Кошмары преследовали меня с того самого дня, как мне вкололи «Ночной дурман». Но Деклан снился впервые.
Сон начался вполне невинно.
Мы ужинали, причем не жирными пересоленными гамбургерами в номере дешевого мотеля. Мы были в итальянском ресторане, одном из моих любимых, расположенном в двух шагах от квартиры в Сан-Диего.
Ладонь Деклана накрыла мою, и я посмотрела ему в лицо.
Это был Деклан и в то же время… не он. Черная повязка исчезла, и теперь на меня смотрели два зеленых глаза, а не один серый, обычный для дампиров или вампиров. Шрамы больше не портили красивое лицо. Коротко подстриженные волосы, к которым я уже привыкла, стали чуть длиннее. На его лице играла легкая улыбка, казавшаяся мне несколько чужеродной, как и его темно-синий костюм.
— Ты словно призрака увидала, — сказал он.
— Что-то вроде того. — На самом деле его внешний вид не так уж меня и потряс. Он был естественным, словно именно таким я видела Деклана все время. — Отлично смотришься.
— Лучше, чем обычно?
— Ну… по-другому. А что случилось-то?
— Ничего. Все так, как должно быть. Я не дампир. Не охотник. Не получаю очередной шрам всякий раз, когда в меня стреляют или тыкают ножом. И глаз я не потерял, потому что никогда не сражался с вампиром, который выдрал мне его когтями. — Он изогнул бровь. — И что ты на это скажешь?
— Если честно, у меня слов нет. Ты выглядишь так…
— …будто могу стать частью твоей жизни.
— В общем, да. — Улыбнувшись, я сплела свои пальцы с его. — Больше никаких вампиров. Нас никто не хочет убить. Мы можем быть вместе. Это замечательно.
На лицо Деклана набежала тень.
— И вовсе не замечательно.
— Что такое?
— Твоя кровь… — Он нахмурился.
Почувствовав на лице что-то теплое, я провела пальцами по коже. Из носа у меня текла кровь, темно-бордовая, почти что черная. При ее виде у меня сжалось сердце.
— Сейчас это я не могу жить нормальной жизнью, да?
— Хотел бы я чем-то тебе помочь. — Повернув голову направо, Деклан заметно напрягся. — Может быть, у него получится.
Я посмотрела туда же. На улице ярко светило солнце, озаряя мужчину на пороге, глядящего на меня так жадно, что удивительно, как я не почувствовала на себе его взгляда раньше. И это был Деклан… со шрамами. Одноглазый. Весь изрезанный за десятилетие охоты на вампиров. В потрепанной черной кожаной куртке.
И он не улыбался.
— Джилл… — проговорил он.
Я встала из-за столика и направилась к нему, но воздух, словно густея на глазах, не дал мне идти. Я запаниковала.
Деклан вдруг пошатнулся, словно его толкнули в спину. Выдохнув, он положил покрытую шрамами руку на живот и опустил взгляд. Сквозь пальцы хлынул ярко-алый поток. Деклан поднял голову, и я увидела, что на его горле появился глубокий надрез. С каждым ударом его замедляющегося сердца из ран выплескивалась кровь.
Жадно хватая ртом воздух, я пыталась пробиться через невидимое нечто, удерживающее меня на месте.
— Деклан! — проснулась я с криком и ухватилась за мужчину, нависшего надо мной.
— Я здесь, — принялся он успокаивающе гладить мои волосы. — Это просто кошмар. Все в порядке, Джилл. Все хорошо.
Разжав руки на его шее, я стала жадно осматривать Деклана. Он здесь. Он живой.
— Я думала, что я… что ты… ты был…
— Что бы тебе ни привиделось, это просто сон. — Обхватив мое лицо обеими руками, он стер с моих щек слезы. — Я знаю, как несладко тебе приходится, но все почти закончилось. Побудь сильной еще совсем немножко. Справишься?
Я беззвучно кивнула.
— Джилл… — после некоторой паузы начал Деклан. Он казался каким-то хмурым.
— Что?
— Тот эксперимент прошлым вечером…
— Что не так?
— Ты жалеешь? Переживаешь, что мы даже не попробовали?
Я замешкалась:
— Ты и правда хочешь знать, что я об этом думаю?
— Да.
— Это было удивительно, но…
Он наморщил лоб.
— Что «но»?
Заглянув в серый глаз, я положила руки на теплую грудь Деклана.
— Но я думала об этом. И как бы оно ни было славно… Я хочу, чтобы в следующий раз ты ласкал меня или целовал, только когда сам почувствуешь непреодолимое желание и каждое прикосновение будет отзываться в твоем теле. Хорошо?
Деклан несколько секунд не отрывал от меня взгляда, затем кивнул:
— Хорошо.
Раздался звонок. Деклан, выудив из кармана мобильник, прижал телефон к уху.
— Слушаю.
Разговор ни капельки не отвлек его внимание от меня. Деклан все так же сидел на краю кровати.
— Понял, — сказал он и, стиснув зубы, убрал телефон. — Как быстро. Рейнольдс уже готов с тобой встретиться.
— Это был доктор, — поняла я. Голос у меня дрожал.
— Готова?
Сон меня смутил. Что бы он значил? Что я хочу Деклана лишь в том случае, если он нормальный? А если он не нормальный, значит, он мне не нужен? Впрочем, единственное, что я знала наверняка: когда я увидела настоящего Деклана, истекающего кровью, все, чего мне хотелось, — это добраться до него. Помочь ему. Унять его боль. Но я не могла.
И опоздала.
Думаю, не надо копать достаточно глубоко, чтобы увидеть скрытый символизм.
Я решительно кивнула:
— Готова.
Мы вернулись на склад. Когда мы проходили через главный вход, охраняемый одной лишь камерой наблюдения, меня снова охватило то же странное чувство, что и вчера.
— Что-то не так? — спросил Деклан.
— Это место… — Я тряхнула головой. — Просто волнуюсь, что там, внизу, доктор Рейнольдс держит вампиров вместо подопытных крыс.
— По-другому нельзя. Джилл. Если ты хочешь найти способ уничтожить вампиров, нужны вампиры, на которых можно их опробовать.
— Ничего нового.
— Верно. И это не единственная лаборатория в стране — подобных учреждений полно, как государственных, так и коммерческих. Запертые здесь вампиры облажались, не смогли держать клыки при себе. Их согнали сюда, вместо того чтобы сразу проткнуть колом.
Помедлив, я обернулась к Деклану.
— Ты пойдешь со мной?
— Если хочешь, — отозвался он, встречая мой взгляд.
Я кивнула, хотя сердце заныло. Деклан будет со мной до конца, разделит со мной предстоящие боль и страх. А когда все прекратится, он уйдет. Думаю, лучше решать проблемы в порядке очереди. Хотя лучше бы покончить со всем сразу.
Возле лифта нас ждал Джексон.
— Доктор Рейнольдс хочет, чтобы я уладил кое-что внизу. Но сперва я должен проводить вас к смотровой, чтобы вы… ну, сделали то, что надо.
Он, не отрываясь, смотрел на дампира.
— Проблемы? — спросил Деклан, когда мы зашли в лифт, и Джексон набрал код.
— Нет. Вовсе нет. Просто кое-какие дела. — Джексон пристально изучал сменяющие друг друга цифры над дверью.
Сегодня он как будто бы был не в духе, хотя не то чтобы я разбиралась в настроениях Джексона Гейла, охотника на вампиров. Может, он бесился из-за моего вчерашнего отказа. Хотя вряд ли. У меня не сложилось впечатление, что он серьезно на меня запал. Просто хотел развлечься с женщиной, которую счел достаточно развязной, чтобы принять его предложение. И все же мне было не по себе.
Я все думала о вчерашнем вечере с Декланом. И хотя это было… довольно удовлетворительно… меня это вовсе не удовлетворило, поэтому потом я и завела тот разговор… Для меня секс — не только способ достичь оргазма, хотя это и оказывается приятным бонусом. Мне нужно что-то чувствовать при этом. Я хочу глядеть в лицо Деклану и, как это у нас уже было, видеть на нем то же желание, какое испытываю сама. В общем, односторонний сексуальный эксперимент оказался занятным, но не более того.
А скоро и это перестанет быть проблемой. Меня вылечат, очистят мою кровь, и у Деклана больше не будет причин оставаться со мной, так что, полагаю, вряд ли я увижу его после этого еще хотя бы раз. Я мечтала вернуться к нормальной жизни: к скучной работе, к общению с друзьями и коллегами, вечерним посиделкам с сестрой и племянниками, к случайным знакомствам с мужчинами — обычными, вроде человечного, не изрезанного шрамами Деклана в моем сне… В общем, к тому, как все должно быть.
Это будет странно — знать, что он больше не рядом, не присматривает за мной. При этой мысли меня охватило чувство, которое я могла описать лишь как тоска. Тоска по мужчине, который исчезнет из моей жизни так же неожиданно, как ворвался в нее.
Я держалась поближе к Деклану, правда, его не касалась. Ему хотелось, чтобы я почувствовала себя лучше. Мне тоже. Я, наверное, была готова отправиться даже в преисподнюю, если это позволило бы мне очистить кровь. Я нервничала, думая о боли, которую предстоит испытать, но все же это меня не останавливало.
Выйдя из лифта, мы прошли по коридору до уже знакомого кабинета доктора Рейнольдса. Кроме стола из нержавеющей стали и металлического стула, там было несколько шкафов и раковина.
Перекинувшись с порога парой фраз с Рейнольдосом, Джексон кивнул нам и отправился дальше.
— Входите, — пригласил доктор Рейнольдс. Он одарил меня улыбкой, которая тут же растаяла, когда он заметил, что меня сопровождает Деклан. — К нам сейчас присоединится мой ассистент. — Рейнольдс бросил взгляд на открытую дверь. — А вот и он. Только не волнуйтесь.
Я не успела спросить, почему мы должны волноваться, потому что в кабинет зашел мужчина с темно-рыжими волосами и в белом лабораторном халате. Он был очень бледным, со впалыми щеками.
Деклан так резко дернул меня к себе, что я от неожиданности вскрикнула. Он схватился за кинжал.
Внутри у меня все завязалось узлом, когда я увидела, что у ассистента Рейнольдса есть клыки.
Да он вампир!
Мужчина смущенно улыбнулся, не отрывая серых глаз от серебряного клинка Деклана.
— Кажется, доктор Рейнольдс обо мне еще не говорил?
Деклан загородил меня собой.
— Нет, черт возьми, ни словом не обмолвился.
— Прошу вас, успокойтесь. Я не причиню вам вреда.
— А вот за себя я не ручаюсь, — прорычал Деклан.
Доктор Рейнольдс поджал губы.
— Лоуренс — мой ассистент. Я настолько привык полагаться на него во всем, что иногда забываю предупредить остальных о том, кто он такой. Лично я в этом проблемы не вижу.
— Что здесь, черт возьми, происходит? — требовательно спросила я. От этого неожиданного откровения у меня сдавило горло, и я еле дышала. Одно дело — знать, что вампиры заперты где-то внизу. Совсем другое — находиться в комнате с одним из них, одетым в такой же халат, как и доктор Рейнольдс. Можно было бы намекнуть. Я бы тогда сюда вообще бы не сунулась.
— Если он подойдет слишком близко и почует «Ночной дурман»…
— Не подойдет.
Рейнольдс встал перед рыжим вампиром, заслоняя его от нас также, как Деклан загораживал меня.
— Я о вас знаю, — сказал Лоуренс. — И на всякий случай буду держаться подальше.
Я уставилась на него:
— Рада, что хоть кого-то здесь предупредили.
Рейнольдс развел руками.
— Лоуренс пять лет был моим научным сотрудником. Около года назад его обратили против воли, но он сохранил здравомыслие и человеческие моральные принципы, так что я вполне ему доверяю. Как и я, он считает, что большинство вампиров представляет собой угрозу, которую необходимо уничтожить.
Лоуренс вышел из-за спины Рейнольдса, не отрывая взгляда от Деклана, который не двигался с места и ничего не говорил, но я ощущала, как от дампира волнами исходит угроза. От этого неожиданного поворота событий он явно был не в восторге. Как и я.
— Многим вампирам удалось сохранить личность, — ровно произнес Лоуренс. — Я из таких. Я ценю свою работу. У нас с Виктором много общего.
Я не позволила ему усыпить свою бдительность.
— Например?
На его лицо набежала тень, и я заметила боль во взгляде.
— Он знает, каково это — потерять жену.
Я вздрогнула от того, как помрачнел вдруг его голос.
— Вы о чем?
Его адамово яблоко дернулось, когда он сглотнул:
— Сьюзан приняла меня таким, какой я стал после обращения. Но… шесть месяцев назад она исчезла. Я искал ее, искал изо всех сил…
— Мы считаем, ее похитили другие вампиры, — продолжил доктор Рейнольдс. — Но надежду терять нельзя.
Хрипло выдохнув, Лоуренс кивнул:
— Я стараюсь держаться.
— Знаю.
— Вы должны были рассказать все заранее. — В голосе Деклана не слышалось ни капельки сочувствия. Он держал меня так крепко, что на руке наверняка проступили синяки — иногда он не осознавал своей силы дампира. Но я не вырывалась.
— У вас в ассистентах ходит вампир, и, какая бы там история за этим ни стояла, мне уютнее не становится. Это все меняет, черт подери.
— Скажи я вам, вы бы не вернулись. — Доктор Рейнольдс поправил очки. Судя по тому, как скованно он держался, разговор по душам с Декланам давался ему нелегко. Учитывая его предубеждения насчет дампиров, лучшими друзьями им явно не быть. — Вы сочли бы, что у меня есть некие скрытые мотивы, чтобы заманить вас сюда. Но мы тут не единственные, кто умалчивает о деталях.
Я настороженно уставилась на него:
— Вы о чем это?
— О вас, Джиллиан. — Рейнольдс повернулся ко мне, окидывая взглядом с головы до ног. — Когда я услышал о «Ночном дурмане», то решил, что это будет яд с медленным действием, ослабляющий жертву и рано или поздно ее убивающий. Но это ведь совсем не так?
Я нервно фыркнула:
— Не сказала бы, что эффект моментальный.
— В любом случае, это поразительно.
Я поморщилась:
— Предпочитаю использовать другие слова. «Поразительно» сюда мало подходит.
— Сколько секунд проходит со времени укуса до гибели вампира?
— Немного. Но достаточно, чтобы он меня убил, если захочет.
Рейнольдс стиснул зубы:
— Какая жалость.
— Почему?
— Я не могу воссоздать формулу. — На его лице отразилось глубочайшее разочарование. — Оригинальный состав слишком изменился, соединившись с вашей кровью. И все же я выяснил кое-что и хочу вам это продемонстрировать. Приведи его, — кивнул он Лоуренсу.
Тот, не говоря ни слова, вышел из комнаты.
Деклан наконец спрятал кинжал и отпустил мою руку.
— Мы пришли сюда не за очередным гребанным экспериментом. Мы думали, у вас есть решение. Так вы поможете нам или нет?
— Терпение, — отрезал Рейнольдс, пронизывая Деклана взглядом. Впрочем, он тут же откашлялся и, набрав полную грудь воздуха, медленно выдохнул. — Прошу прощения за свою грубость. Но вы охотник и наверняка должны оценить, насколько важно мое открытие. Можете подождать пару минут и посмотреть, что я обнаружил?
Деклан выдержал паузу, но все же кивнул.
— Две минуты. И на этом все.
— Благодарю.
Лоуренс вернулся, таща за собой другого мужчину с серым остекленевшим взглядом. Получив толчок в спину, незнакомец влетел в кабинет.
— Сядь, — велел Рейнольдс, и мужчина, не задавая вопросов, опустился на стул.
Я встревожилась:
— Что с ним такое?
Доктор Рейнольдс медленно обошел вокруг стула:
— Он под действием химических препаратов, так что проблем возникнуть не должно.
У меня перехватило дыхание.
— Он вампир?
— Да. — Доктор схватил новоприбывшего за подбородок и сжал пальцы. — На прошлой неделе он убил целую семью, чья машина заглохла на дороге. Троим детям и двоим взрослым пришлось умереть, чтобы он смог утолить свой голод.
— Мне надо было поесть, — еле слышно пробормотал вампир. — И я не сумел остановиться.
— Ты убийца, прикончивший пятерых невинных людей. Даже не пытайся вызвать сочувствие. — Рейнольдс отпустил его, и вампир уронил подбородок на грудь. Доктор вытер руку о белый халат.
У меня внутри все переворачивалось. Сейчас вампир не выглядел таким уж опасным.
— Вы подсадили его на наркотики?
— Да. У нас есть очень мощные транквилизаторы, но на этих монстров они действуют не так уж долго.
Я обернулась к другому вампиру в комнате. Не сверкая клыками, Лоуренс выглядел совсем как человек с очень светлыми серыми глазами. Он держался у противоположной стены, футах в двадцати от меня. На большинство вампиров «Ночной дурман» не оказывал эффекта, пока они были далеко. Я предпочла бы обойтись без проблем хотя бы сегодня.
Я скрестила на груди руки:
— Слушайте, я не позволю ему укусить меня, если вы на это рассчитываете.
— Вовсе нет.
— Тогда что за эксперимент?
— Он покажет, можно ли вашу кровь использовать вне тела.
Я тут же покачала головой:
— Я уже предлагала это, но после контакта с кислородом она становится бесполезна. В воздухе содержится что-то такое, отчего она не работает.
— Значит, она просто не должна контактировать с воздухом.
Рейнольдс открыл ящик стола слева и вытащил что-то вроде пистолета — маленького, серебристого, с короткой толстой иглой, торчащей из дула.
— Внутри флакон с вашей кровью.
Он взял эту штуку в правую руку так, словно она и правда была пистолетом, и приблизился к вампиру.
Я напряглась:
— Вы что, собираетесь…
Я не успела закончить предложение. Доктор Рейнольдс прижал странное устройство к горлу вампира, втыкая иглу в его плоть, и нажал спусковой крючок.