Глава 8

К счастью, Грант вовремя заметил маневр юнца и немного отклонился в сторону. Совсем избежать ранения, правда, не удалось, но все же удар пришелся не в сердце, а в плечо. Грант сцепился с убийцей, выбил у него нож и схватил парня правой, здоровой рукой. На какое-то мгновение Миранду словно парализовало от ужаса и нереальности происходящего, но, быстро очнувшись, она бросилась на помощь Гранту.

— Грант, ты ранен! — заверещала она. — Надо срочно вызвать доктора!

— Доктор подождет, — ответил он. — Сейчас нам надо затащить несостоявшегося убийцу в дом. Давай-ка пошли, ты!

Пару минут горемыка пытался вырваться и улизнуть, но затем вдруг стих, поник, перестал вырываться и покорно поплелся по направлению к дому. Кровь ручьем лилась по руке Гранта, и Миранда взволнованно поглядела на него.

— Да брось ты его, Грант, — умоляла девушка. — Давай я лучше перебинтую тебе рану.

— Погоди немного, через минуту перебинтуешь, — пообещал Грант. — Сперва закрою парня в гараже. Там он ничего плохого сделать не сможет и не сумеет выбраться оттуда.

Юнца бросили в гараж, заперли дверь на замок, и Миранда поспешно повела Гранта в дом. К несчастью, именно в этот момент миссис Клевдон спустилась вниз со словами:

— Мне показалось, что подъехала машина, но я была в спальне и не могла выйти сразу.

Тут она увидела, что пиджак Гранта в крови и что сын поддерживает одну руку другой. В ее глазах был ужас.

— Ой, мальчик мой, ты ранен? Что случилось?

— Ничего страшного не произошло, мама, не переживай, — бодрым голосом ответил Грант. — Это так, царапина, перевяжем, и дело с концом.

— Но откуда? Вы что, в аварию попали?

— Нет. Когда мы с Мирандой подъехали к дому, какой-то шутник бросился на меня и пырнул ножом. — Грант понимал, что рано или поздно мать все равно узнает правду, так что скрывать ее бессмысленно. — Мы заперли его в гараже.

— Пырнул ножом? Но почему? Может, лучше позвонить в полицию?

— Пока не надо. Пусть посидит немного в гараже и поостынет, ему это явно не повредит.

Грант пошел в ванную, и женщины помогли ему освободиться от пиджака и рубашки. Нож попал в мышцу и оставил на плече длинный порез, из которого и сочилась кровь.

— Надо позвать доктора Симмонса, пусть осмотрит рану, — сказала миссис Клевдон.

— Ладно, пригласим его, но чуть позже. А пока просто перевяжите мне руку.

— Какой он, тот мужчина, который на тебя напал? — спросила миссис Клевдон.

— Темненький такой, по акценту видно, что иностранец, — ответила Миранда, перебинтовывая рану.

— Очень похож на того, который заходил к нам вчера и спрашивал тебя, Грант. Я сказала, что вернешься не раньше чем сегодня.

— Он стоял у ворот, когда мы подъехали, ждал, наверное. А потом пошел следом за машиной. Спросил, я ли мистер Грант Клевдон, а потом заявил, что добрался до меня наконец.

Миранда вздрогнула:

— Если бы ты не уклонился, он наверняка попал бы ниже, в грудь, может, даже убил бы тебя.

— Меня интересует совсем другое — почему он вообще на меня накинулся? Что я ему такого сделал? Насколько я помню, мы с ним даже не встречались никогда.

— Фантастика какая-то! — беспомощно развела руками миссис Клевдон. — Давай я позвоню в полицию, дорогой, сдадим его в руки правосудия.

— Еще не время. Сначала я сам хочу перекинуться с убийцей парой слов. Надо же узнать, где я перешел ему дорогу, — заявил Грант.

— Но это опасно! — закричала мать. — Вдруг он снова на тебя бросится? Ты же ранен и не сможешь как следует защититься.

— Не набросится, я уверен на все сто. Боевой дух покинул парня еще до того, как мы заперли его в гараже. — Грант осторожно подвигал рукой. — Все в норме. Теперь дайте мне другую рубашку, и поболтаем немного с нашим затворником.

— Сиди, я принесу. — Миранда выбежала из ванной.

Она раздобыла в комнате Гранта рубашку и кашемировый пуловер.

— Я подумала, что в нем тебе будет удобнее, чем в пиджаке, — сказала она.

Миранда помогла молодому человеку одеться, и он заявил, что отправляется за узником.

— Я с тобой, — безапелляционно заявила Миранда. — По крайней мере, смогу помочь тебе, если он попытается сбежать.

— Ладно, пошли, хотя я уверен, что он совершенно безопасен.

— Прошу вас, осторожнее, — напутствовала их миссис Клевдон, спускаясь по лестнице, но Грант оказался прав. Как только дверь гаража открылась, парень злобно сверкнул глазами на своих врагов, но даже и не попытался сбежать.

— Выходи! — приказал Грант. — Побеседуем немного.

Молодой человек поднялся и молча направился к двери, руки как плети безвольно болтались по бокам. Миранда не спускала с него глаз, но все обошлось, и троица без приключений добралась до гостиной.

— Да, точно! — воскликнула миссис Клевдон, как только увидела пленника. — Этот тот самый молодой человек, который заходил в субботу и спрашивал тебя, Грант.

Грант предложил парню сесть и начал разговор:

— Прежде чем сдать тебя полиции, мне хотелось бы узнать, чего это ты вдруг бросился на меня. Мы же даже ни разу не встречались.

Молодой человек напрягся:

— Ты притворяешься, что не знаешь, почему я пришел убивать тебя; плевал я на тебя! — Акцент действительно резал ухо, но по-английски он говорил достаточно бегло. — Я брат Ариадны, понятно?!

— Мне не понятно, — ответил Грант. — Кто такая Ариадна?

— Ты спрашиваешь меня про это?! А теперь еще скажешь, что не бывал в Греции этим летом!

— Отчего же, в Греции я действительно был, но девушку по имени Ариадна не встречал.

— Ты лжец, ты злодей! — взвился парень.

— Одну минуточку, — медленно проговорила Миранда. Имя-то знакомое, кто же говорил ей про Ариадну? Она возвратилась памятью в те славные дни — горячее солнце, грубая каменистая дорожка Акрополя, толпа народу и черноокая красавица гречанка, схватившая Дэна за руку. Он сказал, что это дочь одного из владельцев таверны в Плака, и назвал ее Ариадной. — Дэн знал одну девушку по имени Ариадна. Он как-то упоминал мне о ней.

— Ах, Дэн! — повторил Грант. — Тогда это многое объясняет. — Он снова обратился к черноволосому юнцу: — Я действительно ездил в Грецию этим летом, но всего на пару недель. Эта леди может подтвердить мои слова, мы с ней были в одной компании. Тот мужчина, которого ты ищешь, сколько времени он провел в Греции?

— Ну, я точно не знаю, но несколько месяцев. — Юноша в нерешительности переводил взгляд с Миранды на Гранта. — Он возвращался в Англию только совсем короткое время назад. Но это ты сам знаешь, потому что это был ты. Ты мисьтер Клевдон. Мисьтер Грант Клевдон, а вот адрес, который мой брат раздобывал в агентстве.

— Да сядь ты! — успокоил его Грант. — Тебя как зовут?

— Скиатос. — Юноша подозрительно сощурил глаза. — Нико Скиатос, но ты должен это знать, я ведь брат Ариадны. Ты пытаешься надуть меня.

— Нет, поверь мне, я совсем не тот человек, которого ты ищешь. Однако я мог бы помочь тебе в поисках, но прежде мне надо узнать всю историю целиком. Рассказывай.

— Но… но… — Юноша пришел в полнейшее замешательство.

— Миранда, не принесешь нам чего-нибудь выпить? — попросил Грант, и когда напитки прибыли, протянул один стакан Нико. — Выпейте-ка, мистер Скиатос, и рассказывайте.

Нико Скиатос залпом осушил бокал бренди с содовой и сказал:

— Я ничего не понимаю. Ты мисьтер Клевдон, но ты говоришь, что ты не знать Ариадну.

— Твоя сестра живет с родителями и помогает им в ресторане? — вмешалась Миранда.

— Ну конечно! Ты точно знаешь про ее!

— Только это, ничего больше. Грант, это, должно быть, та самая девушка, о которой упоминал Дэн. Она говорила с ним в Акрополе, помнишь, когда навстречу нам поднималась толпа и тебя оттеснили в сторону? Я видела ее только издалека, к тому времени, как я добралась до Дэна, девчонка уже отошла в сторону, но потом я оглянулась и заметила, как с ней беседует темноволосый парень, очень похожий на этого. Мне показалось, что он за что-то рассердился на бедняжку.

— Это, скорее всего, был Ставр, мой брат. Он работает в таверне с моими родителями, но два года назад меня посылать к моему дяде, у него много лет греческий ресторан в Лондоне. Он обещал тренировать меня и выучивал меня английскому.

— Ты очень хорошо говоришь. — Грант сделал ему комплимент. — А ты сам-то был этим летом в Греции?

— Нет, — покачал головой Нико. — Ставр написал мне письмо и сказал, что сестра была опозорена и что она носить ребенка. Она долгое время отказывалась называть имя мужчины, потом признавалась, что это был белокурый англичанин, который много раз бывал в таверне и который работал на туристическое агентство в Афинах. Ставр смог контактировать с клерком, который там работает, но к тому времени англичанин уже покидать Афины и возвращался в Лондон, так Ставр уговорил клерка раздобывать для него имя и адрес англичанина. Это был мисьтер Грант Д. Клевдон, который живет в «Гобойз» в Криспин-Магна, Суссекс, Англия.

Грек, словно попугай, повторил заученный наизусть адрес и уставился на Гранта:

— Это же твой адрес и твое имя, так ведь?

— Не совсем, — сказал Грант. — Я Грант Клевдон. Мой высокий белокурый кузен — Грант Д. Клевдон, и все зовут его Дэном. Разве твоя сестра не так его называла?

Нико покраснел:

— Моя сестра называла его греческим именем, любовным именем.

— Ясно, отсюда и вся путаница. Обычно мой кузен живет здесь, но в данный момент он снимает квартиру в Лондоне.

Нико Стиатоса начало трясти.

— Господи, тогда я мог убить неправильного человека!

Юноша пробормотал что-то по-гречески и, закрыв лицо руками, упал в кресло.

Грант поднялся и подошел к нему:

— Глупо было вообще кидаться на меня с ножом. Предположим, ты бы убил меня, да еще на глазах у свидетеля, что тогда? Неужели ты надеялся сбежать?

Юнец горделиво поднял голову:

— Это не имеет никакое значение! Наша честь была бы удовлетворена!

— Тебя бы взяли под стражу и судили. Не понимаю, чем бы это помогло твоей сестре, — сухо заметил Грант. — Ей сколько?

— Семнадцать, — выдохнул Нико.

— Да как только Дэн осмелился! — вырвалось у миссис Клевдон. — Грант, что же нам теперь делать?

— Связаться с ним, и пусть катит сюда, — набычился Грант. — На этот раз ему так легко не отделаться!

Нико переводил взволнованный взгляд с одного на другого.

— Собираетесь послать за полицией? Меня арестуют?

— Нет, я собираюсь послать за своим двоюродным братцем, от которого одни беды. Если ты знал его адрес, почему просто не написал ему и не рассказал про сестру, вместо того чтобы выставлять себя дураком и тащиться сюда с ножом?

— Мы не думали, что из этого получится польза. Когда моя сестра рассказала ему, что она боится, что носит его ребенка, он больше не появился в таверне, но вместо этого уезжал из страны.

Грант стал мрачнее тучи, а у Миранды заныло сердце. Как только Дэн мог пойти на такое? Бросить обманутую испуганную девчонку на произвол судьбы, предоставить ей самой объясняться с разгневанными родителями. Последние капли привязанности, еще теплившиеся в ее душе, растаяли словно дым на ветру, и тогда наконец она увидела Дэна таким, каков он был на самом деле, — похотливый слабак, трус, который превыше всего на свете ставит свое удовольствие и всегда надеется выйти сухим из воды.

И тут она припомнила кое-что еще.

— Ты же приехал сюда в пятницу вечером? — спросила она Нико. — Это ты скрывался в кустах в саду?

— Да, — признался тот. — Я взял взаймы мотоцикл у одного из официантов и приезжал сюда найти, где живет мистер Клевдон. Я надеялся, что смогу поймать его одного в саду, но это была ты, кто вышла гулять. Мне жаль, если я напугал тебя. Когда ты обыскивала по кустам, я возвращался к дороге. Вот почему я попытал счастье снова.

Грант пошел к телефону, и вскоре компания услышала его разъяренный голос. Было непонятно, что конкретно он говорил Дэну, но, видать, слова Гранта подействовали на кузена: через несколько минут Грант вернулся и объявил, что Дэн уже выезжает. Внезапно он схватился здоровой рукой за спинку стула, и Миранда заметила, как посерело его лицо, а вокруг рта залегли глубокие морщинки.

— Сильно болит? — В голосе ее были слышны тревожные нотки. — Грант, иди приляг, я позвоню доктору. До приезда Дэна все равно сделать больше ничего не удастся.

— Да, Миранда, позвони, пожалуй, доктору Симмонсу, попроси его прийти, — вмешалась миссис Клевдон. — Скажи, что у Гранта небольшие проблемы, а я пойду сделаю бутерброды и кофе. Нам всем не повредит подкрепиться.

Грант отправился в спальню, а Миранда — звонить врачу. Вернувшись назад, она увидела, что Нико Скиатос нервно меряет комнату шагами.

— Мисьтер Клевдон, если он умрет, тогда я стану убийцей, и они меня повесят, — заламывал он руки.

— Не думаю, что все настолько плохо, — подбодрила его Миранда. — Плечо у мистера Клевдона действительно болит, но доктор сумеет помочь ему.

Юный грек плюхнулся на диван и опустил голову на сложенные руки.

— Мне очень жаль твою сестру, — мягко проговорила Миранда.

— Жизнь ее разрушена. — Нико был безутешен. — Этот другой мужчина, ему наплевать! У него сердце из камня.

Что могла Миранда ответить на это? Дэн едет сюда, но если он откажется помочь Ариадне, то никто не в силах будет заставить его сделать это.

Вскоре приехал доктор и полчаса провел наедине с больным, а когда спустился вниз, на лице его застыло скептическое выражение.

— Ваш сын рассказывал мне какие-то сказки по поводу этого несчастного случая, — обратился он к миссис Клевдон, — но как это он ухитрился совершенно случайно пырнуть себя ножом, да еще в плечо? Потому что, насколько я разбираюсь в ранах, это именно ножевое ранение.

— Понятия не имею. — Миссис Клевдон состроила из себя саму невинность. — Современная молодежь такая чудная, вы со мной согласны?

— Тоже блюдете конспирацию, я прав? — осклабился доктор Симмонс. — Ну и ладно, мое дело — здоровье пациента, а так как ему ничего не угрожает, остальное меня не касается. Пару дней рука будет побаливать, так что лучше всего держать ее на перевязи. В среду загляну проведать пациента.

— Спасибо вам, доктор. — Миссис Клевдон проводила Симмонса до дверей и добавила на прощание: — Извините, что побеспокоили вас в выходной.

Вернувшись в гостиную, она сказала:

— Доктор Симмонс — не дурак, его не так легко провести, но он будет молчать. Только не подумайте, что я одобряю преступные наклонности этого молодого человека.

— Я так сожалею, мадам, так сожалею, — сокрушался Нико Скиатос.

— Ну, да бог с ним, — примирительно махнула рукой миссис Клевдон. — Это дело Гранта, а раз он так решил, я не стану вмешиваться.

В этот самый момент в гостиной появился Грант, и мать бросилась к нему, приговаривая:

— Мой милый, может, тебе лучше полежать? Мало ли что.

— Нет, не лучше, — отрезал Грант. — Я не инвалид, кроме того, скоро Дэн приедет.

— Тогда иди сюда, садись в кресло, — закудахтала Миранда, подкладывая под больную руку подушечку. Грант откинулся назад и признал, что так действительно гораздо удобнее, а мать принесла сыночку поесть. Все сидели молча, со страхом и нетерпением ожидая появления Дэна.

Около четырех за окном раздался шум мотора, и компания всполошилась. Нико Скиатос вскочил на ноги и повернулся лицом к дверям. Дэн вошел в комнату с таким видом, будто вся эта белиберда его совершенно не касается, однако, приглядевшись повнимательнее, Миранда заметила, что это всего лишь поза, бравада, на самом деле красавчик явно чувствует себя не в своей тарелке.

— Привет, — беззаботно бросил Дэн. — Вот и я, готов предстать перед строгим судом и отразить грязные обвинения. Ну, выкладывайте, по какому поводу собрание?

— В самом деле, Дэн, шутки в сторону, — строго проговорила миссис Клевдон. — Ты поступил как последняя скотина, и, что прискорбнее всего, Грант чуть не поплатился за твое распутство собственной жизнью.

Дэн окинул взглядом кузена и только теперь заметил, что левая рука у него на перевязи.

— Жизнью? — сузил он глаза. — Вы же не хотите сказать?..

— Да! — взорвался Нико Скиатос. — Я нападал на этого мужчину с ножом, потому что думал, что это ты. Я мог бы иметь его кровь на своих руках, невинную кровь. Это ты тот самый, кто разрушил жизнь моей сестры. Ты тот самый, кого я так желал убивать!

Нико сделал шаг вперед, и Дэн инстинктивно отпрянул от него.

— Не пугайся, братец, — иронично ухмыльнулся Грант. — В настоящий момент он не вооружен.

— Надо же, какая мелодрама, — вспыхнул Дэн. — Но я пока так и не понял, какая роль в ней отводится мне. Чего вы от меня-то хотите?

— Я заставил тебя приехать сюда с одной целью искупить свою вину перед Ариадной Скиатос. Ты же не станешь отрицать, что соблазнил девчонку и что ты знал — она забеременела от тебя?

— Откуда мне было знать, что ребенок мой? — не сдавался Дэн. — Я что, единственный, с кем она развлекалась?

Нико выкрикнул что-то по-гречески и бросился на подонка, но тот довольно легко отразил удар.

— Сядь, Нико, — приказал Грант. — Этим делу не поможешь. Ну помрет он, что с того? — Грант презрительно сморщился, обращаясь к Дэну: — Никакие уловки не пройдут, заруби это себе на носу. Девчонке всего семнадцать. Думаешь, кто-то поверит в твою непричастность?

— Она сама этого хотела, — заныл Дэн. — И как же я буду искупать свою вину? Я не собираюсь на ней жениться.

— Упаси господи! После всего, что ты натворил, родители тебя и близко к ней не подпустят, но ты будешь всю жизнь обеспечивать ребенка. Это самое малое, что ты можешь сделать. Я устрою это через своего адвоката и через банк.

— Еще чего! Ни за что на свете! — взорвался Дэн.

— Да куда ты денешься? — парировал Грант.

Несколько мгновений кузены смотрели друг другу в глаза, но Дэн не выдержал этой дуэли и опустил взгляд. Затем красавчик собрал весь свой апломб и нарочито весело отсалютовал Гранту:

— Если со мной покончено, я прошу позволения откланяться. Тебе бы, Грант, директором школы быть, а не архитектором. У тебя есть для этого все задатки, умеешь управляться с непослушными мальчиками.

Дэн направился к выходу, но не успел он распахнуть дверь, как на пороге появилась Джульетта.

— Дэн! — закричала девица. — Я так и думала, что ты здесь. Проходила мимо и увидела твой автомобиль. Ты ведь не собираешься слинять обратно в Лондон, правда?

— Еще как собираюсь, и прямо сейчас, — оскалился он. — Только что распрощался со своими милыми родственничками.

— Не уезжай, — надулась Джульетта. — Помнишь, мы же еще не закончили курс вождения! Кроме того, я хотела поговорить с тобой. Давай поедем куда-нибудь, выпьем по стаканчику.

— Совершенно невозможно, сладкая моя. А то и на тебя порча перекинется.

— Порча? Это ты о чем?

— Я недостойный человек, и со мной ни в коем случае нельзя иметь дело. Спроси Гранта и тетю Маргарет, они с радостью поведают тебе о моем грязном прошлом.

Дэн вышел из комнаты, а Джульетта озадаченно поглядела ему вслед.

— Что Дэн имел в виду под словом «порча»? — потребовала она ответа у Гранта.

— Просто у него шутки такие. Выбрось это из головы, Джульетта.

— С чего бы вдруг? — вспыхнула девица. — А это кто такой? — ткнула она пальцем в Нико, который с восторгом взирал на красотку. — Он тоже в этом замешан?

— Отправляйся домой, Джульетта! — разозлился Грант. — Ты пришла в неподходящий момент.

— Никуда я не пойду! Я не ребенок, которого отсылают в кровать, чтобы взрослые могли вволю поболтать.

— Да, ты уже далеко не ребенок, поэтому я не вижу причин скрывать от тебя правду, — внезапно проговорила миссис Клевдон. — Это Нико Скиатос, брат одной афинянки, с которой спал Дэн. У нее должен родиться от него ребенок, и Дэн прекрасно знал об этом, когда уезжал из Греции, но решил, что это его не касается. Нико приехал сюда поговорить с Дэном и выяснить кое-какие детали.

Сначала слова миссис Клевдон привели Джульетту в полное замешательство, но потом девица пожала плечами и беспечно фыркнула:

— В этом деле участвуют двое, разве не так? Неужели Дэн виноват больше самой девчонки?

— Дэну двадцать пять, Джульетта, а Ариадне Скиатос всего семнадцать, она даже младше тебя.

— Однако достаточно взрослая, чтобы прыгать в постель к мужчине, — не унималась Джульетта. — Если этими россказнями вы хотели настроить меня против Дэна, то просчитались, так и знайте! Его прошлая жизнь меня не касается, и честно говоря, мне совершенно наплевать на всю эту чепуху. Я скажу ему, что на моих чувствах это никак не отразится.

— Не будь дурочкой, — резко прервала ее миссис Клевдон. — Если тебе все равно, то уж твоей матери будет ох как не все равно, поверь мне, милая. Я, конечно, не хочу, чтобы эта история выплыла наружу и стала предметом досужих сплетен, но если нет другого способа уберечь тебя от идиотских поступков, тогда что же, я позабочусь о том, чтобы твоей матери стали известны все детали этой неприглядной истории.

— Вы этого не сделаете! Это нечестно по отношению к Дэну!

— Дэн не задумываясь поставил нас в весьма незавидное положение, так что у меня нет ни малейших угрызений совести, и я выдам его не моргнув глазом. — Миссис Клевдон была непреклонна. — А теперь, Джульетта, иди-ка ты домой и выброси Дэна из своей прелестной головки. У него никогда и в мыслях не было жениться на тебе, просто хотел немного поразвлечься, приезжая в наше болото.

Миранда содрогнулась. Чистая правда, подумала она, и к ней это тоже относится в полной мере, но правда, облаченная в простые слова, в сто раз неприятнее. Джульетта, однако, все еще тешила себя надеждами и снова взорвалась, чуть не с кулаками бросившись на миссис Клевдон.

— Да что вам об этом известно! — верещала девица. — Вы такая же, как и все ваше поколение, — скучная, ограниченная, без капли воображения! Вы все мечтаете только об одном — как бы запереть каждого в тесной коробочке. «Какая прекрасная пара»! Мне плевать, подходим ли мы с Дэном друг другу или нет. Я хочу его, а он хочет меня, и мы собирается быть вместе, кто бы что ни говорил — ни вы, ни моя мать. И я докажу вам это!

Джульетта молнией пронеслась по гостиной и хлопнула за собой дверью, а Нико Скиатос проводил девицу печальным взглядом.

— Ну и ну! — эмоционально воскликнула миссис Клевдон. — Вот денек так денек! Дай мне выпить, Грант, боюсь, мне без этого не обойтись.

Сын протянул ей виски с содовой.

— Зря ты так накинулась на бедняжку, мама. По всему видно, девчонка действительно без ума от Дэна, а она сейчас в самом нежном возрасте.

— Бывают случаи, когда лучше выложить все начистоту. Нельзя позволять Джульетте продолжать строить из себя идиотку, даже если она считает, что по уши влюблена в Дэна.

— О да, она в него действительно влюблена. Вопрос состоит в том, предпримет ли она что-нибудь, чтобы доказать ему это на деле, или нет.

— Что она может сделать? Я просто уверена, что права насчет Дэна. Парню она совершенно безразлична.

— Да я и сам в этом уверен.

Грант взглянул на Нико Скиатоса, который внимательно следил за разговором.

— Я так полагаю, что тебе не терпится вернуться в Лондон, так поезжай, тебе здесь больше делать нечего. Даю слово, что все обещания остаются в силе, твоя сестра будет получать деньги на содержание ребенка. Дай мне свой адрес в Лондоне, я напишу тебе.

— Спасибо вам, — с чувством произнес Нико Скиатос. — Нам не нравится брать деньги от твоего кузена, но мы не богатые, а сестра… теперь мало надежды на ее замужество.

— Будем надеяться, что тут ты ошибаешься. Она так молода и не должна всю свою жизнь расплачиваться за единственную ошибку.

— До свидания, мистер Скиатос, — протянула ему руку миссис Клевдон, и Нико склонился над ней в благодарственном поцелуе:

— Я нахожу это таким странным, мадам, что вы вообще протягиваете мне руку. Мне, кто пытался убить вашего сына.

— Но ведь это была просто ошибка, и, к счастью, тебе не удалось задуманное.

— Я провожу тебя, — поднялся Грант.

Оставшись наедине с Мирандой, миссис Клевдон со вздохом привалилась к спинке кресла. Женщина сбросила свою маску и, казалось, вмиг постарела как минимум лет на двадцать. Треволнения этого дня сильно сказались на ней.

— Хотите бренди? — спросила Миранда.

— Только не после виски, — поморщилась миссис Клевдон. — Сейчас приду в себя, но надо признать, такого рода вещи потрясают меня до глубины души. Уже не в первый раз Грант заглаживает проступки Дэна, но до такого раньше не доходило. Знаешь, что странно? Дэн на словах вроде бы презирает Гранта, но на самом деле он очень боится упасть в его глазах. И он обязательно станет выплачивать эти деньги, по крайней мере какое-то время, только чтобы вернуть уважение Гранта.

Потому что Дэн не переносит, когда кто-то презирает его, подумала Миранда. Теперь, когда пелена спала с ее глаз, Миранда никак не могла взять в толк, как же это она поддалась на его пустое обаяние. Я не умнее Ариадны Скиатос, — призналась девушка самой себе, — а ведь она на пять лет меня младше. Миранда мысленно вернулась в тот жаркий день в Акрополе, вызвав из памяти образ прелестной юной гречанки. Бедная Ариадна, какую ужасную цену она заплатила за любовь к никчемному человеку! Припоминая, с каким обожанием девчонка смотрела на Дэна, Миранда ни капли не сомневалась в том, что афинянка любила Дэна.

А теперь Джульетта бросается в бой на его защиту и кричит о своей нетленной любви к Дэну. И хотя Джульетта не слишком нравилась ей, но все равно Миранде было жаль бедолагу, и она раздумывала над тем, чем же все эта ситуация обернется.

Тем временем вернулся озабоченный Грант, и троица попыталась восстановить прежний ритм жизни, однако около шести вечера раздался телефонный звонок, и все снова пошло кувырком.

— Это ты, Маргарет? — деловым тоном поинтересовалась, как всегда, невозмутимая Лаура Слинфолд. — Я только что вернулась домой, а Джульетты нет. Я нашла ее записку, говорит, что уехала в Лондон к Дэну и что они поженятся со дня на день. Я одного не понимаю, к чему все эти мелодраматические сцены, если дочь прекрасно знает, что я не имею ничего против их брака.

— Это сейчас, пока я не рассказала тебе то, что произошло сегодня днем. Вина отчасти лежит на мне, но, когда Джульетта заявила, что выйдет за Дэна, несмотря ни на что, я и предположить не могла подобное развитие событий.

— Она сказала это тебе? Но когда?

— Сегодня днем.

— Но почему?

— Дэн приезжал, и Джульетта попала к нам в очень неудачный момент. Послушай, Лаура, я не могу объяснить все по телефону. Может, тебе лучше приехать?

— Буду через десять минут.

Миссис Клевдон положила трубку.

— Да, Грант, ты оказался прав, а я ошиблась, — задумчиво протянула она. — Как вы уже догадались, это Лаура Слинфолд. Джульетта сбежала из дома, написала матери, что она направляется к Дэну и что они вскоре поженятся. Лаура только что вернулась домой, а дочери и след простыл. Она едет к нам.

— Джульетта никак поверить не может, что Дэн и не думает жениться на ней, — сказала Миранда. — И я могу ее понять. У него просто талант заставить женщину поверить, что она для него — дороже жизни.

— Это более чем очевидно, — сухо отреагировала миссис Клевдон. — Дэн — ходячая угроза, жаль только, что Джульетта не замечает этого и выступает на его стороне.

— Она такая молоденькая, а вся ее показная искушенность — всего лишь поза. На самом деле девушка она весьма впечатлительная, — вставил Грант. — А поскольку и слепому ясно, что Дэн ни за что на свете не позволит ей накинуть ему на шею ярмо, остается только надеяться, что она стоически вынесет удар, пораскинет мозгами и вернется домой.

Через несколько минут прибыла Лаура Слинфолд. Женщина даже не сделала попытки скрыть, насколько раздражена нелепой выходкой дочери.

— Что за дела? — закричала она прямо с порога.

— История, прямо скажем, неприглядная. — Миссис Клевдон во всех подробностях поведала Лауре о Дэне и Ариадне Скиатос, опустив только тот факт, что Нико ранил Гранта.

Выслушав рассказ Маргарет, миссис Слинфолд совсем скисла.

— Да, ты права, в данных обстоятельствах Джульетте лучше воздержаться от брака с Дэном. Хотя жаль, это был такой прекрасный выход из положения! Джульетте давно пора замуж, и я так рассчитывала на этот брак! Все мои проблемы отпали бы сами собой.

— Как тебе не стыдно, Лаура! — возмутилась миссис Клевдон. — Джульетте всего восемнадцать, ты же не собираешься сплавить ее первому попавшемуся жениху?

На это Лаура только неопределенно пожала плечами:

— Джульетта все равно рано выскочит замуж. А что ей еще остается? Так почему же тогда ей не выйти за Дэна, его-то я, по крайней мере, хорошо знаю. Но вы, видать, на все сто уверены, что он на ней не женится и девчонка вернется домой. Мне не хотелось бы раздувать скандал, это может повредить ей и снизить шансы на удачный брак.

— Тогда тебе стоит поехать в Лондон и привезти дочь обратно, Лаура.

— В том-то все и дело. У меня завтра с утра очень ответственная встреча, так что времени мчаться за ней в Лондон нет. Кроме того, Джульетта меня ни в грош не ставит. Если я застану ее на квартире у Дэна и она откажется ехать со мной, то у меня не хватит сил тащить ее за шиворот. Грант, прошу тебя, окажи мне услугу, привези ее домой. Я никогда не понимала свою дочь, и у нас с ней нет ничего общего, а ты — другое дело. Вы одного поколения, и у тебя есть подход к людям.

— Вы меня с Дэном не перепутали, случайно? — иронически хмыкнул Грант.

— Нет, не спутала. Может, у тебя нет того шарма, но зато в тебе есть что-то, что заставляет людей прислушиваться к твоему мнению. Джульетта обязательно согласится вернуться домой, если ты ее об этом попросишь.

— Очень лестный отзыв, и я рад, что вы так верите в меня, но, к величайшему сожалению, в настоящий момент я не способен сесть за руль. Если вы заметили, я повредил плечо.

— Ах да! У тебя же рука на перевязи. Извини, я так разволновалась, что действительно не заметила этого. О боже, никого другого я просить не хочу. Чем меньше народу знает о ее выходке, тем лучше.

— Грант, может, позвонишь Дэну и выяснишь, как там дела? — предложила мать. — И тогда уже будет видно, что делать дальше, так ведь, Лаура?

Однако на квартире Дэна никто не брал трубку, и Лаура обреченно вздохнула:

— Интересно, что бы это значило? Они что, пошли куда-нибудь вместе, или Дэн специально не походит к телефону?

— Возможно, Джульетта уже побывала у Дэна и теперь возвращается домой? — предположила Миранда.

— Маловероятно. Джульетта так легко не сдается, — заверила их ее мать.

— Если вопрос стоит о том, что некому сесть за руль, то я вполне могла бы довезти тебя до Лондона, Грант, — вопросительно посмотрела на него Миранда. — Я бы и одна могла съездить, только вот не думаю, что Джульетта обратит на мои слова какое-то внимание.

— Не дело девушке заниматься такими вещам в одиночку, — решил Грант. — Если ты согласна вести машину, что ж, тогда поехали. Ты готова?

— Одну минуточку, только пальто надену. Мы же не останемся в Лондоне на ночь, правда?

— Нет, вернемся домой. — Грант повернулся к миссис Слинфолд. — Я позвоню вам, если по какой-нибудь причине у нас ничего не выйдет.

— А как же ужин? — вмешалась миссис Клевдон.

— Нет времени дожидаться ужина, мама. Можешь дать нам с собой бутербродов и налить кофе в термос? Мне не хотелось бы терять ни минуты.

— Да, конечно. Я быстро.

— Я так благодарна тебе, Грант, и тебе, Миранда, тоже! — воскликнула Лаура Слинфолд. — Я уверена, что могу полностью положиться на вас.

На кухне Миранда варила кофе, а миссис Клевдон, занятая приготовлением бутербродов, сказала ей:

— Я разочаровалась в Лауре. Она ведет себя просто отвратительно! Сначала буквально толкнула Джульетту в руки Дэна, а теперь думает только о том, как избежать огласки. Не понимаю, с какой стати Гранту нестись за девчонкой, когда вся вина целиком и полностью лежит на ее матери. Сама заварила кашу, сама пусть и расхлебывает.

— Мне кажется, что он с готовностью согласился.

— Конечно. Грант — добрая душа, всегда готов прийти на помощь.

Может, у него есть свои причины разыскать Джульетту, подумала Миранда. Может, он сам влюбился в нее.

Она взяла бутерброды и термос, вынесла их в холл и побежала наверх за пальто и сумочкой. Грант уже ждал ее внизу, и они без дальнейших проволочек пустились в путь. Миранда была превосходным водителем, и вскоре Грант расслабился и перестал следить за дорогой.

— Думаешь, Джульетта согласится вернуться с нами? — спросила девушка.

— Все зависит от того, как ее принял Дэн, но мне кажется, что он не стал с ней церемониться. Когда речь идет о его шкурных интересах, братец не щадит ничьих чувств, и если он ясно даст ей понять, что она ему не нужна, то девчонке ничего не останется, как вернуться домой.

— Точно, — согласилась с ним Миранда.

В ее душе сострадание к Джульетте, оказавшейся в незавидном положении, боролось с раздражением, вызванным бездумным поведением развязной девицы. Но в конце верх взяла жалость. Миранда с ужасом вспоминала о том, что и сама была всего лишь в шаге от безумия и вполне могла оказаться на месте Джульетты.

Они остановились лишь однажды, да и то на десять минут — перекусить немного, и около девяти уже звонили в квартиру Дэна. Поначалу им никто не ответил, но Грант не сдавался, и в итоге хмурый Дэн раздраженно распахнул перед ними дверь.

— Господи помилуй! — поразился он. — А вас-то какая лихоманка сюда занесла? Я думал, что это опять Джульетта.

— Значит, она у тебя уже побывала? И где она теперь? — не обратил никакого внимания на его тон Грант.

— Откуда мне знать? — безразлично пожал плечами Дэн. — Полагаю, отправилась назад, к мамашке.

— Ничего ты не полагаешь, — оборвал его Грант. — Что ты сказал девчонке?

— Если тебе так хочется знать, я сказал ей, что через несколько дней улетаю в Соединенные Штаты, — поморщился Дэн. — Буду работать в компании Милроя. И еще то, что мне было весьма приятно с ней познакомиться, но теперь наши пути расходятся. Сначала она мне не поверила, но потом, видать, до ее куриных мозгов дошло наконец, что почем, и она слиняла. Это все.

И Дэн захлопнул дверь прямо у них перед носом.

Загрузка...