Глава 4

Кошмары преследовали меня с того самого дня, как мне вкололи «Ночной дурман». Но Деклан снился впервые.

Сон начался вполне невинно.

Мы ужинали, причем не жирными пересоленными гамбургерами в номере дешевого мотеля. Мы были в итальянском ресторане, одном из моих любимых, расположенном в двух шагах от квартиры в Сан-Диего.

Ладонь Деклана накрыла мою, и я посмотрела ему в лицо.

Это был Деклан и в то же время… не он. Черная повязка исчезла, и теперь на меня смотрели два зеленых глаза, а не один серый, обычный для дампиров или вампиров. Шрамы больше не портили красивое лицо. Коротко подстриженные волосы, к которым я уже привыкла, стали чуть длиннее. На его лице играла легкая улыбка, казавшаяся мне несколько чужеродной, как и его темно-синий костюм.

— Ты словно призрака увидала, — сказал он.

— Что-то вроде того. — На самом деле его внешний вид не так уж меня и потряс. Он был естественным, словно именно таким я видела Деклана все время. — Отлично смотришься.

— Лучше, чем обычно?

— Ну… по-другому. А что случилось-то?

— Ничего. Все так, как должно быть. Я не дампир. Не охотник. Не получаю очередной шрам всякий раз, когда в меня стреляют или тыкают ножом. И глаз я не потерял, потому что никогда не сражался с вампиром, который выдрал мне его когтями. — Он изогнул бровь. — И что ты на это скажешь?

— Если честно, у меня слов нет. Ты выглядишь так…

— …будто могу стать частью твоей жизни.

— В общем, да. — Улыбнувшись, я сплела свои пальцы с его. — Больше никаких вампиров. Нас никто не хочет убить. Мы можем быть вместе. Это замечательно.

На лицо Деклана набежала тень.

— И вовсе не замечательно.

— Что такое?

— Твоя кровь… — Он нахмурился.

Почувствовав на лице что-то теплое, я провела пальцами по коже. Из носа у меня текла кровь, темно-бордовая, почти что черная. При ее виде у меня сжалось сердце.

— Сейчас это я не могу жить нормальной жизнью, да?

— Хотел бы я чем-то тебе помочь. — Повернув голову направо, Деклан заметно напрягся. — Может быть, у него получится.

Я посмотрела туда же. На улице ярко светило солнце, озаряя мужчину на пороге, глядящего на меня так жадно, что удивительно, как я не почувствовала на себе его взгляда раньше. И это был Деклан… со шрамами. Одноглазый. Весь изрезанный за десятилетие охоты на вампиров. В потрепанной черной кожаной куртке.

И он не улыбался.

— Джилл… — проговорил он.

Я встала из-за столика и направилась к нему, но воздух, словно густея на глазах, не дал мне идти. Я запаниковала.

Деклан вдруг пошатнулся, словно его толкнули в спину. Выдохнув, он положил покрытую шрамами руку на живот и опустил взгляд. Сквозь пальцы хлынул ярко-алый поток. Деклан поднял голову, и я увидела, что на его горле появился глубокий надрез. С каждым ударом его замедляющегося сердца из ран выплескивалась кровь.

Жадно хватая ртом воздух, я пыталась пробиться через невидимое нечто, удерживающее меня на месте.

— Деклан! — проснулась я с криком и ухватилась за мужчину, нависшего надо мной.

— Я здесь, — принялся он успокаивающе гладить мои волосы. — Это просто кошмар. Все в порядке, Джилл. Все хорошо.

Разжав руки на его шее, я стала жадно осматривать Деклана. Он здесь. Он живой.

— Я думала, что я… что ты… ты был…

— Что бы тебе ни привиделось, это просто сон. — Обхватив мое лицо обеими руками, он стер с моих щек слезы. — Я знаю, как несладко тебе приходится, но все почти закончилось. Побудь сильной еще совсем немножко. Справишься?

Я беззвучно кивнула.

— Джилл… — после некоторой паузы начал Деклан. Он казался каким-то хмурым.

— Что?

— Тот эксперимент прошлым вечером…

— Что не так?

— Ты жалеешь? Переживаешь, что мы даже не попробовали?

Я замешкалась:

— Ты и правда хочешь знать, что я об этом думаю?

— Да.

— Это было удивительно, но…

Он наморщил лоб.

— Что «но»?

Заглянув в серый глаз, я положила руки на теплую грудь Деклана.

— Но я думала об этом. И как бы оно ни было славно… Я хочу, чтобы в следующий раз ты ласкал меня или целовал, только когда сам почувствуешь непреодолимое желание и каждое прикосновение будет отзываться в твоем теле. Хорошо?

Деклан несколько секунд не отрывал от меня взгляда, затем кивнул:

— Хорошо.

Раздался звонок. Деклан, выудив из кармана мобильник, прижал телефон к уху.

— Слушаю.

Разговор ни капельки не отвлек его внимание от меня. Деклан все так же сидел на краю кровати.

— Понял, — сказал он и, стиснув зубы, убрал телефон. — Как быстро. Рейнольдс уже готов с тобой встретиться.

— Это был доктор, — поняла я. Голос у меня дрожал.

— Готова?

Сон меня смутил. Что бы он значил? Что я хочу Деклана лишь в том случае, если он нормальный? А если он не нормальный, значит, он мне не нужен? Впрочем, единственное, что я знала наверняка: когда я увидела настоящего Деклана, истекающего кровью, все, чего мне хотелось, — это добраться до него. Помочь ему. Унять его боль. Но я не могла.

И опоздала.

Думаю, не надо копать достаточно глубоко, чтобы увидеть скрытый символизм.

Я решительно кивнула:

— Готова.

* * *

Мы вернулись на склад. Когда мы проходили через главный вход, охраняемый одной лишь камерой наблюдения, меня снова охватило то же странное чувство, что и вчера.

— Что-то не так? — спросил Деклан.

— Это место… — Я тряхнула головой. — Просто волнуюсь, что там, внизу, доктор Рейнольдс держит вампиров вместо подопытных крыс.

— По-другому нельзя. Джилл. Если ты хочешь найти способ уничтожить вампиров, нужны вампиры, на которых можно их опробовать.

— Ничего нового.

— Верно. И это не единственная лаборатория в стране — подобных учреждений полно, как государственных, так и коммерческих. Запертые здесь вампиры облажались, не смогли держать клыки при себе. Их согнали сюда, вместо того чтобы сразу проткнуть колом.

Помедлив, я обернулась к Деклану.

— Ты пойдешь со мной?

— Если хочешь, — отозвался он, встречая мой взгляд.

Я кивнула, хотя сердце заныло. Деклан будет со мной до конца, разделит со мной предстоящие боль и страх. А когда все прекратится, он уйдет. Думаю, лучше решать проблемы в порядке очереди. Хотя лучше бы покончить со всем сразу.

Возле лифта нас ждал Джексон.

— Доктор Рейнольдс хочет, чтобы я уладил кое-что внизу. Но сперва я должен проводить вас к смотровой, чтобы вы… ну, сделали то, что надо.

Он, не отрываясь, смотрел на дампира.

— Проблемы? — спросил Деклан, когда мы зашли в лифт, и Джексон набрал код.

— Нет. Вовсе нет. Просто кое-какие дела. — Джексон пристально изучал сменяющие друг друга цифры над дверью.

Сегодня он как будто бы был не в духе, хотя не то чтобы я разбиралась в настроениях Джексона Гейла, охотника на вампиров. Может, он бесился из-за моего вчерашнего отказа. Хотя вряд ли. У меня не сложилось впечатление, что он серьезно на меня запал. Просто хотел развлечься с женщиной, которую счел достаточно развязной, чтобы принять его предложение. И все же мне было не по себе.

Я все думала о вчерашнем вечере с Декланом. И хотя это было… довольно удовлетворительно… меня это вовсе не удовлетворило, поэтому потом я и завела тот разговор… Для меня секс — не только способ достичь оргазма, хотя это и оказывается приятным бонусом. Мне нужно что-то чувствовать при этом. Я хочу глядеть в лицо Деклану и, как это у нас уже было, видеть на нем то же желание, какое испытываю сама. В общем, односторонний сексуальный эксперимент оказался занятным, но не более того.

А скоро и это перестанет быть проблемой. Меня вылечат, очистят мою кровь, и у Деклана больше не будет причин оставаться со мной, так что, полагаю, вряд ли я увижу его после этого еще хотя бы раз. Я мечтала вернуться к нормальной жизни: к скучной работе, к общению с друзьями и коллегами, вечерним посиделкам с сестрой и племянниками, к случайным знакомствам с мужчинами — обычными, вроде человечного, не изрезанного шрамами Деклана в моем сне… В общем, к тому, как все должно быть.

Это будет странно — знать, что он больше не рядом, не присматривает за мной. При этой мысли меня охватило чувство, которое я могла описать лишь как тоска. Тоска по мужчине, который исчезнет из моей жизни так же неожиданно, как ворвался в нее.

Я держалась поближе к Деклану, правда, его не касалась. Ему хотелось, чтобы я почувствовала себя лучше. Мне тоже. Я, наверное, была готова отправиться даже в преисподнюю, если это позволило бы мне очистить кровь. Я нервничала, думая о боли, которую предстоит испытать, но все же это меня не останавливало.

Выйдя из лифта, мы прошли по коридору до уже знакомого кабинета доктора Рейнольдса. Кроме стола из нержавеющей стали и металлического стула, там было несколько шкафов и раковина.

Перекинувшись с порога парой фраз с Рейнольдосом, Джексон кивнул нам и отправился дальше.

— Входите, — пригласил доктор Рейнольдс. Он одарил меня улыбкой, которая тут же растаяла, когда он заметил, что меня сопровождает Деклан. — К нам сейчас присоединится мой ассистент. — Рейнольдс бросил взгляд на открытую дверь. — А вот и он. Только не волнуйтесь.

Я не успела спросить, почему мы должны волноваться, потому что в кабинет зашел мужчина с темно-рыжими волосами и в белом лабораторном халате. Он был очень бледным, со впалыми щеками.

Деклан так резко дернул меня к себе, что я от неожиданности вскрикнула. Он схватился за кинжал.

Внутри у меня все завязалось узлом, когда я увидела, что у ассистента Рейнольдса есть клыки.

Да он вампир!

Мужчина смущенно улыбнулся, не отрывая серых глаз от серебряного клинка Деклана.

— Кажется, доктор Рейнольдс обо мне еще не говорил?

Деклан загородил меня собой.

— Нет, черт возьми, ни словом не обмолвился.

— Прошу вас, успокойтесь. Я не причиню вам вреда.

— А вот за себя я не ручаюсь, — прорычал Деклан.

Доктор Рейнольдс поджал губы.

— Лоуренс — мой ассистент. Я настолько привык полагаться на него во всем, что иногда забываю предупредить остальных о том, кто он такой. Лично я в этом проблемы не вижу.

— Что здесь, черт возьми, происходит? — требовательно спросила я. От этого неожиданного откровения у меня сдавило горло, и я еле дышала. Одно дело — знать, что вампиры заперты где-то внизу. Совсем другое — находиться в комнате с одним из них, одетым в такой же халат, как и доктор Рейнольдс. Можно было бы намекнуть. Я бы тогда сюда вообще бы не сунулась.

— Если он подойдет слишком близко и почует «Ночной дурман»…

— Не подойдет.

Рейнольдс встал перед рыжим вампиром, заслоняя его от нас также, как Деклан загораживал меня.

— Я о вас знаю, — сказал Лоуренс. — И на всякий случай буду держаться подальше.

Я уставилась на него:

— Рада, что хоть кого-то здесь предупредили.

Рейнольдс развел руками.

— Лоуренс пять лет был моим научным сотрудником. Около года назад его обратили против воли, но он сохранил здравомыслие и человеческие моральные принципы, так что я вполне ему доверяю. Как и я, он считает, что большинство вампиров представляет собой угрозу, которую необходимо уничтожить.

Лоуренс вышел из-за спины Рейнольдса, не отрывая взгляда от Деклана, который не двигался с места и ничего не говорил, но я ощущала, как от дампира волнами исходит угроза. От этого неожиданного поворота событий он явно был не в восторге. Как и я.

— Многим вампирам удалось сохранить личность, — ровно произнес Лоуренс. — Я из таких. Я ценю свою работу. У нас с Виктором много общего.

Я не позволила ему усыпить свою бдительность.

— Например?

На его лицо набежала тень, и я заметила боль во взгляде.

— Он знает, каково это — потерять жену.

Я вздрогнула от того, как помрачнел вдруг его голос.

— Вы о чем?

Его адамово яблоко дернулось, когда он сглотнул:

— Сьюзан приняла меня таким, какой я стал после обращения. Но… шесть месяцев назад она исчезла. Я искал ее, искал изо всех сил…

— Мы считаем, ее похитили другие вампиры, — продолжил доктор Рейнольдс. — Но надежду терять нельзя.

Хрипло выдохнув, Лоуренс кивнул:

— Я стараюсь держаться.

— Знаю.

— Вы должны были рассказать все заранее. — В голосе Деклана не слышалось ни капельки сочувствия. Он держал меня так крепко, что на руке наверняка проступили синяки — иногда он не осознавал своей силы дампира. Но я не вырывалась.

— У вас в ассистентах ходит вампир, и, какая бы там история за этим ни стояла, мне уютнее не становится. Это все меняет, черт подери.

— Скажи я вам, вы бы не вернулись. — Доктор Рейнольдс поправил очки. Судя по тому, как скованно он держался, разговор по душам с Декланам давался ему нелегко. Учитывая его предубеждения насчет дампиров, лучшими друзьями им явно не быть. — Вы сочли бы, что у меня есть некие скрытые мотивы, чтобы заманить вас сюда. Но мы тут не единственные, кто умалчивает о деталях.

Я настороженно уставилась на него:

— Вы о чем это?

— О вас, Джиллиан. — Рейнольдс повернулся ко мне, окидывая взглядом с головы до ног. — Когда я услышал о «Ночном дурмане», то решил, что это будет яд с медленным действием, ослабляющий жертву и рано или поздно ее убивающий. Но это ведь совсем не так?

Я нервно фыркнула:

— Не сказала бы, что эффект моментальный.

— В любом случае, это поразительно.

Я поморщилась:

— Предпочитаю использовать другие слова. «Поразительно» сюда мало подходит.

— Сколько секунд проходит со времени укуса до гибели вампира?

— Немного. Но достаточно, чтобы он меня убил, если захочет.

Рейнольдс стиснул зубы:

— Какая жалость.

— Почему?

— Я не могу воссоздать формулу. — На его лице отразилось глубочайшее разочарование. — Оригинальный состав слишком изменился, соединившись с вашей кровью. И все же я выяснил кое-что и хочу вам это продемонстрировать. Приведи его, — кивнул он Лоуренсу.

Тот, не говоря ни слова, вышел из комнаты.

Деклан наконец спрятал кинжал и отпустил мою руку.

— Мы пришли сюда не за очередным гребанным экспериментом. Мы думали, у вас есть решение. Так вы поможете нам или нет?

— Терпение, — отрезал Рейнольдс, пронизывая Деклана взглядом. Впрочем, он тут же откашлялся и, набрав полную грудь воздуха, медленно выдохнул. — Прошу прощения за свою грубость. Но вы охотник и наверняка должны оценить, насколько важно мое открытие. Можете подождать пару минут и посмотреть, что я обнаружил?

Деклан выдержал паузу, но все же кивнул.

— Две минуты. И на этом все.

— Благодарю.

Лоуренс вернулся, таща за собой другого мужчину с серым остекленевшим взглядом. Получив толчок в спину, незнакомец влетел в кабинет.

— Сядь, — велел Рейнольдс, и мужчина, не задавая вопросов, опустился на стул.

Я встревожилась:

— Что с ним такое?

Доктор Рейнольдс медленно обошел вокруг стула:

— Он под действием химических препаратов, так что проблем возникнуть не должно.

У меня перехватило дыхание.

— Он вампир?

— Да. — Доктор схватил новоприбывшего за подбородок и сжал пальцы. — На прошлой неделе он убил целую семью, чья машина заглохла на дороге. Троим детям и двоим взрослым пришлось умереть, чтобы он смог утолить свой голод.

— Мне надо было поесть, — еле слышно пробормотал вампир. — И я не сумел остановиться.

— Ты убийца, прикончивший пятерых невинных людей. Даже не пытайся вызвать сочувствие. — Рейнольдс отпустил его, и вампир уронил подбородок на грудь. Доктор вытер руку о белый халат.

У меня внутри все переворачивалось. Сейчас вампир не выглядел таким уж опасным.

— Вы подсадили его на наркотики?

— Да. У нас есть очень мощные транквилизаторы, но на этих монстров они действуют не так уж долго.

Я обернулась к другому вампиру в комнате. Не сверкая клыками, Лоуренс выглядел совсем как человек с очень светлыми серыми глазами. Он держался у противоположной стены, футах в двадцати от меня. На большинство вампиров «Ночной дурман» не оказывал эффекта, пока они были далеко. Я предпочла бы обойтись без проблем хотя бы сегодня.

Я скрестила на груди руки:

— Слушайте, я не позволю ему укусить меня, если вы на это рассчитываете.

— Вовсе нет.

— Тогда что за эксперимент?

— Он покажет, можно ли вашу кровь использовать вне тела.

Я тут же покачала головой:

— Я уже предлагала это, но после контакта с кислородом она становится бесполезна. В воздухе содержится что-то такое, отчего она не работает.

— Значит, она просто не должна контактировать с воздухом.

Рейнольдс открыл ящик стола слева и вытащил что-то вроде пистолета — маленького, серебристого, с короткой толстой иглой, торчащей из дула.

— Внутри флакон с вашей кровью.

Он взял эту штуку в правую руку так, словно она и правда была пистолетом, и приблизился к вампиру.

Я напряглась:

— Вы что, собираетесь…

Я не успела закончить предложение. Доктор Рейнольдс прижал странное устройство к горлу вампира, втыкая иглу в его плоть, и нажал спусковой крючок.

Загрузка...