
— Мне неприятно об этом говорить. Неприятно вспоминать. Но... — Он пожал плечами. — Я должен сказать тебе. — Он неуверенно умолк, словно борясь с собой.
— Скажи мне, Денни.
— Это случилось, когда я работал у него. — Денни провел пальцами по волосам. — В те дни я был мечтателем, обожествлял героя, понимаешь? Я преклонялся перед ним, думал, что ему все по плечу и все, что он ни сделает, сделает по справедливости. Я считал, старший брат не может поступить неправильно. Но вот я встретил девушку, звали ее Сара...
Лейси невольно вздрогнула. Денни внимательно посмотрел на нее.
— Он рассказывал о ней?
Лейси замялась.
— Я... читала что-то... в вахтенном журнале. Не... уверена, та ли это девушка...
— В каком вахтенном журнале? — нахмурился Денни.
— В журнале Митча. На «Эсперансе». Там упоминалась девушка по имени Сара. Она бывала... на борту... пару раз. — Больше ничего Лейси говорить не стала. Ни о том, отчего Сара съехала на берег, ни о том, что Митч писал о ней. Как бы Денни ни относился к Саре, вряд ли ему будет приятно услышать, что Митч называл ее тигрицей, а тем более о ее беременности. Очевидно, о последнем Денни не знал.
Денни помрачнел.
— Упоминалось, что она была на «Эсперансе»? Я не думал, что он вернулся к ней после... — Голос его упал, губы горько скривились.
— После чего? — спросила Лейси.
У Денни вздулись желваки, щека задергалась в нервном тике.
— После того, как он соблазнил ее. — Голос его прозвучал хрипло и бесстрастно. — После того, как он увел ее у меня.
Приглушенный гул судового мотора словно бы впечатывал эти слова в ее сознание. Лейси потрясла головой, тщетно стараясь отгородиться от услышанного.
— Он ведь не поступил так же с тобой? — ласково спросил Денни.
— Нет, — быстро ответила она.
— Он не занимался с тобой любовью?
Лейси отвела глаза, закусила губу, пытаясь не думать о тех прекрасных моментах, когда она и Митч любили друг друга.
— Все совсем не так, — наконец выговорила она.
Денни невнятно выругался.
— Нет? — Голос его был полон сомнений.
— Нет. Я... я люблю его.
— Нет, ты не любишь... — Денни страдальчески зажмурился. — Ты не можешь его любить.
— Я люблю его. И... он любит меня, — сказала Лейси. Может быть, он и сам еще не знает об этом, но он любит ее. Она уверена. Как бы ей хотелось, чтобы голос не дрожал, когда она произносила эти слова!
Денни ничего не ответил, только посмотрел на нее — скорбно, с жалостливым выражением.
— Митч? Влюбился? — наконец мягко проговорил он и провел пальцем по ее щеке. — Не думаю, Лейси.
Теперь, спустя две долгие печальные недели, Лейси тоже не думала так.
Первое время она продолжала надеяться. Вновь и вновь переживала каждое мгновение из проведенных на острове дней, перебирала в уме каждое движение, каждый нюанс, каждую фразу. Она убеждала себя, что Митч любит ее, он испытал боль, когда узнал, что она принадлежит Денни, он страдает оттого, что занимался любовью с девушкой брата.
Но, по словам Денни, так было и раньше. С Сарой.
По мнению Денни, тут нечего и говорить о любви. Митч взял, что хотел, и ушел.
И забыл о происшедшем. И забывал не первый раз, теперь Лейси знала. Дважды. Причем в первый раз бросил Сару, когда та была беременна.
Если даже ребенок не остановил Митча Да Сильву, то кто такая Лейси, чтобы преобразить его?
Где ей искать опоры, где они, доказательства, что он не поступил с ней точно так же?
Факт остается фактом. Хотя нет возможности ни признать его, ни опровергнуть.
Он не приходил. Не звонил.
День тянулся за днем. Прошла неделя. Вторая. Она ничего не слышала о нем. Кто знает, может, он сейчас на другом конце земли.
Лейси пыталась выспросить дядю Уоррена, но тот, естественно, и думать не хотел о Митчелле Да Сильве, не то что говорить.
— Подонок. Шантажист, — каждый раз, когда упоминалось его имя, причитал дядя Уоррен. — Воспользоваться случаем...
— Все было иначе, — безуспешно протестовала Лейси. Но время шло, и она все чаще и чаще задумывалась, нет ли в словах дяди Уоррена суровой правды. По крайней мере в том, что касается Митча.
Ее тянуло позвонить ему, она поднимала трубку и снова клала на место.
Что, если и в самом деле он уже обо всем позабыл? Что, если он с радостью сбыл ее с рук? Снова вручил ее Денни, как прежде поступил с Сарой? В конце концов, неужели он не позвонил бы, если бы хотел?
Ясно, он не хочет.
А она не может, не будет... унижаться.
Впрочем, все к лучшему. Или она предпочла бы оказаться второй Сарой? Нет, конечно, нет, сердито думала Лейси, моргая, чтобы смахнуть слезы ярости.
Но она не могла снова стать и той благополучной, безмятежной Лейси Феррис, какой была до встречи с Митчем Да Сильвой.
К лучшему или худшему вошел он в ее жизнь, ясно одно — она научилась любить. Безвозвратно изменилась.
Дядя Уоррен окружил ее заботой. Он порхал вокруг нее, где бы она ни появилась, как растолстевший ангел-хранитель в ботинках из кордо-вской кожи. Его лысая голова светилась святой аурой, когда он пытался сделать Лейси прежней, хотя долгие годы мечтал видеть ее другой.
— Может быть, ты возьмешь небольшой отпуск? — предлагал он. — Отдохнешь недельку на Гавайях? Или в Париже?
Но Лейси никуда не хотелось ехать, да и вообще жить не хотелось.
— Вчера я читал статью о защите детенышей тюленей, — однажды после ленча попытался он расшевелить племянницу.
И к ее удивлению, кратко изложил статью, вроде бы принимая проблему близко к сердцу. Лейси вяло улыбнулась, продолжая думать о Митче.
Она попыталась поговорить с Денни.
— Ты что-нибудь слышал о нем? — спросила она. Они задержались на работе, и Денни спешил поскорей уйти. Его ждала Нора. До свадьбы оставалось меньше недели, и Нора и Денни по-прежнему были неразлучны. Особенно теперь, когда они открылись ее родителям и те приняли неизбежное если не с восторгом, то по крайней мере разумно и как воспитанные люди.
— Почему я должен что-то слышать о нем? — Денни так и не простил брату Сары, не говоря уж о Лейси.
— Я просто подумала, что ты мог бы поговорить с ним. Скажем, пригласить на свадьбу...
— Черт возьми, нет, — с возмущенной гримасой фыркнул Денни. — Не хватало еще, чтобы он начал увиваться за Норой. Вполне в его духе.
— Нет, он не будет.
— Меня как-то не тянет на опыте проверять твои слова.
— Я только подумала...
— Ты все еще думаешь, что влюблена в него? — прервал ее Денни.
Лейси покраснела и отвела глаза.
— Конечно, нет, я... — Она умолкла, язык не повернулся солгать.
— Ты влюблена, — мрачно констатировал Денни. Лейси вызывающе вздернула подбородок.
— Но ведь тут я ничего не могу поделать! И от этого не становлюсь плохим человеком.
— Не становишься, — печально подтвердил Денни.
— Только глупым, — добавила Лейси ему в утешение.
Она освободится от Митча. Дайте только срок — скажем, лет сто. А для верности еще и с головой окунуться в вихрь развлечений, — тогда, конечно, она забудет Митча Да Сильву.
Но свадьба Норы и Денни никак не соответствовала ее представлениям о вихре развлечений.
— Ты не можешь кого-нибудь попросить быть твоей подружкой на свадьбе? — жалобно сказала Лейси.
— Лейси, — вытаращила глаза Нора, — свадьба через полчаса. Ты хотела быть моей подружкой с того момента, как Денни сделал мне предложение.
— Да, но...
— Никаких «но», — прервала ее Нора и ободряюще улыбнулась. — Ты сдержишь слово, и поверь, не пожалеешь. Отвлечешься от своих мыслей.
Не отвлечется, Лейси это прекрасно знала. Свадьба еще больше разбередит ей сердце, воображение может сыграть с нею злую шутку — ей пригрезится, что на месте Денни и Норы стоят они с Митчем. Вот они дают обет верности, вот обмениваются поцелуями...
Она сжала губы и опустила голову.
— Улыбнись, — попросила Нора. — Ты нужна мне. И Денни тоже. Мы оба чувствуем себя ужасно.
— Но предполагается, что вы счастливы.
— Как мы можем быть счастливыми, когда ты?.. — Нора пожала плечами.
— Прости, — вздохнула Лейси.
— Это не твоя вина. Это мы с Денни виноваты. Не будь мы такими наивными...
— Не только вы, — возразила Лейси. — Если бы дядя Уоррен не попросил Митча украсть меня...
И если бы я не попыталась поменяться с ним ролями... если бы я не занималась с ним сексом... если бы не влюбилась в него... если бы он не был одержим идеей избегать привязанностей... если бы... если бы... если бы...
Целый список таких «если бы» вырос перед ней. Бесконечный свиток, которым можно было бы оклеить стены. И получалось, что у нее нет будущего, общего с Митчем. Никогда не было и никогда не будет.
Нора с мрачным видом вертела в руках букет невесты. Потом, помявшись, обнадеживающе предположила:
— Может быть, он придет на свадьбу.
— Может быть, дядя Уоррен женится на гомике, — предположила в ответ Лейси и, вздохнув, одарила свою лучшую подругу своей лучшей светской улыбкой. — Пойдем, надо выдать тебя замуж.
Свадьба Норы и Денни не блистала расточительным великолепием. Нора все устроила по-своему, несмотря на то что мать отнюдь не пожелала остаться в стороне, а отец широко раскрыл бумажник
Предполагалось, что Лейси будет единственной подружкой. Она надела платье из бледно-голубого шелка, закрывавшего ноги до середины икры, а непокорные кудри спрятала под шляпой с широкими полями. Даже веснушки не помешали Лейси выглядеть почти элегантной. Нора подобрала туалет и шляпу и все подготовила за ту неделю, пока Лейси была, как она думала, в Сан-Диего. Помнится, она еще сказала, что отпускает Лейси со спокойной душой, так как они фактически одного размера.
Вот уж как в воду глядела, с иронией подумала Лейси.
Венчание проходило в маленькой церкви из красного кирпича, недалеко от места, где работали Денни и Лейси. Нора пригласила только тех друзей семьи, которые, как она знала, не будут воротить нос из-за намеренной простоты ее свадьбы или из-за человека, выбранного ею.
Пришел дядя Уоррен и другие Феррисы, дяди и кузены. Лейси решила, что их привело любопытство. Что же касается дяди Уоррена, то Лейси подозревала, что ему нужно искупление. Дня не проходило, чтобы он не пытался как-то проявить о ней заботу. Дня не проходило, чтобы она не ловила на себе его взгляды, сопровождавшиеся вздохами и покачиванием головы.
Он дошел до того, что признал Денни Арохо довольно приличным на вид молодым человеком. И почти беззвучно проворчал: «Не то что его коварный брат».
Его коварный брат.
Даже теперь Лейси не думала так о Митче. Она не столько переживала предательство, сколько чувствовала себя потерянной, болтающейся без руля и без ветрил в море собственных эмоций. Точно такую же беспомощность она испытывала в ту ночь, когда «Эсперанса» налетела на скалы. Тогда она не могла справиться с яхтой, теперь не могла управлять своей судьбой.
Все, что касалось Митча и ее чувств к нему, относилось к разряду неконтролируемых стихий. Как и крушение «Эсперансы», это был факт жизни. Теперь оставалось только научиться жить, принимая этот факт как данность.
Ведь не вина Митча, внушала она себе, что он не может меня любить. Митч глубоко укоренен в своем прошлом, в своих воспоминаниях об отце и сестре, в своих запросах к жизни, которые никогда не были удовлетворены.
И что самое обидное — Лейси смогла бы удовлетворить эти запросы, если бы только он дал ей шанс.
Но время шло, а от него не было ни весточки. Сейчас уже незачем себя обманывать — ее надежды тщетны...
— Пора, — прошептала Нора, и голос у нее дрогнул от нервного возбуждения.
Лейси крепко сжала свой букет и сосредоточилась на том, чтобы не споткнуться, когда вслед за подругой стала спускаться вниз по узкой лестнице в заднем крыле церкви. Дела обстоят вовсе не так плохо, убеждала она себя. Это всего лишь свадьба Норы. Подумай, как ужасно бы ты себя чувствовала, если бы это была твоя свадьба.
Но шутка показалась плоской, даже и не высказанная вслух. По правде говоря, мысль о свадьбе с любимым человеком не вызывала у нее ни страха, ни отвращения. Тем сильнее она чувствовала боль утраты.
Церковь была полна. Органист заиграл соответствующую мелодию, и она заметила перед алтарем взволнованного Денни. Темный костюм еще больше подчеркивал его бледность. И вдруг взгляд ее остановился на мужчине, стоявшем рядом с женихом. Повыше ростом и таком же темноволосом.
Митч! — беззвучно вскрикнуло сердце. Но мужчина обернулся, и она узнала Филипа Мартинеса, преподавателя старших классов, который иногда присылал своих учеников поработать с Денни.
Ну откуда здесь возьмется Митч? Денни же предупреждал, что не сообщил ему о свадьбе. Хватит понапрасну себя терзать.
Торжественно лились звуки органа. Лейси поймала на себе взгляд Норы, та отчаянно кивала в сторону бокового придела. Лейси глубоко вздохнула и шагнула вперед.
Сначала гости показались ей просто морем лиц. Потом то здесь, то там глаз стал выхватывать знакомых. Вот Карл и Стюарт, вот одна из сестер из Но-риной университетской женской организации. А вон там дядя Уоррен, вид у него какой-то странный.
Она ловила на себе его неуверенный взгляд — так недавно смотрел на него самого спаниель ее знакомых. Ну и пусть, подумала Лейси, но никакой злости у нее к нему не было. Хотя дядя Уоррен и вмешивался в ее дела, а теперь чувствовал угрызения совести, она ни в чем его не винила.
Ведь благодаря дяде Уоррену она встретила Митча, неважно, на счастье или на беду.
Может быть, это больно, нет, это очень больно, и еще — безнадежно. Но Лейси ни о чем не жалела. Если у нее больше ничего подобного не будет, если она не встретит человека, который заставит ее забыть Митча, то по крайней мере в памяти останутся эти дни... и эта ночь, когда они любили друг друга.
Лейси вымученно улыбнулась дяде Уоррену, потом отвела глаза и рассеянно огляделась.
Нервозность Норы вроде бы улетучилась. Когда пришла пора новобрачным занять свое место перед алтарем, Нора уже лучилась безмятежным счастьем. Денни выглядел гораздо хуже. Его лицо стало очень бледным.
Но вот Нора взглянула на него, взяла за руку, и тут же напряжение отпустило его. Он улыбнулся и стал выглядеть таким же счастливым, как и невеста.
Лейси долгое время была свидетельницей их взаимной любви и теперь, наблюдая за ними, чувствовала, как нарастает в горле ком. Она думала только о Митче. Пусть она хотя бы в мыслях будет рядом с ним. Но боль утраты становилась все острее, и она отчаянным усилием воли переключила свое внимание на священника, стараясь улавливать каждую деталь обряда, прислушиваться к каждому слову.
Это были слова наказа, обета и благословения. Слова о неразрывности брачных уз и о необходимости глубокой вечной преданности. Именно те слова, какие нужны для начала совместной жизни.
— Итак, — формальности ради произнес священник, — если среди присутствующих есть человек, который знает, почему эти двое не могут быть соединены священными узами брака, пусть он сейчас скажет или навсегда оставит их в мире.
Денни взглянул на Нору и незаметно показал большой палец.
И вдруг хлопнула дверь, за спиной жениха и невесты раздались шаги, и разъяренный мужской голос выкрикнул:
— Черт возьми, она не может выйти замуж за Денни! Она любит меня!
Все взоры обратились в сторону раздавшегося, как гром среди ясного неба, возгласа. В середине нефа, сжав кулаки, стоял Митчелл Да Сильва. Воцарилась напряженная тишина. Митч Да Сильва тоже молчал, переводя взгляд с Норы на Денни и потом снова на Нору. Наконец его искаженное гримасой, багровое от ярости лицо начало бледнеть.
— Кто вы, черт возьми? — изумленно прорычал он, уставясь на невесту.
У Норы от не меньшего изумления отнялся язык. Но ответ и не понадобился. Взгляд Да Сильвы выхватил из толпы Лейси, скользнул по ее бледно-голубому шелковому платью и широкополой шляпе на укрощенных кудрях, на какое-то бесконечно долгое мгновение застыл, скрестившись с ее взглядом, затем Да Сильва повернулся к брату и пробормотал:
— Прости... Это не та женщина. — И, резко повернувшись, исчез из церкви столь же внезапно, как и появился.
Лейси наконец опомнилась.
— Подождите! — Натыкаясь на людей, она опрометью понеслась за ним, не замечая хихиканья и шепотков.
Она и не ждала, что он хоть на секунду замедлит шаг. Только взявшись за ручку двери в вестибюле, он помешкал и оглянулся. И тут Лейси схватила его за руку.
— А теперь та женщина? — спросила она, еле дыша.
Не было заполненной людьми церкви, не было шепотков и хихиканья. Нора и Денни, Уоррен, Уилбур и Винсент, Чалмерсы и весь остальной Нью-Хейвен в это мгновение остались в другом мире. Лейси ждала. Надеялась. Молилась.
Митч прикрыл на секунду глаза и опустил голову, потом поднял на нее свой взгляд.
— О да!
По общему мнению, свадьба получилась из тех, что запоминаются надолго.
— Спектакль, — фыркал потом отец Норы.
— Такая романтичная, — умилялась ее мать.
— Настоящая сенсация, — согласно заявили два репортера, ведущие светские страницы в соперничающих газетах.
Но для Лейси все прошло как в тумане, она ничего не запомнила, ничего не заметила.
Ни тогда. Ни позже. Она не замечала никого и ничего — кроме Митча.
Условности для нее не существовали. Для нее ровным счетом ничего не значило, что люди будут годами судачить о свадьбе Чалмерсов, на которой подружка невесты практически опутала мужчину во время чужого венчания.
Наверно, это прочно потеснит выходку с тюленем в анналах светских слухов Новой Англии, мимоходом подумала она.
Все ее мысли были сосредоточены на одном — как бы переговорить с Митчем.
Задача оказалась не из легких. Сначала пришлось отсидеть на приеме. Произносились здравицы, разрезались торты, танец следовал за танцем. И все это время Митч был рядом с ней, молчаливый и настороженный.
Он ничего не говорил. Даже ей. А ведь им столько надо было сказать друг другу!
Когда толпа гостей начала редеть, ему удалось минуту побыть с братом наедине, и он еще раз извинился перед Денни. Лейси видела, как он отвел Денни в сторону, видела, как краска залила ему лицо и как нервно он проводил пальцами по волосам, когда говорил.
Она наблюдала, затаив дыхание, за реакцией Денни.
Но свадьба уже смягчила Денни Арохо. И Лейси почувствовала невероятное облегчение, когда увидела, что Денни улыбается, пожимает брату руку и хлопает его по плечу. А потом поворачивает и подталкивает в сторону Лейси.
Митч подошел к ней, серьезный и неожиданно оробевший.
— Он говорит, — Митч кивнул на брата, — что сейчас мы уже можем уйти.
— По-моему, положено дождаться отъезда новобрачных.
— Не в этот раз. — Уголки его губ поползли кверху. — Они хотят, чтобы мы занялись своими делами. Мне кажется, они боятся, как бы мы не выкинули что-нибудь еще более предосудительное.
Лейси вскинула брови.
— Я не сделала ничего предосудительного.
Краска залила лицо Митча.
— Пока еще.
Под его взглядом Лейси тоже покраснела.
— Вы это о чем?
Он взял ее за руку и потянул к двери.
— Нам надо поговорить. Только поговорить.
— Надеюсь, разговор серьезный. — Дядя Уоррен, пыхтя, подплыл к ним и с подчеркнутой многозначительностью сжал Митчу плечо. — Правильно, мой мальчик?
Митч обернулся и смерил его взглядом.
— Вам еще мало? Вы давно не вмешивались в чужие дела?
Дядя Уоррен сник, покраснел и потерял дар речи.
Митч опять взял Лейси за руку и вывел на воздух.
Ночь была холодная, сырая, с низкими облаками. Лейси вдыхала запах моря, автомобильных выхлопов и горячий пряный аромат китайской кухни, отпускавшей обеды на дом.
— Куда мы направляемся? — спросила Лейси, когда он чуть ли не бегом тащил ее по улице.
— В отель, я снял номер.
— По-моему, вы упоминали, что мы собираемся поговорить.
— Мы уже говорим. — В глазах у него сверкнула сталь.
Лейси нервно хихикнула.
— Прекратите веселиться. Еще ничего не выяснено, — резко бросил он.
У Лейси екнуло сердце. Конечно, еще ничего решительного не произошло. Но...
— Две вещи мы уже выяснили, — собравшись с духом, возразила она.
Он посадил ее в припаркованный поблизости «мерседес» и обошел машину, чтобы сесть за руль.
— Какие?
— Я не выхожу замуж за Денни. И я люблю вас.
Его рука застыла на ключе зажигания. И он стрельнул в нее таким полным значения взглядом, что у Лейси перехватило дыхание. Потом повернул ключ, мотор загудел, и они помчались к отелю.
В номере, снятом Митчем, не было ничего роскошного. Довольно обшарпанный отель, в стороне от оживленных кварталов. Совсем неподходящий номер для человека, управляющего «Да Сильва Энтерпрайзиз» и множеством других перспективных концернов.
— Я нарочно снял его, — с некоторым смущением объяснил он.
Поймав в ее глазах немой вопрос, он пожал плечами.
— Я планировал украсть вас и не хотел, чтобы нас нашли. Решил, что здесь искать не будут.
Лейси села на кровать и раз или два тихонечко подпрыгнула.
— Вы серьезно?
— Никогда не был серьезней. — Он провел пальцами по волосам, нервно прошелся по комнате и остановился прямо перед ней. — Черт возьми, почему вы мне соврали о Денни?
— На самом деле я не соврала. Ну, не совсем соврала, — осторожно проговорила Лейси. — Так все думали. Потому что Нора и Денни хотели, чтобы все так думали. Дядя Уоррен считал, что меня опутал именно Денни.
— Но почему?
Лейси рассказала о Норе и Денни, о том, какое сопротивление семьи им пришлось пережить, пока они все не подготовили.
— Так что я своего рода добровольный помощник.
— Феррис-благодетельница, — сухо заметил Митч.
Лейси смущенно пожала плечами.
— Что-то вроде того.
— Но зачем меня-то понадобилось вводить в заблуждение?
— Для самозащиты. — Лейси покраснела.
— Не понимаю.
— Вы хотели меня. Вы не любили меня.
В темных глазах сверкнули искры.
— Откуда, черт возьми, вы это знаете?
— Вы говорили, что не хотите ни к кому привязываться. Говорили, что никогда не женитесь! Когда вы рассказывали о своем отце, вы сказали, что считаете безумием связывать себя, брать обязательства, и вы... вы...
— Наговорил кучу всяких глупостей, которых не следовало говорить.
Лейси прислонилась к изголовью кровати и покосилась на него.
— Разве это не правда?
Он прошелся по комнате.
— Правда. Или, вернее, это правда, когда говоришь ее человеку, на собственной шкуре не испытавшему бремя привязанности. — Митч презрительно скривил губы.
Лейси взволнованно наблюдала за ним, надеясь услышать, что она совсем другой человек, такой, который достоин привязанности. Самой признаться в любви — это одно, а вот услышать от него такое же признание...
Но даже если он скажет, что любит... что тогда?
— Я был не прав, — между тем решительно проговорил Митч. — Я не понимал. И боялся. Когда я думал об этом... ну, о своем отношении к жизни — а когда я встретил вас, я много думал и пришел к другому мнению. По-моему, в конечном счете отец был прав.
— Хотя это бывает связано с болью и страданием?
— Даже когда это приносит боль и страдания. — Голос его звучал так убежденно, будто он успел проверить свой вывод на себе.
Митч сделал еще один круг по комнате, кусая в волнении губы, потом повернулся и исподлобья взглянул на нее.
— Но, должен сказать, уже понимая это, я поступил вопреки своему пониманию.
— Что вы имеете в виду? — удивленно моргнула Лейси.
— Когда появились наши спасители, я сказал себе: «Вот и слава Богу». Пока длилось наше заключение, эта девушка была забавной, а теперь можно и забыть ее. — Лейси от его слов передернуло, впрочем, такую же гримасу сказанное вызвало и у него самого. — Даже тогда я лгал себе и в глубине души понимал, что лгу. Хотя что толку, если бы я и признался себе в самообмане? Я знал, как надо поступить, правильно поступить. Устраниться, не препятствовать вашему браку с Денни. — Он болезненно поморщился. — Вы сами могли убедиться — я попытался проявить благородство.
— Вы проявили... благородство?
— Попытался, — поправил ее Митч. — Но не мог забыть вас. В конце концов позвонил Уоррену и спросил, когда свадьба.
— И он не объяснил вам, что не я выхожу замуж за Денни?
— Нет, он ничего не сказал.
— Какой злой старый дурак! — Уж такого-то Лейси от дяди не ожидала.
— Он хотел, чтобы я страдал, — вздохнул Митч. — Даже сообщил мне, где будет свадьба, и предложил: «Почему бы вам не прийти?»
— Наверно, он просто хотел, чтобы вы сами во всем удостоверились, — предположила донельзя удивленная Лейси. Воистину с дядей Уорреном не соскучишься. Оскандалясь в роли разлучника, он теперь решил взять на себя роль свахи.
— Наверно, он хотел, чтобы я выставил себя дураком, — фыркнул Митч.
— Но он же не знал, что вы вздумаете вломиться в церковь и сорвать свадебную церемонию.
— Я и сам этого не знал. И не собирался приходить. Но в последнюю минуту не удержался. Не поверю, сказал я себе, пока не увижу собственными глазами. Мне как-то слишком уж смутно представлялось, что такое венчание. И когда священник стал говорить о вечности брачных уз, о единстве души и плоти... Потом спросил, кто может сказать... черт, я ведь знал, что такого единства у вас с Денни не будет.
— Вы спасали меня от себя самой? — полунасмешливо спросила Лейси.
— Нет, — Митч с сосредоточенным видом покачал головой. — Спасал вас для себя. Если бы вы... — Голос у него вдруг сел, лицо почти до неузнаваемости изменилось, потеряв всю свою самоуверенность. — Если бы вы согласились... — Темные его глаза встретились с ее зелеными. — Лейси, я люблю вас. Выходите за меня замуж!
Вот так оно и случилось — она услышала от Митча то, что хотела услышать.
Почему же тогда слова согласия застряли у нее в горле? Нет, не потому, что она не любит его. И не потому, что не готова навечно соединиться с ним. Она запнулась на мысли о Саре, которая тоже, должно быть, любила его. О Саре, которая носила его ребенка. Митч мог не любить ее, когда они вступили в связь. Возможно, он тогда еще не научился любить? Ведь только теперь он поверил в существование любви как таковой. Имеет ли Лейси право на него нового, преображенного, когда он больше нужен другой женщине?
Но пойдет ли он к Саре, если Лейси скажет «нет»?
— Феррис? — Брови сдвинуты, в глазах тревога и страстный вопрос.
— Я...
— Феррис? — В голосе смертная мука.
— Сара, — быстро проговорила она. — Что будет с Сарой?
— Сара? — угрюмо повторил он. — Вы имеете в виду Сару Денни? — Лицо его исказила гримаса. — Он рассказал вам о ней?
Лейси кивнула, удивленная тем, что он называет ее Сарой Денни. Получается, что Денни имеет больше прав на нее.
— Это была ошибка. — Митч угрюмо потер затылок. — Я не знал, что Денни уже встречается с ней, и тоже назначил свиданье. Мы познакомились у общего друга. — На скулах у Митча заиграл темный румянец. — Она из тех женщин, которые... кидаются на меня. Она была привлекательной. А я все-таки не монах. Она из породы искательниц любовных приключений. Явно неспособная к верности. Она сделала первый шаг. Я откликнулся. Денни застукал нас. Все это было очень неприятно. Я сказал ей, что мы расстаемся. Вот и все. Но он возненавидел меня, вбив себе в голову, что я нарочно увел ее у него. Но я не уводил. — Митч пожал плечами. — Мне отвратительно, что так случилось. От этого больно нам обоим. Я только надеюсь, что теперь, когда у него есть настоящая женщина, которая любит его, он простит меня.
Лейси ждала остального, а он молчал. Она вопросительно смотрела на него.
Он недоумевал, в глазах росла настороженность и тревога.
— Что еще я могу сказать, Феррис? Так все и было.
Лейси закусила губу.
— Тогда почему вы разрешили ей переехать к вам?
— Переехать ко мне? Саре? — Он ошарашенно смотрел на нее.
— Не лгите, Митч. Я знаю, что она переехала. На «Эсперансу».
— Что?!
Лейси вздернула подбородок.
— Я прочла в вахтенном журнале. Вы записали: «Переехала Сара». Совершенно однозначно. Черным по белому. И это, по-вашему, разрыв? А позже вы написали, что она... что она тигрица...
У Лейси язык не поворачивался повторить все в точности, щеки у нее вспыхнули, но надо было расставить все точки над «i».
— И как насчет ребенка? Не станете же вы отрицать, что у нее от вас ребенок? — Лейси сверкнула глазами — пусть только посмеет открещиваться от очевидного, а в глубине души молилась, чтобы ему это удалось.
Он усмехнулся. Нет. Расхохотался! И затряс головой.
— Их было четверо!
— Четверо! — взвизгнула Лейси. Господи, неужели ее угораздило полюбить человека без капли совести?
— Феррис, — ласково проговорил он, — это другая Сара. Кошка!
Она обескураженно смотрела на него, широко открыв рот. Он сел рядом и нежно прикрыл его пальцем, а затем прижал к ее губам свои, растянувшиеся в улыбке.
— Бродячая, как и Джетро. Это были его дети, не мои. Я отдал ее друзьям, пока она не набралась сил, чтобы снова скитаться по морям.
У Лейси голова шла кругом. Сара? Кошка? Все это время она ревновала Митча к кошке? Страдала оттого, что отнимает Митча у кошки?
— Наверно, мне не следовало называть ее таким именем. — Митч нежно приглаживал ее непокорные кудри. — Но она бросила другого кота и пришла к Джетро. И мне тогда показалось это удачной шуткой. Я подумал, что это будет служить мне напоминанием о неверности женщин. — Он вздохнул, все еще улыбаясь, но глаза у него помрачнели. — Надо же, эта проклятая кошка чуть не разрушила мне жизнь.
— Ммм, — невнятно отозвалась Лейси. Дар речи все еще не вернулся к ней, но губы уже раздвигались в улыбке.
Он откинулся назад, вглядываясь ей в лицо с напряженным, серьезным выражением.
— Но ведь не разрушила? А, Феррис? Нет?
Лейси размышляла о нем, о своем выборе, о будущем. Потом подняла взгляд на человека, с которым решила полностью разделить это будущее, и одарила его такой улыбкой, какой от нее не видел еще ни один мужчина.
— Нет. Ни капельки.
Мягкое покачивание яхты угомонило детский плач. Малышка еще чуть-чуть похныкала, засунула в рот кулачок и погрузилась в спокойный сон.
— Видишь, — обратилась Лейси к мужу, — я же тебе говорила.
Но Митч все еще сомневался.
— Ты уверена, что правильно делаешь? Ведь ей только три недели.
— Уверена, — подтвердила Лейси, откидываясь назад и наслаждаясь свежим дуновением ветра, играющего ее кудрями. — И Надежда тоже уверена. — Она улыбнулась, любуясь детским личиком, и вскинула глаза на мужа. — А на что ты рассчитывал, когда назвал дочку в честь яхты?
Митч улыбнулся.
— Ну ладно, пора в путь. Ведь мы останемся только на ночь. Отпразднуем в Гнезде Буревестника наш юбилей — и вернемся. Год назад в этот день ты похитил меня.
— А ты бросила меня на острове, — напомнил Митч.
— И мы влюбились друг в друга, — подхватила Лейси и улыбнулась мужу.
Он наклонился и поцеловал ее.
— О да.
Их губы слились в долгом поцелуе, пока наконец Митч не вспомнил, что надо поднять паруса.
— Если ты уверена, ну что ж, тогда поплыли.
Лейси кивнула и крепче прижала к себе дочь.
— Нам это необходимо. Всем троим. Ведь с тех пор, как малышка родилась, от дядей и кузенов отбою нет! Но главное — яхта снова готова к плаванию. Разве нет?
Митч любовно провел рукой по только что покрашенному борту, потом скользнул взглядом по обновленной мачте.
Восстановление «Эсперансы» заняло у них почти целый год после свадьбы. Но первым делом они занялись воплощением идеи Митча о ранчо Бар-Эф, договорившись использовать его для мальчиков с судьбой Митча и девочек с судьбой Лейси. Устройством лагеря они занимались с истовым рвением, наслаждаясь каждой минутой своей совместной работы. Но в последние месяцы почти вся энергия сосредоточилась на восстановлении яхты. Все убеждали их махнуть на нее рукой и купить новую, но они не отказывались от своей мечты.
Ведь крушение «Эсперансы» спасло для них любовь на всю жизнь. И они твердо решили спасти и саму спасительницу.
Митч еще раз поцеловал жену, развернул паруса и поднял якорь.
— Ну давай, — обратился он к Джетро, который вместе с Сарой сидел у его ног, — вызывай ветер.
Джетро поднял голову и хрипло мяукнул.
И не успело судно отойти от берега, как сильный порыв ветра надул паруса. Переглянувшись, Лейси и Митч весело расхохотались.