Глава 6

Обычно по возвращении домой Грант сразу бежал на кухню с двумя стаканами шерри — для себя и для Миранды, но в тот вечер он изменил своим привычкам и отправился в одиночестве побродить по саду. Девушка совсем пала духом. Только теперь она до конца осознала, что все изменилось и уже никогда отношения их не будут прежними, такими, как до ее отказа. Более того, если молодой человек станет намеренно избегать ее, ситуация сложится из рук вон. Конечно, рано или поздно Грант справится со своей страстью, но пока они живут под одной крышей, ему вряд ли удастся пройти через это легко и безболезненно, и Миранда поняла, что ей придется оставить эту работу и вернуться в Лондон, хотя, с другой стороны, подводить миссис Клевдон ей совсем не хотелось.

Ужин прошел в удручающей обстановке, тем для разговора не находилось, все были напряжены, и Миранда только укрепилась в своем решении, поэтому посчитала нужным без всяких проволочек поставить миссис Клевдон в известность. Но когда Грант, как обычно, пришел на кухню за подносом с кофе, он как бы между прочим упомянул, что его мать попросила его принести ее чашку в мастерскую. Женщина решила на ночь глядя поэкспериментировать с красками. Это сообщение застало Миранду врасплох.

— Ой, — растерялась девушка, — а я хотела перекинуться с ней парой слов.

— Тогда иди в мастерскую, — ответил Грант, — только хочу тебя предупредить: когда мать занимается чем-нибудь, она ни слова не слышит из того, что ей говорят. Что-то важное?

— Нет… ну, да… — колебалась Миранда, и тут из груди ее невольно вырвался горестный вздох. — Насчет прошлого вечера. Я подумала, что теперь мне неловко оставаться под этой крышей, да и для тебя это не совсем удобно, вот и хотела предупредить твою мать, чтобы подыскала себе кого-нибудь другого. Я дам ей немного времени, а потом вернусь в Лондон. Мне ужасно неприятно подводить ее, но, полагаю, в данных обстоятельствах это будет самым разумным выходом из положения.

— Ты о ком думаешь, о себе или обо мне? — спокойно отреагировал Грант.

— О тебе, конечно.

— Тогда нет никакой нужды уезжать. Не бойся, я не стану вздыхать и нагонять на окружающих тоску своим убитым видом. Я не получил того, что хотел, но это ведь не первый и не последний раз. Оставайся, как и планировалось, Миранда, если, конечно, ты сама хочешь.

— Честно говоря, мне совсем не хочется уезжать.

— Тогда решено.

Миранда так расстраивалась по поводу того, что придется огорчить миссис Клевдон, что у нее просто камень с души свалился. Ей и в самом деле хотелось остаться, но отчего-то столь спокойная реакция Гранта на ее отказ сильно задела девушку. Потом к ней вернулось ее обычное чувство юмора, и Миранда посмеялась над своим нелепым поведением. Чего она ждала? Чтобы Грант проклинал судьбу и рвал на себе волосы? Он же цивилизованный человек и к тому же гораздо лучше нее самой умеет контролировать свои эмоции.

С тех пор жизнь в «Гобойз» потекла по-прежнему. Ну, или почти по-прежнему. Со временем стало понятно, что, хотя внешне Грант спокойно перенес ее отказ, он выстроил между ними стену и в отношениях их теперь сквозил явный холодок. Казалось бы, поведение молодого человека и не изменилось, но он уже никогда не заглядывал на кухню просто так, поболтать о том о сем, и не вытаскивал девушку в сад показать что-нибудь интересное. Какие же это, оказывается, были прекрасные, легкие и милые отношения, и Миранда, к своему превеликому удивлению, поймала себя на том, что сильно скучает по ним, но они ушли, и вернуть прежнюю непринужденность не представлялось никакой возможности. Она мечтала снова встретиться с Дэном, утешиться в его обществе, почувствовать его тепло и задор, окунуться во все это с головой, но ее кумир так ни разу и не соизволил даже позвонить ей, а связаться с ним самой ей ужасно не хотелось. Уж слишком бы сильно это смахивало на тактику Джульетты.

Утром следующей пятницы миссис Клевдон получила от племянника открытку, возвещающую о том, что вечером он приедет навестить их, и для Миранды мир снова заиграл всеми красками. Девушка побежала к мяснику и выпросила у него говяжье филе, потому что знала: Дэн обожает мясо, прикупила грибов на гарнир, а на десерт — ананас. Услышав, как автомобиль Дэна подъезжает к крыльцу, Миранда затаила дыхание, кровь бросилась ей в лицо, в висках стучало, и ей стоило немалых усилий заставить себя успокоиться и не выскочить ему навстречу.

Дэн был в своем репертуаре: веселый и смешливый, нахваливал кулинарное искусство Миранды, на все лады восхищался и говядиной, и грибами, подтрунивал над Грантом. Однако его двоюродный брат никак не реагировал на его выпады, сидел молча и казался погруженным в себя, и как только ужин подошел к концу, он встал и вышел. Миссис Клевдон тоже моментально испарилась, сказав, что у нее дела в мастерской, и Миранда с Дэном остались наедине. Девушка чувствовала себя немного неловко, опасаясь, не решил ли Дэн, что она подстроила это нарочно, но молодой человек не имел привычки забивать себе голову всякими пустяками. Он подошел к ее креслу, перегнулся через спинку и принялся целовать Миранду.

Поцелуй был долгим, медленным, и девушка потеряла над собой контроль. Видно, именно этого Дэн и добивался. Он уселся на ручку кресла и притянул ее к себе. Миранде хотелось полностью отдаться своей страсти, но она так боялась, что миссис Клевдон может вернуться с минуты на минуту, что даже Дэн в конце концов почувствовал ее напряжение и через несколько мгновений ослабил объятия.

— Расслабься, сладкая моя, — немного раздраженно проговорил он. — Ты прямо как кол проглотила. В чем дело? Мне казалось, я тебе нравлюсь.

— Ты же знаешь, что так оно и есть. Только вот… ну… здесь не слишком уединенный уголок.

— Боишься, что у Гранта случится удар, если он застанет тебя в моих объятиях?

— Я думала не о нем, а о миссис Клевдон.

— Да тетя Маргарет даже не заметит! Ну, если ты такая недотрога, то придется мне найти себе какое-нибудь другое занятие. Поехать, что ли, в местный паб, выпить кружечку пива и послушать сплетни.

И Дэн сел в автомобиль и укатил прочь, оставив несчастную Миранду одну сокрушаться по поводу своего глупого поведения и излишней осторожности. Девушка костерила себя на все лады. Даже Джульетта добилась бы своего и наверняка настояла бы на том, чтобы он взял ее с собой. Начнем с того, что Джульетта никогда бы не оттолкнула Дэна. Ей абсолютно наплевать, кто, когда и где застукает ее за поцелуями, вздохнула Миранда. Она так долго ждала, когда же ее возлюбленный приедет на выходные в «Гобойз», и вот не сумела удержать его около себя.

Но, как говорят, утро вечера мудренее, и на следующий день ситуация изменилась к лучшему. Дэн предложил отвезти ее в Брайтон за покупками, а потом они выпили по чашечке кофе в небольшом ресторанчике.

— Чем сегодня займемся? — спросил молодой человек, отхлебывая ароматный напиток. — Я хотел было предложить тебе вернуться сюда и искупаться, но ветер слишком холодный.

— Давай сходим погулять в Дэнвер-Вудз. У меня до сих пор не было времени как следует рассмотреть это место, к тому же деревья защитят нас от ветра.

— Отлично. Дэнвер-Вудз так Дэнвер-Вудз.

Они отправились сразу после обеда, прогулялись по лугам и полям и вскоре оказались в лесу. Деревья там росли высокие и стройные и своей величественностью походили на колонны в соборе. Сквозь резную листву пробивались яркие солнечные лучи и золотистыми пятнами ложились на поросшую изумрудным мхом тропинку. И хотя под сенью леса было прохладно, ветра тут и в самом деле не было, и вскоре Дэн нашел упавшее дерево, висевшее между двух других.

— Посмотри, как удобно, — махнул он рукой. — Давай сядем, передохнем немного.

Миранда с готовностью согласилась, и они втиснулись между стволами. Нельзя сказать, что сидеть на твердом бревне было слишком удобно, но Дэн притянул девушку к себе, взял в ладони ее лицо и начал неистово целовать, так что через минуту Миранда уже забыла обо всем на свете. Дальше последовали ласки и объятия, и Миранда совершенно утратила чувство времени. Очнулась она только тогда, когда башенные часы вдалеке пробили четыре.

— Дэн, неужели в самом деле уже четыре часа! — в ужасе воскликнула Миранда. — Я хотела вернуться пораньше, приготовить для миссис Клевдон чай, но теперь точно не успею!

— Ну и что с того? — лениво протянул Дэн. — Тетя Маргарет не безрукая. Вполне способна сама заварить себе чай, если ей так хочется.

— Да, твоя тетя, конечно, и без меня справится, но когда она работает, то забывает обо всем на свете.

— Тогда зачем ей чай? Как-нибудь без него обойдется. Даже если ты отвечаешь за хозяйство, это вовсе не значит, что у тебя не может быть свободного времени.

— Оно у меня есть. Мне и вправду не хочется ничего делать, но необходимо, ничего тут не поделаешь. — Миранда со вздохом поднялась с дерева. — Господи, у меня все затекло!

— У меня тоже, надо было взять с собой какое-нибудь одеяло. Тебе нужно бы избавляться от этого своего комплекса, нельзя же быть настолько совестливой и обязательной, милая моя, иначе все самое интересное в жизни пройдет мимо тебя.

Миранда удивленно поглядела на своего любимого. Он ведь пошутил, правда? Или нет? Вот он улыбается ей сверху вниз, но как-то насмешливо, или ей только показалось? Да нет же, нет, это просто игра света и ее воображения, не более того.

— У тебя помада на щеке, — сказала она, — давай вытру. Как я выгляжу?

— Немного растрепанно, но это можно списать на счет ветра.

— Ладно, будем надеяться, что все так и подумают. Я не взяла с собой сумочку, и у меня даже расчески нет.

Они прошли прежним путем через лес, поля и луга, и когда подходили к дороге, навстречу им показался автомобиль, но Миранда обратила на него внимание только тогда, когда он немного притормозил. Оказалось, что это машина миссис Слинфолд и за рулем была сама хозяйка. Она открыла окошко и крикнула:

— Подбросить вас до «Гобойз»?

Миранде вовсе не хотелось, чтобы кто-то нарушил их уединение, и она вопросительно посмотрела на молодого человека, желая лишь одного — чтобы тот ответил: нет, спасибо, мы пройдемся пешком. Но Дэн ответил иначе:

— Отличная идея. Мы с Мирандой опаздываем к чаю.

— Тогда запрыгивайте! — Миссис Слинфолд открыла молодому человеку переднюю дверцу, и Дэн уселся рядом с ней, предварительно устроив Миранду на заднем сиденье.

Миранда совсем опечалилась, увидев, что миссис Слинфолд обращает все свое внимание на белокурого красавца. После вежливого: «Как ты, Миранда?» — женщина больше ни разу не обратилась к ней.

— Приехал погостить на выходные? — очаровательно улыбнулась Лаура Слинфолд Дэну. — Работа в Лондоне постоянная?

— Я еще не решил, — небрежно бросил тот. — Может, поработаю немного, пока не найду что-нибудь поинтереснее.

— И чем ты на этот раз занялся? Очередное турагенство?

— Нет, торговля. Импорт и экспорт.

— А, понятно. Если тебя и вправду заинтересовала эта профессия, то тут я могу помочь тебе кое-чем. В этой сфере работает брат моего мужа. Он возглавляет семейный бизнес, но, к несчастью, наследников у него нет и дело передать некому. Они с женой так и не обзавелись детьми и всегда относились к Джульетте как к родной дочери. Постоянно просят меня отпустить дочь пожить с ними.

Намек был столь явным, что Миранда содрогнулась, но Дэн не подал виду.

— Везет Джульетте! — заявил он.

— Везет-то ей везет, вот только я никак не могу убедить ее в этом. Она совсем как ты, не желает всю жизнь проводить в нашей дыре. Каждый день уговаривает меня, чтобы я позволила ей переселиться в Лондон. Хочет снимать квартиру вместе с двумя подружками, но, насколько я понимаю, ты уже в курсе.

— Да, она что-то такое упоминала.

— Если у тебя нет особых планов на вечер, приходи к нам ужинать. Джульетта ни за что не простит мне, если я не сумею тебя уговорить.

— Спасибо за приглашение, — вежливо ответил Дэн. — Около половины восьмого подойдет?

По его тону было совершенно невозможно определить, рад он предложению или нет, но Миранду очень разочаровал тот факт, что Дэн не смог с ходу придумать какую-нибудь отговорку. Когда миссис Слинфолд высадила их у ворот «Гобойз» и скрылась из виду, Миранда скорчила недовольную гримасу:

— Собираешься прямо в пасть льву?

— А ты не одобряешь? — поддел он девушку. — Не волнуйся, ничего со мной не случится, а вот если бы я отказался, то Джульетта наверняка приперлась бы прямо сюда, и тогда мне пришлось бы провожать ее до дому. А так я могу посидеть немного и раскланяться.

— Можешь, конечно, — согласилась воспрянувшая духом Миранда.

Когда Дэн объявил, что собирается на ужин в «Гейблз», миссис Клевдон развела руками:

— Придется тебе провести вечер в полном одиночестве, Миранда. Я ухожу к Трантерам играть в бридж, Гранта тоже не будет.

— Ничего страшного, — заверила ее Миранда, но все равно после ужина, когда Грант повез мать к друзьям, а сам отправился по своим делам, Миранде вдруг стало ужасно одиноко. Девушка очень любила читать и попыталась в этот раз занять себя книгой, но вскоре она поймала себя на том, что бездумно пробегает по строчкам глазами и перелистывает страницы, совершенно не вдаваясь в смысл прочитанного. В полном расстройстве Миранда отправилась погулять, но, хотя погода на дворе стояла теплая, небо затягивалось тяжелыми тучами, а ей совсем не хотелось попасть под дождь и, ко всему прочему, еще и промокнуть насквозь. В итоге девушка решила просто побродить по саду.

Когда стало темнеть и Миранда собралась вернуться в дом, тишину нарушил звук мотора. Дэн открыл дверцу, и Миранда подошла к нему.

— Я же говорил, что рано вернусь! — весело сообщил он ей.

— Хорошо провел время? — спросила она, затаив дыхание.

— Предпочитаю сам решать, где, когда и с кем проводить время, а не получать все готовенькое на блюдечке с голубой каемочкой, — недовольно сморщился он. — Джульетта весьма привлекательна, но ей следовало бы получиться хорошим манерам. Нельзя же быть такой назойливой.

Миранда была настолько влюблена, что последнее высказывание Дэна упало как бальзам на израненное сердце.

— Пошли, я приготовлю тебе кофе, — повернулась она к дому, но Дэн схватил ее за руку.

— Нет, давай немного побудем здесь. Полагаю, тетя Маргарет с Грантом еще не вернулись?

— Нет, их нет. Миссис Клевдон предупреждала, что пробудет в гостях допоздна, а куда уехал Грант, я не знаю.

— Да уж, из него слова не вытянешь, но он тоже вряд ли появится рано. Давай посидим вон там, на скамеечке под вишней.

Дождь, весь вечер грозивший вот-вот потоком хлынуть с небес, все еще ждал чего-то, ветер совсем стих. В теплом сгущающемся сумраке Дэн обнял Миранду, и девушка, забыв об осторожности, отдалась его поцелуям. Она будто плыла по волнам своей страсти и не замечала вокруг ничего, кроме его горячих жадных губ и ласкающих ее истосковавшееся тело рук, и вдруг свет фар на мгновение прорезал темноту сада и высветил целующуюся парочку. Автомобиль Гранта свернул на дорожку и подъехал к дому.

— Черт подери! — в сердцах выругался Дэн и вскочил на ноги, но Миранда не так быстро смогла выйти из транса. Ей понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя и подняться.

Грант выключил фары, вылез из машины и теперь молча наблюдал, как парочка пересекает лужайку.

— Не слишком тактично с твоей стороны, тебе так не кажется? — небрежно бросил Дэн.

— Надо было повесить табличку на воротах «Сад занят», — холодно парировал Грант и пошел в дом.

Миранда чувствовала себя ужасно неловко и, пытаясь скрыть следы размазанной помады на своем лице, хотела было незаметно проскользнуть на кухню, чтобы хоть как-то привести себя в порядок, но Дэн схватил ее за руку и потащил в гостиную. Грант стоял у камина, и, когда Миранда вошла в комнату, он одарил ее тяжелым, долгим и, как ей показалось, полным презрения взглядом.

Миранда высоко подняла голову. Да какое он имеет право судить ее?! Ей было не по себе оттого, что ее застукали за поцелуями с Дэном, но, в конце концов, это же не преступление!

— Я бы выпил кофе, сладкая моя, — промурлыкал Дэн.

— Пойду приготовлю, — ответила Миранда.

— Мне не надо, — вмешался Грант. — Я иду спать. Спокойной ночи.

Как только брат исчез из виду, Дэн как ни в чем не бывало проговорил:

— Жаль, конечно, что он выбрал столь неудачный момент для возвращения домой, но по большому счету — какая разница? Что ты напустила на себя такой виноватый вид, Миранда? Грант просто ревнует, вот и все.

Этот беспечный тон поразил Миранду, и, не дожидаясь, пока Дэн выдаст еще что-нибудь в том же духе, улизнула на кухню. Ей хотелось, чтобы Грант никогда не видел этой сцены в саду. Сначала ее обидела его реакция, но теперь девушка поняла, насколько, должно быть, ему было горько узнать, что Дэн легко получил то, о чем сам он так мечтал.

Когда она вернулась в гостиную, Дэн взял у нее поднос с чашками и отставил его в сторону, обняв Миранду за плечи.

— Давай лучше воспользуемся передышкой, — заявил он, — а то, того и гляди, тетя Маргарет нагрянет.

Миранда и так уже была на грани нервного срыва и пыталась отстраниться от потерявшего чувство меры пылкого возлюбленного.

— Я думала, что ты хочешь кофе, — пробормотала она.

— Кофе подождет, я и без него вполне могу обойтись.

— А я не могу.

— Ну и ладно, — пожал он плечами.

— Извини, Дэн, но я что-то не в настроении.

— Нечего извиняться.

Говорил он легко, но в голосе чувствовалось раздражение, и ей подумалось:

«Ну вот, теперь я и его расстроила. Господи, все у меня наперекосяк, как же я смогу устроить свою личную жизнь? Не говоря уж о моей любви…»

За окном снова раздался шум мотора, и Миранда вздохнула с облегчением: это вернулась миссис Клевдон. Она с улыбкой впорхнула в гостиную и, совершенно не подозревая о царившем в доме напряжении, с порога закричала:

— Джон Транер подвез меня до дому, но войти отказался. Это что? Кофе? А еще есть, Миранда? Я бы с удовольствием выпила чашечку.

— Я сейчас быстренько сварю. — Миранда пулей выскочила в кухню, прежде чем миссис Клевдон успела выразить протест.

На следующее утро Миранда надеялась улучить минутку и загладить неприятный осадок, оставшийся от предыдущего вечера, но потерпела неудачу. Сразу после завтрака Дэн поднялся из-за стола, объявил о своем намерении отправиться в «Гейблз», чтобы дать Джульетте очередной урок вождения, и тут же исчез. Утро перешло в день, но он так и не вернулся, и миссис Клевдон, почувствовав, что между молодыми людьми пробежала кошка, сказала Миранде:

— Видишь вон те журналы? Я обещала миссис Слинфолд принести их до завтрашнего утра, это для больницы матерей-одиночек. Я хотела отправить их с Дэном, но он умчался как угорелый, и я ничего не успела ему сказать. Может, отнесешь их в «Гейблз», а он подвезет тебя обратно?

— Да, конечно. — Миранда разгадала маневр своей хозяйки, но была благодарна ей за поддержку. Девушка схватила стопку журналов и отправилась к Слинфолдам.

Миранда не спускала глаз с дороги. Вдруг Дэн уже едет домой, — подумала она, но никто не встретился ей на пути. Добравшись до «Гейблз», Миранда увидела, что автомобиль Дэна припаркован у порога. Девушка позвонила в дверь, ей открыла домработница.

— Если вам нужна миссис Слинфолд, мисс Уормли, она в саду, за домом, — объявила она.

Миранда обошла дом с одной стороны, но хозяйки нигде не было видно, и гостья направилась к открытым французским окнам. Она уже почти дошла до ближайшего, как услышала голоса Дэна и Джульетты, и прежде чем они ее увидели, до ее слуха донеслось собственное имя. Миранда невольно замедлила шаг, а потом остановилась как вкопанная.

— О, Миранда не так уж и плоха, — говорил Дэн, — но слишком уж она правильная, излишне сдержанная.

— Чего не сказать обо мне, — хихикнула Джульетта.

— А ты, любовь моя, недостаточно сдержанная. Мужчина по своей сути охотник, должен же он приложить хоть какие-то усилия, побегать за женщиной и все такое.

— Что-то я до сих пор ничего подобного за тобой не замечала, — возразила Джульетта.

— Ну, если мне что-то предлагают на блюдечке с золотой каемочкой… — хмыкнул он. — Иди-ка сюда.

— Ну прямо и не знаю. Так и быть, ладно уж. — Далее последовала довольно долгая пауза, после которой Джульетта промурлыкала: — Ты и с Мирандой такое проделывал?

— Да ее инфаркт хватил бы.

Миранду всю трясло, но она все же нашла в себе силы кое-как вернуться назад к входной двери. Тут и мисс Слинфолд подоспела.

— Привет, Миранда. Ты меня ищешь? — позвала она.

— Миссис Клевдон просила передать вам обещанные журналы. — Голос ее дрожал, и она изо всех сил старалась побороть охватившую ее слабость.

— Тебе плохо? — заволновалась миссис Слинфолд. — Войди-ка, я принесу тебе чего-нибудь выпить. Дэн все еще у нас, он отвезет тебя назад в «Гобойз».

— Со мной все в порядке. Сейчас все пройдет, просто голова вдруг разболелась, — возразила Миранда, но Лаура уже волокла ее внутрь, приговаривая:

— Иди посиди в гостиной, там прохладно.

Миранда с трудом вошла в комнату и застала там очаровательную картинку: Джульетта развалилась на диване, а Дэн сидел на подлокотнике. Молодой человек встретил ее словами:

— Привет, Миранда. Какими судьбами?

Однако Джульетта не произнесла ни слова, просто уставилась на гостью, всем видом показывая свое недовольство. На красотке были белые брючки в обтяжку и бирюзовая шелковая кофточка с открытым донельзя вырезом.

Миранда молча рухнула в ближайшее кресло и, когда в дверях появилась миссис Слинфолд со стаканом в руках, несказанно обрадовалась тому, что можно обойтись без объяснений.

— Сейчас ей станет лучше, — ответила хозяйка на вопросительный взгляд Дэна. — Это временное недомогание. Через несколько минут можешь отвезти ее домой.

— Но Дэн еще не уходит, — надулась Джульетта. — Он останется на обед.

Однако Дэн сразу же прервал ее:

— Только не сегодня, Джульетта, спасибо. Как-нибудь в другой раз. Мне уже пора возвращаться обратно в город. У меня имеются кое-какие планы на вечер.

Осушив стакан, Миранда действительно почувствовала себя гораздо лучше. Она поставила пустой бокал на столик и поднялась:

— Спасибо вам, миссис Слинфолд, со мной все в порядке. Дэн, я готова ехать, как только ты соберешься.

— Отлично! До свидания, Джульетта.

— Нет никакой нужды уезжать так рано, я в этом просто уверена, — начала канючить девица. — Когда ты снова приедешь сюда, Дэн?

— Ну, я и сам пока не знаю, — неопределенно пожал он плечами. — Может, через недельку, а может, через две.

Молодой человек подхватил Миранду под локоть, но та содрогнулась и непроизвольно шарахнулась от него в сторону. Он удивленно приподнял бровь, но промолчал. И только в машине Дэн как бы между прочим бросил:

— Могу я спросить, что это было за представление такое, типа «не трогай меня, противный»?

— Можешь отнести это на счет моей излишней сдержанности. — Слова ее пропитались горечью, и раз уж все равно рано или поздно пришлось бы поднимать этот вопрос, то почему не теперь?

— Сдержанности? Все ясно, ты слышала, как я говорил это Джульетте. Мне очень жаль. И где ты пряталась?

— В саду, искала миссис Слинфолд. Вы с Джульеттой так громко разговаривали, что я просто не могла не услышать свое имя, а потом была не в состоянии сдвинуться с места.

— Ну, ничего такого ужасного я не сказал. — Дэна, по всей видимости, забавляла сложившаяся ситуация. — Правда, слова мои не предназначались для твоих ушей, и ты ведь знаешь, что говорят о любителях подслушивать чужие разговоры. Нужно признать, что и о Джульетте я отзывался не очень лестно.

— Но ты сказал ей это в лицо, а не за спиной. Вчера вечером в саду…

Миранда судорожно сглотнула, а Дэн устало вздохнул:

— Как же вы, женщины, любите все усложнять. Я же сказал, что мне очень жаль, чего еще тебе от меня надо?

— Для тебя это просто игра, Дэн, так ведь? А я-то, дурочка, решила, что ты и впрямь был со мной искренен… Твои поцелуи… и те слова, которые ты шептал мне на ушко… на самом деле ты же ничего подобного не чувствовал.

— В тот момент чувствовал, но ты принимаешь все слишком близко к сердцу, Миранда. Жизнь такая короткая, пойми ты это наконец, старайся делать все играючи, развлекайся, пока есть такая возможность, потому что никто не знает, что случится завтра. В мире полно прелестных куколок, но пока что ни с одной из них я не готов свить гнездо, — с грубой откровенностью закончил он.

— А я думала, что ты… ты… — еле ворочала языком Миранда.

— Хочу на тебе жениться? О нет, моя дорогая, это все твое буйное воображение. Я никогда ничего ни о какой женитьбе не говорил, это все ты нафантазировала.

— А Джульетта?

— И на ней я тоже не собираюсь жениться.

— Но она-то думает как раз наоборот.

— Какие у нее основания? Я не обещал ей ничего подобного.

Подавленная Миранда совсем растерялась и не знала, что и сказать. Всю дорогу в «Гобойз» девушка сидела, словно воды в рот набрав, а по приезде еле выдавила слова благодарности за то, что Дэн подбросил ее, и пулей выскочила из машины. Миссис Клевдон встретила ее со словами:

— Как ты себя чувствуешь, Миранда? Ты такая бледная.

Девушка судорожно искала повод удалиться к себе.

— У меня голова раскалывается, так что, если вы не против, я пойду прилягу. Обедать не буду.

И Миранда, надо сказать, не соврала. Теперь голова ее и вправду распадалась на части, и она чувствовала, что сейчас не в состоянии проглотить ни кусочка. Она улеглась на кровать и закрыла глаза, как будто этим она могла отгородиться от той ужасной правды, что Дэн просто развлекался с ней, а она поддалась на его удочку, словно какая-нибудь влюбчивая девочка. Его тетя была права, называя племянника никчемным, но от этого легче Миранде не становилось. Ей стало лучше только после выпитой чашки чая и аспирина, которые миссис Клевдон заботливо принесла ей в комнату. Однако прошла только головная боль, душевная боль не уменьшалась.

Когда через какое-то время Миранда смогла подняться с кровати и спуститься вниз, Дэн уже уехал.

— Он так огорчился, что не смог попрощаться с тобой, — сказала ей миссис Клевдон, — но беспокоить тебя не стал.

— Очень мило с его стороны, — автоматически произнесла Миранда, прекрасно понимая, что ему совсем не хотелось снова встречаться с ней, так же как и ей самой.

Всю следующую неделю она пребывала в каком-то странном оцепенении, но полагала, что это гораздо лучше, чем та агония, в которой она билась поначалу. Все вокруг казалось ей далеким и немного нереальным. На ее счастье, для миссис Клевдон окружающий мир переставал существовать, когда только она с головой уходила в очередной проект, а Грант был так занят на работе, что Миранда его почти не видела. Она понимала, что молодой человек нарочно избегает встреч с ней, а у самой ее сил хватало только на то, чтобы просто сожалеть об этом.

В пятницу Миранда, как обычно, возилась на кухне, и тут в заднюю дверь легонько постучали. На пороге собственной персоной объявилась Джульетта. Миранда удивленно смотрела на девицу. Она и предположить не могла, зачем та явилась, прекрасно зная, что днем ни Гранта, ни миссис Клевдон дома не бывает.

— Привет, — устало бросила Миранда и застыла в ожидании.

Джульетта небрежно поздоровалась с ней и тут же бесстрастно перешла прямо к делу:

— Я пришла к тебе потому, что ты можешь помочь мне.

— Неужели?

— Мне нужна работа в Лондоне, и я подумала, что ты могла бы уговорить свою тетку подыскать мне место у нее в фирме. То есть я хочу сказать, ведь для работы такого рода не требуется особых навыков, и для таких, как я, всегда должно быть местечко.

Миранда нервно разбила два яйца и начала взбивать их.

— И зачем тебе работа в Лондоне? Хочешь быть поближе к Дэну? — проговорила она спустя несколько минут.

— Отчасти да, но еще и потому, что мне до смерти осточертела эта дыра. Я могла бы жить на квартире с двумя другими девчонками, и маме нечем будет крыть, если я сама стану зарабатывать себе на жизнь. Значит, договорились. Я поеду к твоей крестной и скажу, что это ты меня прислала.

— Ничего подобного, — заявила Миранда. — Тетя Джессика не имеет привычки набирать людей подобным образом, и, кроме того, я никогда не возьму на себя ответственность рекомендовать тебя ей. Я считаю, что ты не годишься для такой работы.

— Хочешь сказать, что не станешь помогать мне?

— Боюсь, что так. — Миранда была непоколебима, словно скала.

— Чего ты вертишь? — вспылила Джульетта. — Признайся, что просто хочешь, чтобы я держалась подальше от Дэна! Если считаешь, что этим сможешь удержать его возле себя, то горько ошибаешься. Он не станет тратить на тебя время, слишком уж ты правильная и скучная. Он так и сказал мне в воскресенье.

— Я знаю, что он сказал тебе, милая, потому что слышала это собственными ушами. — Голос Миранды был ровным и спокойным.

— Так вот почему тебе вдруг так поплохело, — понимающе усмехнулась Джульетта. — Видать, ты была в саду, когда Дэн начал целовать меня. Полагаю, тебя чуть удар не хватил, но такое случается, милая. Лучше уж сразу обо всем узнать.

— Полностью с тобой согласна, поэтому и я, пожалуй, расскажу тебе, что выдал мне Дэн в то самое утро по дороге домой. Он заверил меня, что не собирается жениться на мне… да и на тебе тоже.

— Ложь, — задохнулась от возмущения Джульетта.

— Какой мне прок лгать тебе?

— Из ревности, какой же еще! Ты никак не можешь пережить, что Дэн предпочел меня, а не тебя!

— Понимаю, он говорил еще, что ты слишком прямолинейна и распущенна. Я сама слышала.

— Это же просто шутка такая! — не могла поверить Джульетта. — Эти мои недостатки совершенно не мешали ему наслаждаться моим обществом.

Миранда ушам своим не могла поверить. Перед ней стоял образчик человека, который верил только в то, во что хотел верить. Было совершенно бесполезно, убеждать бедняжку в том, что Дэн просто развлекался с ней, и, как только она ему наскучит, он без всяческих угрызений совести бросит ее и больше не вспомнит никогда.

— Если ты так думаешь, что ж, твое дело. Значит, говорить больше не о чем, согласна со мной? — проговорила Миранда и принялась со всем своим старанием месить тесто.

Джульетта нервно крутила баночку с изюмом, бросая косые взгляды на свою соперницу, и Миранда пришла к выводу, что гостья собирается с силами, надеясь своим упрямством сломить ее сопротивление, однако в этот самый момент на улице послышался шум мотора.

— Кто там? — накинулась на нее Джульетта.

— Откуда мне знать, — пожала плечами Миранда. — Для Гранта слишком рано.

Но это был Грант: он открыл дверь кухни и удивленно поглядел на Джульетту.

— Привет, Грант, — излишне весело прощебетала девица. — Миранда сказала, что для тебя слишком рано, но ошиблась.

— Я и вправду приехал намного раньше обычного, просто встречался тут поблизости с одним своим клиентом, вот и решил сегодня не возвращаться в офис.

— Чаю хочешь? — поинтересовалась Миранда. — Я как раз собиралась вскипятить чайник, а печенье уже в духовке.

— Нет, спасибо, что-то не хочется, — ответил тот, но тут вмешалась Джульетта:

— А я бы выпила. Я есть хочу, а печенье так вкусно пахнет!

— Значит, ты не на диете? — подколол ее Грант.

— Когда как, временами да, но в основном нет. Думаю, мне рано забивать голову подобной чепухой, ты так не считаешь?

Джульетта театрально развернулась перед молодым человеком, выставляя на обозрение свою безупречную фигурку, и одарила Гранта соблазнительной улыбочкой.

— Да, диеты тебе ни к чему, но я слышал, что в наши дни модно быть худой как спичка, — улыбнулся он ей в ответ.

— Я обращаю внимание на моду, только если она мне подходит, — беззаботно отмахнулась от него милашка.

Миранда наклонилась, чтобы вытащить противень из духовки, и бросила через плечо:

— Если вы переместитесь в гостиную, то я принесу вам чай туда.

— К чему все эти церемонии, давайте посидим здесь, на кухне, — предложила Джульетта. — Я совсем не против, а ты, Грант?

Девица ухватила молодого человека за руку и усадила рядом с собой, а тот даже и не подумал сопротивляться.

— Ты же поможешь мне, Грант, милый? — прощебетала она, преданно заглядывая ему в глаза. — У тебя наверняка полно знакомых в Лондоне, ты же часто там бываешь. Мне нужна работа, любая, но в пределах разумного, конечно, и я думала, что Миранда замолвит за меня словечко перед своей крестной, но она отказалась.

Миранду прямо всю перекосило.

— Тетя Джессика сама подбирает себе сотрудников, — бросилась она на свою защиту.

— Но ты бы могла, по крайней мере, попросить ее принять меня, — слащаво улыбнулась Джульетта. — От этого никому бы никакого вреда не было, ты со мной согласен, Грант?

— Я тоже так думаю, — холодно проговорил Грант, и Миранда вдруг почувствовала себя бессердечной эгоисткой. Ее до глубины души задела эта несправедливость. Как может Грант выступать против нее, ведь он же абсолютно не в курсе всех обстоятельств дела? Но гордость не позволила ей рассказывать о том, как обошлась с ней Джульетта, и в результате она все же решила взять реванш.

— Извини, Джульетта, но тебе придется поискать работу в другом месте.

На кончиках невероятно длинных ресниц красавицы заблестели слезинки, придав еще больше блеска и без того огромным выразительным глазам.

— Ты злая, — всхлипнула девчонка. — Просто жуть, какая злая. — И с этими словами она вскочила со своего стула и, опрокинув его, вылетела из кухни.

Грант тоже поднялся, поджав губы.

— Полагаю, ты считаешь, что мой долг — помочь ей, — бросила Миранда.

— Не думаю, что тебе повредило бы, замолви ты за нее словечко перед мисс Баррасфорд.

— Но ты не понимаешь! На Джульетту нельзя положиться. И я не думаю, что она сможет жить в Лондоне сама по себе.

— А откуда возьмется эта пресловутая ответственность, если никто не желает помочь девчонке встать на ноги?

Грант вышел из кухни, а Миранда долго смотрела ему вслед, потом на автопилоте начала убирать со стола чашки и нетронутое печенье. Грант — и Джульетта. Не мог же он, в самом деле, запасть на нее? Миранда всегда считала, что Грант смотрит на Джульетту как на капризного ребенка, он и сам не раз говорил ей об этом, но сегодня он обращался с ней совсем по-другому. Она-то, ясное дело, заигрывала с молодым человеком просто для того, чтобы добиться от него помощи, и вплоть до самого последнего момента Миранда была готова руку дать на отсечение, что Грант понимает это. Если и так, то он все равно ничем не выдал своих чувств, наоборот, улыбался Джульетте и выражал ей сочувствие. Все свое презрение он приберег для нее, Миранды, и сейчас даже трудно было вообразить, что совсем недавно он просил ее руки. Теперь молодой человек относился к ней как к совершенно постороннему человеку.

Загрузка...