ГЛАВА 34

Мерри сияла.

У Ксандера была возможность незаметно наблюдать за ней, пока она вежливо сидела и слушала разговор, происходивший по другую сторону от неё.

Золото её платья дополняли медные блики на шелковистых волосах, обрамлявших её лицо. На фоне алебастровой кожи они придавали ей неземную красоту.

Прекрасным было и само место проведения мероприятия.

Архитектура бального зала «Плазы» впечатляла даже в обычный день. Но в свадебном убранстве он был просто волшебным. Реально. Одни только центральные композиции, возвышающиеся над каждым столом, были произведениями искусства.

Но все это отступало на второй план перед Мерри, которая была в центре его внимания.

Большую часть вечера он провёл, обняв её за плечи. Когда он не вёл её за руку, чтобы познакомить с остальными.

Казалось, он не мог не прикасаться к ней. И теперь, когда вечер подходил к концу, он надеялся ещё не раз прикоснуться к ней наверху, в том номере, который снял на ночь.

За несколько месяцев до того, как Мерри попала в поле его зрения, он забронировал номер, думая, что будет слишком усталым и, возможно, слишком пьяным, чтобы захотеть вернуться домой.

Как оказалось, когда Мерри была рядом с ним, а мероприятие находилось в завершающей стадии, он был благодарен за то, что ему достался номер наверху, по другой причине.

Тосты уже были произнесены, торт разрезан и съеден, когда зазвучала медленная песня. Она напоминала финальный танец или была близка к нему.

Ксандер отодвинул свой стул, привлекая внимание Мерри. Он протянул руку ладонью вверх.

— Потанцуй со мной.

Улыбка заиграла на её губах.

— С удовольствием.

Он не мог сказать, что они действительно танцевали. Скорее, покачивались в такт собственным мыслям, глядя друг другу в глаза. Он знал только, что в тот момент, когда Мерри оказалась в его объятиях и посмотрела на него, все его сомнения рассеялись. Он был уверен в себе. В её чувствах. В их будущем как пары.

Эта уверенность только возросла, когда они, спотыкаясь, вошли в гостиничный номер, едва удержавшись на ногах из-за слетающей одежды и обуви.

Они рухнули на матрас королевских размеров, смеясь при падении, пока момент не стал серьезным, и Ксандер не протрезвел.

— Спасибо, что пришла сегодня.

— Спасибо, что пригласил меня.

— Я… — так много слов могло сорваться с его губ.

Я хочу продолжать встречаться с тобой.

Я хочу провести с тобой Рождество.

Я не могу перестать думать о тебе.

Я люблю тебя…

Но ни одно из этих слов не прозвучало из его уст. Вместо этого он сказал.

— Я рад, что сделал это.

Затем он яростно целовал её, притянув её тело к себе, чтобы насытиться её ртом, а затем переместился вниз и доставил ей удовольствие ниже.

Вторая ночь секса с Мерри была не менее волшебной, чем первая. Каждый вздох, каждый стон, каждый раз, когда она произносила его имя, навсегда впечатывал её в его сердце. В его душу.

Они добрались до номера и легли в постель около полуночи. Заснуть удалось только спустя несколько часов. Когда в ванной комнате они обнаружили джакузи, достаточно большую для двоих, это добавило ещё около часа к их марафонским занятиям любовью.

В конце концов, обессиленные, они провалились в сон, переплетя обнажённые конечности.

Проснулся он совсем не так.

Он проснулся один в комнате, и его рука, потянувшаяся к Мерри, наткнулась только на холодные простыни.

Когда холодный свет рассвета пробился сквозь щель между портьерами, он увидел, что её не было в комнате.

Возможно, она была в ванной.

— Мерри, — он прислушался, но ничего не услышал.

Включив прикроватную лампу, он оглядел комнату.

Её вещей не было. Остались только его вещи, которые она любезно собрала и повесила на стул, прежде чем улизнула.

Должно быть, она оставила записку. Он ступил босыми ногами на ковёр и встал, проверив все места, где обычно оставляют записки. Даже в ванной. Чёрт, да его бы устроило сердечко помадой на зеркале. Что-нибудь. Хоть что-то.

Но ничего не было.

Он пошарил в карманах пиджака и нащупал свой телефон… и, конечно, он был всё ещё мертв.

После того, как Мерри приехала перед самой церемонией, последнее, о чём он думал, это о поиске зарядного устройства. Теперь он жалел об этом решении.

Он покачал головой, обиженный, рассерженный, озадаченный.

Она уехала в Куперстаун, чтобы провести Рождество с семьёй. Без него. Даже не попрощавшись.

Его сказочная ночь с Золушкой закончилась, а у него даже не было одной из её стеклянных туфелек, чтобы подтвердить это.

Пора возвращаться домой.

Он переоделся в брюки и свитер, сложил смокинг, сунул его в сумку для ночёвки и направился вниз. Ему нужно было найти кофе и такси.

Первым делом он обнаружил молодоженов. Рекс и Челси сидели за маленьким столиком с кофейником.

— Эй! Смотрите, кто проснулся, — Рекс улыбнулся.

Ксандер застонал.

— Что случилось?

— Мерри ушла. Думаю, она отправилась обратно на север штата.

— Разве ты не говорил о том, чтобы хочешь присоединиться к ней?

— Говорил. Тебе. Думаю, я не успел сказать об этом ей.

Челси покачала головой.

— Типичный мужчина.

— Я не собираюсь спорить с моей прекрасной невестой по этому поводу перед медовым месяцем. Ксан, почему бы тебе просто не взять напрокат машину, как ты собирался сделать, и не поехать за ней?

Кроме того, что он понятия не имел, хотела ли она, чтобы он был там, потому что она бы не улизнула, если бы хотела, была и другая причина.

— Я не помню адреса её родителей.

Глаза Рекса расширились.

— Я думал, ты провёл с ней выходные.

— Да. Но она вела машину, и я, видимо, не обратил внимания, куда мы ехали. Я даже не знаю, по какому шоссе мы ехали.

— Э-э, привет, Google maps, — предложила Челси.

— Да. Мой телефон разрядился, — он со стыдом повесил голову.

Он предположил, что может проникнуть в отдел кадров «Paragon» и найти её дело. Но там может быть только её городской адрес в «Дакоте». А ему нужен был её домашний адрес.

Челси покачала головой и взяла свой телефон.

— Какая фамилия у Мерри и в каком городе живут её родители? Я попробую найти их или хотя бы наметить маршрут. Ты можешь зарядить свой телефон в машине и позвонить, когда подъедешь поближе.

— Куперстаун. А её полное имя — Мэрайя Ли Кларк. Её родители — Амброз и Сьюзан Кларк. Её дедушка — Роберт…

Челси больше не гуглила. Она смотрела на него так, словно у него вырос член посередине лба.

— Что случилось?

— Мерри — Кларк? — спросила она.

— Да.

Почему она так сказала? Кларк, как будто это должно было что-то значить для него.

Она что-то набрала и повернула телефон к нему лицом. Он взял его и прочитал то, что было на экране, и там оказалось очень много всего.

На странице результатов поиска была опубликована информация об истории семьи Кларк в Куперстауне. Они были основателями Зала славы бейсбола.

По мере продвижения по кроличьей норе ему бросилось в глаза слово «Дакота», и, — чёрт возьми, — оказывается семья Кларков построила «Дакоту».

Чем больше он читал, тем большее количество событий приобретало смысл. Например, как мог рядовой сотрудник жить в квартире с семью спальнями в одном из самых престижных зданий города.

Но это также вызывало вопросы.

Она и её семья были самыми приземлёнными людьми, которых он когда-либо встречал. В то же время её семья была, возможно, одной из самых богатых среди его знакомых. И это не новые деньги, а богатство многих поколений. Старые деньги. Как Рокфеллеры, причем уже полтора века.

Это означало, что его теория, его оправдание, что его воспитывали родители-затворники и отправили в школу-интернат, потому что так было принято, когда у семьи были деньги, отпала сама собой.

У Кларков были деньги, и они были самой любящей, доброй, дружной семьей, которую он когда-либо знал.

Рекс наклонился и взглянул на экран телефона, который Ксандер всё ещё держал в руке.

— Ничего себе, растёшь.

Только Ксандер не знал, что он делал именно это. Совсем не знал.

Всё, что он знал, это то, что неважно, кем была Мерри, или что у неё было, он любил её. То, что она Кларк, не имело для него ни малейшего значения. Он любил её и до того, как узнал, и теперь, когда он знал, это не имело значения. Ни на йоту.

Важно было, чтобы она любила его в ответ.

Он передал телефон обратно Челси.

— Ты собираешься поехать за ней? — спросил Рекс.

— Я не знаю, чувствует ли она то же самое, что и я.

— Ты сказал ей о своих чувствах? — спросила Челси.

— Нет.

Она снова покачала головой, вздохнув.

Рекс сказал.

— Я женат всего восемнадцать часов, но могу сказать, что это лицо моей прекрасной невесты — её вежливый способ сказать тебе, что она считает тебя идиотом.

— Я знаю. И согласен.

— И что ты собираешься с этим делать? — спросила Челси.

— Я поеду домой, соберу сумку, закажу машину напрокат и найду дом Мерри? — сказал он, скорее спрашивая, чем отвечая.

— Хорошая идея, — она достала из сумочки ручку и написала на бумажной салфетке.

Там было написано: Поместье Фернли, 55 Ривер-стрит, Куперстаун.

— Что это?

— Её адрес.

Рекс взглянул на салфетку, его глаза расширились.

— Её дом — это поместье, у него есть название, а ты не заметил?

— Да, я знаю. Я был идиотом.

Но больше нет. Он собирался найти эту девушку и убедиться, что она точно знала, как он к ней относился.

Загрузка...