11 глава

Как ни пыталась Дэзи сделать вид, что ее ничего не интересует, все же она не смогла сдержать любопытства. Оглядываясь по сторонам, девушка подмечала, сколько народу находилось в сравнительно небольшом помещении, расставленные столы, небольшие подмостки и снующих туда-сюда слуг.

— О, вот то, что мне нужно, — воскликнула леди Пейджет, указывая на карточный столик, — если вы не возражаете, господа.

Дэзи пожала плечами. Тетя села на освободившееся место, поздоровалась с остальными так, словно сто лет была с ними знакома (возможно, так оно и было) и принялась за игру. Подойдя ближе, племянница решила посмотреть на это действие. Ее родители никогда не играли при ней в карты, хотя, возможно, иногда позволяли себе это. В Дэзи возник интерес. Конечно, она не собирается играть и учиться ей тоже незачем, но посмотреть-то можно. Ничего ведь не случится, если она просто посмотрит.

Молчаливый Рэнфорд пододвинул ей стул. Дэзи села, не забыв поблагодарить его в своей излюбленной холодно-любезной манере. Пусть она его терпеть не может, но не грубить же ему, в самом деле.

Леди Пейджет оказалась азартной особой. Она обожала играть в карты, а также делать ставки на скачках. Играла она очень даже неплохо. Помимо воли, Дэзи заинтересовалась и придвинулась ближе. Она достаточно быстро поняла нехитрые правила игры и никому не пришлось объяснять ей достоинства каждой карты. Вскоре девушка поймала себя на том, что отчаянно болеет за тетю, а чуть позже дошло и до того, что она принялась ей подсказывать.

— Не эту, тетя, — вырвалось у нее.

Леди Пейджет высоко вскинула брови:

— Дэзи, девочка моя, ты меня изумляешь. Ты ведь не играешь в карты. Неужели, Генри научил тебя играть? Было бы не слишком хорошо с его стороны.

— Меня никто не учил, — надулась Дэзи, — но я вижу, как вы играете. Этой картой ходить нельзя. У дамы напротив все короли на руках.

— Откуда вы знаете? — поразился и Рэнфорд, на время забыв, что они в ссоре.

— Я наблюдаю за игрой. Это очень просто. Кстати, тетя, тот господин блефует. Нет у него никаких десяток, — с жаром зашептала она тете в ухо.

— Учтем, — хладнокровно заметила леди Пейджет, — Дэзи, у тебя талант. Ты просто должна играть. У тебя к этому все задатки.

Советы племянницы оказались поистине бесценными, и женщина выиграла эту партию со значительным перевесом в очках. Превосходства добавляло также и то, что никто из играющих не догадывался о ее преимуществе и считал молодую девушку, сидящую за ее плечом просто любопытствующим подростком и не принимал всерьез.

— Ты заслуживаешь награды, дорогая. Решено, на обратном пути мы заедем в какую-нибудь лавку, и я куплю тебе все, что пожелаешь.

Следующая партия прошла очень напряженно. В развлечение включился также Рэнфорд, пытаясь подсказывать леди Пейджет с другой стороны и частенько его советы оказывались прямо противоположными советам Дэзи. Девушка сердилась и не выдержав, прошипела:

— Да что же вы делаете? Этот ход слишком рискован. А если все пойдет не так, как вы просчитали? Тетя проиграет и все из-за вас.

— Нужно уметь блефовать, — отозвался Рэнфорд, — это игра.

— Глупости. Здесь этого не требуется.

— Послушайте, мисс Вайз, я немного дольше вас играю в карты.

— Остается только сожалеть, что за такой большой срок вы ничему не научились, — парировала Дэзи.

— Дорогие мои, — вмешалась в их спор леди Пейджет, — у меня пока еще своя голова на плечах, и я в состоянии ею думать.

— Но тетя, так делать нельзя. Лучше так, как я вам посоветовала.

— Леди Пейджет, не слушайте ее. Она слишком осторожна. Нужно рискнуть.

— Рискните, если вам не жаль десяти фунтов.

— В противном случае, она приобретет значительно больше.

— Мои драгоценные, — потеряла терпение женщина, — почему бы вам не обсудить что-нибудь другое? Например, меню. Я уверена в твоем здравом смысле, Дэзи. Займись этим, а Мэйворинг тебе поможет.

Дэзи фыркнула, но подчинилась. Встав, она все же не утерпела и шепнула тете:

— Не блефуйте, хорошо? У меня предчувствие, что ничего хорошего из этого не выйдет.

Рэнфорд со своей стороны попытался дать леди Пейджет совет, опираясь на свое собственное предчувствие.

— В данном случае я полагаю, что ирландцы в предчувствиях сильнее, Мэйворинг. Только не обижайтесь, ладно? У них врожденный талант к азартным играм. И к выпивке, — добавила она со смешком.

— Мне кажется, на вашу племянницу это не распространяется.

Дэзи тем временем уже распоряжалась насчет холодных закусок со слугой. Подоспевший Рэнфорд едва успел вклиниться в их беседу и добавить кое-что от себя. Сидя за столом, они еще минут двадцать всласть поспорили о способах игры в карты, причем Дэзи приводила такие аргументы, что Рэнфорд был немало удивлен, не рассчитывая на это. Молодая девушка, никогда не притрагивающаяся к картам, рассуждала, как заправский картежник с двадцатилетним стажем.

За этим спором их и застала леди Пейджет, сияя от радости. Она выиграла крупную сумму денег и была на седьмом небе от счастья.

— Я выиграла, — сообщила женщина спорщикам.

— Я так и знала! Вы последовали моему совету, тетя?

Рэнфорд ничего не сказал, но выразительно приподнял брови. Леди Пейджет усмехнулась и отозвалась:

— Мне жаль вас разочаровывать, дорогие мои, но я применила собственную тактику.

Впрочем, неизвестно, так ли все было на самом деле. Леди Пейджет была полна решимости не рассказывать им об истинном положении вещей.

— Вы сделали заказ? — спросила она.

Получив подтверждение, села на скамью и оглядела стол.

— Я сдержу свое обещание, Дэзи, мы заедем в лавку. Что тебе больше всего хочется?

— Пока не знаю, — улыбнулась Дэзи, — я еще не думала об этом.

— Подумай, пока мы будем обедать.

Обед прошел на славу, он всем понравился и люди наелись. Леди Пейджет, и без того донельзя довольная, стала такой благодушной, что для того, чтобы рассердить ее, пришлось бы потрудиться.

Даже Дэзи перестала фыркать и строить недовольные гримасы, примирившись с присутствием Рэнфорда, как с необходимым злом. Тетя, оценив их отношения, пришла к выводу, что небольшая перепалка относительно игры немного смягчила их отношения, но не настолько, чтобы вынудить племянницу к прощению. Она немного приуныла, но решила не сдаваться. Дэзи еще очень молода и не закоснела в своем упрямстве. Возможно, очень скоро произойдет такое, что напрочь изгонит обиду из ее сердца. Леди Пейджет на это очень надеялась, о чем впоследствии ей пришлось сильно пожалеть.

Но пока все было в относительном порядке.

Покинув трактир, забыв полюбоваться на выступление местной певички, они направились дальше. Леди Пейджет оглядывала окрестности в поисках подходящей торговой точки, стремясь поскорее одарить племянницу за ценный совет. Рэнфорд осторожно пытался нащупать почву в беседе с Дэзи и немного преуспел. Она уже не поджимала губы и не окатывала его ледяными взглядами, но ничто в ее ответах не указывало на прежнюю приветливость и сердечность. Дэзи была вежлива и учтива, но не более.

Неизвестно, чем бы закончилось дело, но тут им на пути попалось небольшое развлечение. Прямо в центре площади был сооружен помост, где мерялись силами двое мужчин свирепого вида, с огромными кулаками и бицепсами. Помост окружала толпа, восторженно вопящая, свистящая и улюлюкающая. Зазывала, невысокий мужичонка с соломенными волосами, надрывал глотку, описывая способности и возможности бойцов и приглашая добровольцев из толпы померяться силами с неким Фрэнком, который в настоящий момент был занят тем, что отделывал очередного добровольца.

— Поехали дальше, — завила леди Пейджет, придерживая коня.

Но Дэзи воспротивилась.

— Погодите, тетя. Это очень интересно.

— Что тут интересного? Сейчас один занят тем, что делает отбивную из другого. Потом он займется тем же со следующим.

— Давайте посмотрим на это, — попросила девушка, — вы, кажется, обещали меня развлечь, тетя. Я никогда еще не видела, как дерутся.

— Ха, — не выдержал Рэнфорд, — по-вашему, это захватывающее зрелище?

— Я не знаю, я этого не видела и не могла составить об этом мнения.

Леди Пейджет долго раздумывала, прежде чем согласиться подъехать поближе. Она подумала, что ничего плохого не случится, если Дэзи посмотрит на драку. Она не рассчитывала, что девушка сможет долго это выдерживать.

Но женщина ошиблась. Дэзи оказалась куда более крепкой и выдержанной. Она с интересом наблюдала за потасовкой, постепенно впадая в азарт и однажды даже громко захлопала в ладоши, крикнув: «Браво»! Этот крик дружно поддержали все, кто находился в непосредственной близости. В толпе было много женщин и они, вопреки ожиданиям леди Пейджет, не спешили падать в обморок или заходиться в истерике. Некоторые даже делали ставки.

— Дэзи, — прошептала леди Пейджет, — может быть, все-таки уедем отсюда?

— Конечно. Чуть позже, хорошо, тетя? Ой, смотрите, смотрите, какой удар!

— Да уж, — буркнула женщина, отворачиваясь в сторону.

Она не выносила расквашенные носы и выбитые зубы.

Раскрасневшаяся Дэзи со сверкающими глазами, судя по всему, была в превосходном настроении и Рэнфорд рискнул заговорить с ней.

— Мисс Вайз, — начал он вполголоса.

— М-м, — отозвалась девушка, не сводя глаз с помоста.

— Мисс Вайз, я бы хотел надеяться, что вы больше не сердитесь на меня.

Дэзи на минуту позабыла о драке и повернулась к нему.

— Мистер Рэнфорд, я, кажется, уже отвечала на этот вопрос.

— Но ведь это неправда. Уверен, вы сказали это лишь из вежливости. Я имею в виду, простить по-настоящему.

— Прошу прощения, но мне непонятны эти нюансы, сэр. Я уже сказала, что не сержусь на вас. Чего же вам еще?

— Чего мне еще? — повторил он, скрипнув зубами, — раньше вы относились ко мне не так.

— Да? Мне так не кажется.

— Зато мне кажется.

Она пожала плечами.

— Я вас не понимаю. Объясните, что именно вы хотите от меня услышать.

— Ничего! — рявкнул Рэнфорд, — мне ничего не нужно говорить. Интересно, что я должен сделать, чтоб вы перестали считать меня пустым местом?

— Вы ведете себя странно, — и Дэзи вновь обернулась к помосту.

Тем временем, бой закончился полной победой Фрэнка. Он вскинул вверх руки и громогласно завопил, тут же поддержанный многочисленными сторонниками. Его противника снесли с помоста, так как сам он был не в состоянии передвигать ноги. Зазывала оживился.

— Господа! — воскликнул он, — кто еще хочет помериться силой с нашим несравненным, непобедимым силачом Фрэнком и возможно, даже лишить его этих заслуженных званий? Ну же, смелее, господа!

Но никто из окружающих помост людей не спешил внять его призывам. Никого больше не тянула на подвиги.

— Может быть, мы наконец уедем? — заговорила леди Пейджет, — Дэзи?

— Что?

— Тут уже не будет ничего интересного.

Но она ошибалась. Самое интересное как раз только начиналось.

Пока они с Дэзи обсуждали этот животрепещущий вопрос, Рэнфорд начал решительно проталкиваться вперед. Когда леди Пейджет обернулась, было поздно. Он уже взбирался на помост. Женщина громко ахнула.

— О, господи! Мэйворинг, немедленно слезайте оттуда! Вы с ума сошли? Мэйворинг!

Но он ее не слышал, и даже если б слышал, то вряд ли послушал бы.

— Боже мой, — простонала леди Пейджет, — он спятил.

Дэзи от изумления вытаращила глаза.

— Что происходит, тетя? Зачем он туда полез?

— Думаешь, я что-нибудь понимаю? Господи, спаси и помилуй!

Зазывала приветствовал нового полоумного одобрительными возгласами, а что касается толпы, она восторженно взревела. Леди Пейджет, схватив племянницу за руку, начала энергично проталкиваться вперед. Женщиной она была решительной и ей это удалось. Дэзи следовала за ней, как собака на поводке, не имея возможности освободиться.

— Тетя, вы сможете уговорить его оттуда слезть? — вопрошала она по пути ее спину.

— Уговорить? Ха! — невесело усмехнулась та, — вряд ли. Даже пытаться не стоит. Этому упрямцу как взбредет что-нибудь в голову… Это даже такими огромными кулаками, как у Фрэнка, не выбьешь. Господи боже ты мой, я сойду с ума!

Она остановилась почти у самого помоста, задрав голову вверх. Драка уже началась. Дэзи была невысока ростом и ей почти ничего не было видно из-за широких спин. Она поднималась на цыпочки, стремясь отвоевать себе хоть небольшой кусочек пространства, но у нее ничего не выходило. Леди Пейджет устроилась куда лучше, но радости ей это не доставляло. Временами она хваталась за голову и стонала.

— Что там, тетя? — спросила бледная Дэзи дрожащими губами.

У нее давно прошел азарт и любопытство, ее даже немного подтрясывало.

— У-у-у! — завопила толпа, — что ты стоишь столбом, дай ему сдачи! Ну, хоть попробуй!

— Это они кому? — прошептала Дэзи, вцепившись в руку тети.

— Этому остолопу, — резко отозвалась женщина, — кому же еще? Ох, да что же это такое? Мэйворинг! — вдруг вскричала она, — вы ведь умеете драться! Дайте ему в нос!

Дэзи уткнулась лицом в рукав тети. Она с таким успехом убеждала себя все это время, что Рэнфорд ничего для нее не значит. А теперь эти увещевания пропали впустую. Дэзи даже забыла, что они были.

Фрэнк, привыкший к сильному сопротивлению противников, был удивлен и остановился, поняв, что встречает редкое противодействие, а иногда вообще ничего.

Он повернулся к зазывале.

— Убери его, — буркнул Фрэнк, — что он мне, тренировочная подушка?

В это время леди Пейджет, разглядев повреждения Рэнфорда, упала в обморок. Дэзи пыталась удержать ее, но ничего не вышло, она лишь сама едва не упала рядом.

— Помогите мне! — взмолилась она, — ради бога, кто-нибудь!

Несколько доброхотов и среди них три женщины метнулись на помощь, остальные расступились, давая место. Одна из женщин присела, положив голову леди Пейджет себе на колени, другая наклонилась, хлопая ее по щекам, пытаясь привести в чувство. Кто-то побежал за водой.

Дэзи разрывалась между тетей, находящейся в таком беспомощном состоянии и Рэнфордом, не зная, что с ним. Поэтому убедившись, что тетя в хороших руках, она стала проталкиваться к помосту, бесцеремонно распихивая людей, а кое-кого даже пнув.

— Дайте же мне пройти! — рявкнула она, — немедленно! Пусти, ты! — девушка пихнула в сторону здоровенного детину, вросшего в землю от изумления.

Рэнфорд был в более приличном состоянии, чем его предшественник. Он сошел вниз без посторонней помощи. Но внизу силы ему изменили, и он опустился на последнюю ступеньку. Дэзи как раз успела распихать зевак, чтобы лицезреть это зрелище. Увидев его, она так широко раскрыла глаза, что они стали на два размера больше.

— О, боже, — она на мгновение закрыла лицо руками.

В самом деле, это было ужасно. На лице Рэнфорда темнели синяки и огромный кровоподтек на скуле, левый глаз был подбит и заплыл, нос распух и кроме того, из одной ноздри стекала тоненькая струйка крови.

На ходу доставая платок, Дэзи шагнула к нему.

— Нужно остановить кровь. Поднимите голову, ну же. Вот так. Подержите платок. Здесь есть вода? — она огляделась, — кто-нибудь, принесите воды.

Рэнфорд ничего не ответил на это, продолжая послушно прижимать платок к носу.

Дальнейшие распоряжения Дэзи сыпались градом. Двоих она послала за наемным экипажем, при том велев шевелиться и топнув ногой. Принесли воду, потом ей потребовалось вино для поддержания сил. В общем, через десять минут площадь было не узнать. Люди носились взад-вперед, выполняя указания, натыкаясь друг на друга, но даже не думая возражать.

— О, тетя, — мимоходом взглянула на нее племянница, — ты очнулась.

Увидев лицо Рэнфорда, женщина издала сдавленный стон. Когда Дэзи повернулась к ней, было поздно. Она вновь была в обмороке. Один из мужчин, придерживая ее, неуверенно улыбнулся Дэзи.

— Женщины, — сочувственно произнес он, — что с них взять.

Дэзи окатила его свирепым взглядом. Тот даже попятился.

— А что я? Я ничего. Я так просто, — залепетал он.

— Болван, — припечатала девушка.

— Кэб прибыл, мисс, — прибежал другой мужчина с докладом.

— Пригоните его поближе. А вы, вместо того, чтобы стоять тут и говорить глупости, отнесите туда тетю и уложите.

— Да, мисс, — кивнул тот.

— Ну и ну, — прошептал разбитыми губами Рэнфорд и даже попытался усмехнуться, — да вы всех тут запугали.

— Молчите. Вам нельзя разговаривать, — отозвалась Дэзи, — лучше вставайте. Нет, погодите, я помогу вам. Опирайтесь на меня. Не бойтесь, я не развалюсь. Вот так. Теперь пошли.

— Почему мне нельзя разговаривать? — осведомился он по пути.

— Потому что я так зла, что могу подбить вам другой глаз, — огрызнулась она, — боюсь, вам это мало понравится.

— Напротив, я буду в восторге. Хоть какое-то внимание с вашей стороны.

— Молчите, — Дэзи сдвинула брови, — честное слово, я не в том настроении, чтобы препираться с вами. Не торопитесь, идите медленнее. Куда вы бежите? Успеете, без вас не уедут.

— А вы еще и язвить умеете. Знаете, это добавляет вам шарма.

— Да, у меня бездна талантов, — вздохнула она.

Когда они добрались до экипажа, леди Пейджет, сидящая там, уже очнулась. Увидев Рэнфорда, женщина отвернулась в сторону.

— Да, правильно, тетя, — поддакнула Дэзи, — не смотрите на него. Частые обмороки очень вредны для здоровья.

— Господи, как я отхожу тебя дома, негодная девчонка! — простонала леди Пейджет, — твой сарказм неуместен.

— Ну и что, — фыркнула Дэзи в раздражении.

Она села в экипаж с помощью одного из доброхотов и высунув голову наружу, распорядилась, чтобы лошадей привязали позади.

— Честно говоря, я о них совсем забыла, — заметила леди Пейджет, кидая робкий взгляд на мужчину, — о, Мэйворинг, как вас отделали! Боже мой, это ужасно, ужасно!

— Поделом, — бросила Дэзи, мрачная, как туча, — ну, поехали! Не пойму, почему мы стоим?

Кэбмен поспешно дернул вожжи. Спустя некоторое время он обернулся и робко спросил:

— Простите, мисс, я хотел бы спросить…

— Что еще?

— Куда мне везти вас?

Эти слова прозвучали совсем тихо и неуверенно. Дэзи прыснула:

— Я совсем забыла, извините. Конечно, сейчас. Куда вас везти? — обернулась она к Рэнфорду.

— Конечно, к нам! — отозвалась леди Пейджет, — кто там о нем позаботится?

Неизвестно, что думала Дэзи по этому поводу, но она назвала извозчику адрес тети.

— Ну как? — тихо спросил Рэнфорд у нее, когда они проехали некоторое расстояние, — как вам понравилось?

— Если вы имеете в виду драку, то это просто отвратительно с вашей стороны! — отрезала Дэзи.

— Вы еще спрашиваете? — приступила леди Пейджет к атаке, — ну, Мэйворинг! Господи, мои бедные нервы! Как им сегодня досталось! Если я не доживу до восьмидесяти, в этом будете виноваты только вы! Ну и еще эта противная девчонка.

— А я-то здесь причем? — пожала плечами девушка.

Леди Пейджет разразилась длинной тирадой вперемешку со всхлипываниями, из которой остальным были понятны лишь отдельные слова: «глупость, упрямство, идиотская выходка, как вобьет себе что-нибудь в голову» и тому подобное.

Дэзи принялась искать носовой платок, но потом вспомнила, что отдала его Рэнфорду. И она принялась успокаивать тетю словами:

— Ну тетушка, успокойтесь, пожалуйста! Не нужно так расстраиваться. Если вас так беспокоит мое поведение, я вам разрешаю оттаскать меня за волосы.

— Смотри, — пригрозила женщина, вытаскивая собственный необъятный носовой платок и сморкаясь, — я воспользуюсь твоим разрешением.

Девушка улыбнулась.

— Если б я знала, то никогда бы в жизни… — начала тетя, но потом махнула рукой, — ох, ну и денек!

Женщина настолько ослабела от слез и обмороков, что с трудом выбралась из экипажа, когда они приехали. Дэзи развила кипучую деятельность. Она сбегала в дом за слугами, которые проводили хозяйку в комнату, а побитого гостя — в лучшую спальню. Лакей оседлал коня и поскакал за доктором. Горничная занялась леди Пейджет, которая горько жаловалась, что не в состоянии заниматься делами и вынуждена свалить их на хрупкие плечи племянницы. Но Дэзи не жаловалась. Она вдруг почувствовала себя в своей стихии, словно полтора месяца назад, когда находилась в зачумленном Дувре. Само воспоминание было тягостным и неприятным, но деловитость, которую обрела девушка, ей нравилась.

Приехавший в короткие сроки доктор поднялся в комнату больного и осмотрел его, качая головой. Дэзи поджидала его за дверью.

— Ну, что вы скажете, сэр? — осведомилась она в первую очередь.

— Ничего особенно серьезного, мисс Вайз, — успокоил ее он, — много синяков и ушибов, выбит зуб и сломаны два ребра. Но уверяю вас, все это быстро заживет. Правда, двигаться ему пока нельзя, чтобы ребра не сместились.

Доктор подробно описал Дэзи, что следует делать, польщенный ее вниманием. Она кивала, все это было ей не в новинку.

— Все ясно, — подытожила она, — спасибо, сэр. Все будет исполнено в точности.

Обменявшись с ней любезностями, доктор спустился вниз, бормоча себе под нос: «Какая разумная молодая девушка». На пороге Дэзи нагнала его:

— Простите, сэр. Я совсем забыла. Моя тетя, она неважно себя чувствует. За сегодняшний день она два раза теряла сознание. Не могли бы вы осмотреть и ее?

— Конечно, мисс Вайз, — не возражал он.

Напротив, его переполнял энтузиазм, и он был готов осмотреть еще дюжину больных, лишь бы доставить удовольствие милой девушке.

Вечеру суматоха немного улеглась, а Дэзи упала в кресло, почувствовав себя совершенно вымотавшейся. Лиз чувствовавшая себя немногим лучше, принесла ей горячего чаю.

— Выпейте, мисс, — взмолилась она, — на вас лица нет.

— Спасибо, Лиз, — девушка сделала глоток, — правда, если честно, то я гораздо охотнее что-нибудь съела бы.

— Ох, но почему же вы молчите, мисс? — Лиз всплеснула руками, — сейчас я все принесу. Сидите и не вздумайте вставать.

Дэзи совершенно не хотелось вставать, и она заверила служанку, что и с места не сдвинется.

Она с аппетитом поужинала, ощущая себя необычайно голодной. Впрочем, это было неудивительно, если учесть, сколько неприятностей свалилось на нее за один день.

Дэзи заснула и проспала всю ночь без каких бы то ни было сновидений.

Наутро леди Пейджет, изрядно побледневшая и осунувшаяся, спустилась к завтраку.

— Ох, — простонала она, садясь, — кажется, я не смогу взять в рот ни крошки.

— Ошибочное впечатление, тетя, — отозвалась Дэзи, с аппетитом поедая завтрак, — съешь хотя бы кусочек и сразу поймешь, как хочется есть.

Женщина не заметила, что племянница перешла на «ты», впрочем, как и сама Дэзи. К тому же, тетя давно хотела ей это предложить.

— Попробую, — кивнула леди Пейджет.

А через двадцать минут сказала:

— М-м-м, как вкусно, — она затуманенным взором окинула следы своей деятельности, — да, мне и в самом деле казалось, что я не смогу ничего съесть. Мне так стыдно, Дэзи. Вчера я свалила на тебя все заботы.

— Ничего страшного, тетя. Я вполне могу справляться с такого рода вещами.

— И ты прекрасно справилась, — похвалила ее та, — кстати, что с Мэйворингом?

Дэзи вкратце пересказала ей, что говорил доктор. Леди Пейджет снова побледнела.

— Боже, это ужасно!

— Ничего ужасного. Все это быстро проходит. Пара недель — и он будет как новенький.

— Я пойду навещу бедного мальчика, — заявила, поднимаясь, женщина, — господи, он наверняка голодный!

— Глупости. Слуга уже отнес ему завтрак, я справлялась.

Дэзи отвернулась, пряча улыбку. Сравнение Рэнфорда с «бедным мальчиком» показалось ей забавным.

Леди Пейджет вышла, не очень поверив племяннице, особенно, в уверениях той, что ее подопечный наелся как следует.

Дэзи допила чай, раздумывая, каким образом провести этот день. Она припоминала указания доктора и подумала, что стоит велеть служанке приготовить укрепляющий настой.

Собираясь встать из-за стола, девушка была остановлена вошедшим дворецким.

— Мисс Вайз, — начал он, — миссис Эштон.

— Что? — не поняла Дэзи.

— Приехала миссис Эштон. Она просит принять ее.

Около минуты девушка припоминала, кто такая эта миссис Эштон, а потом ее озарило. Кларисса! Первая красавица Лондона. Что ей здесь понадобилось? Впрочем, глупый вопрос. Не что, а кто.

— Я иду, — сообщила Дэзи дворецкому.

Миссис Эштон сидела в гостиной, аккуратно сложив руки на коленях. Сморщив носик, она оглядывалась по сторонам, явно считая, что гостиная обставлена не так, как полагается. Она не сразу изволила обратить внимание на вошедшую Дэзи.

— Доброе утро, миссис Эштон, — поприветствовала ее девушка.

— Доброе утро, мисс… простите?

— Вайз, мэм. Мисс Вайз.

— Ах, да, мисс Вайз. Присаживайтесь, прошу вас, не стойте.

Пожав плечами, Дэзи села на стул.

— Что привело вас к нам, миссис Эштон?

— Я полагаю, вы прекрасно это понимаете. И кстати, я считаю вопиющей наглостью то, что вы осмелились доставить Кларенса сюда.

— Не понимаю, что в этом наглого? — Дэзи приподняла брови, — и потом, так решила моя тетя, леди Пейджет. Почему бы вам не предъявить свои претензии ей?

Кларисса окинула девушку цепким взглядом, не упускающим ни единой мелочи. Дэзи вновь почувствовала себя невзрачной и приподняла подбородок, нарочно состроив высокомерный вид. Она тоже не лыком шита и не позволит этой красотке так с ней обращаться.

— Что ж, вы довольно миленькая, — заключила миссис Эштон задумчиво, — что-то в вас есть такое, знаете ли, привлекательное.

— Благодарю вас, мэм.

Кларисса вновь поморщилась, на сей раз не одобряя обращения «мэм», казавшегося ей недостаточно почтительным.

— Значит, Кларенс решил развлечься со смазливой ирландской крошкой? Не лишено смысла. Но вы понимаете, мисс Вайз, нас даже смешно сравнивать. Полагаю, он таким образом решил отомстить мне. Между нами произошла небольшая размолвка. Впрочем, вам это скорее всего известно. Вы не терялись и решили этим воспользоваться.

— Простите, мэм, но вы ошибаетесь. Я ничем не пыталась воспользоваться. Мне кажется, вы введены в заблуждение.

— Неужели? — вздернула нос Кларисса, — вы еще и дерзкая ирландская крошка, мисс. Мне не хочется вас разочаровывать, но видимо, придется.

— О да, я понимаю, насколько это тяжело для вас, мэм, — не моргнув глазом, отозвалась Дэзи.

— Проводите меня к Кларенсу, если это не составит труда для вас, мисс Вайз, — миссис Эштон встала, — я надеюсь, он в состоянии принять меня.

— Чуть позднее, если вы не возражаете, мэм. В данную минуту у мистера Рэнфорда находится моя тетя.

— И что из того? — презрительно фыркнула женщина, — я уверена, она не захочет нам мешать.

— После того, как вы помешаете ей?

— Мисс Вайз, — раздельно проговорила Кларисса, — я не одобряю вашу манеру язвить по любому поводу. Должна заметить, это выглядит удручающе.

— Что ж, я это как-нибудь переживу, — заметив гневный взгляд гостьи, она добавила, — с большим трудом, правда.

— Не заставляйте меня самой искать комнату Кларенса в этом отвратительном доме, мисс, — раздувая ноздри, отрезала миссис Эштон.

— Почему же, отвратительном? Вы ошибаетесь, мэм, этот дом довольно мил и по праву считается одним из самых элегантных домов Лондона.

Дэзи тоже встала:

— Пойдемте, мэм, я провожу вас туда, куда вы так стремитесь. Хотя полагаю, что с этой миссией отлично справилась бы любая из служанок. Но если вы считаете, что со мной надежнее…

Заметив глаза Клариссы, метавшие молнии, Дэзи довольно усмехнулась и направилась к двери.

— Следуйте за мной, мэм.

В коридоре они столкнулись с леди Пейджет. Глаза женщины округлились, а брови стремительно взлетели вверх:

— Кларисса? Как я рада тебя видеть! Ты приехала, чтобы…

— Навестить Кларенса, — закончила миссис Эштон, — точнее, чтобы увезти его отсюда.

— Увезти? Но зачем? Неужели, ты думаешь, что мы не в состоянии справиться?

— Полагаю, тетя, миссис Эштон хочется самой за ним ухаживать, — заметила Дэзи чрезвычайно милым тоном, от которого Кларисса перекосилась.

— Ваша племянница, сударыня… — начала она, но прервалась, — позвольте же мне наконец войти. Мисс Вайз, следуйте за мной.

— Не понимаю, для чего тебе понадобилась Дэзи, Кларисса? — леди Пейджет была столь ошарашена, что забыла сделать племяннице замечание.

— Ну, к примеру, подать стул или шляпу подержать, — не смолчала веселящаяся Дэзи и открыла дверь, — прошу вас, мэм. Как мне вас представить?

Миссис Эштон скрипнула зубами, жестом велела хозяйке дома оставаться на месте и вошла в комнату больного.

Рэнфорд, увидев, кто именно пришел, даже приподнялся на локте.

Дэзи закрыла дверь и тут же присела на стул, предоставляя Клариссе право делать все, что ей заблагорассудится.

— Кларенс, — произнесла миссис Эштон, — я ничего не понимаю. В этом доме ко мне ужасно относятся. В частности, эта мисс, которая…

Дэзи скорчила непередаваемую гримаску.

— Это претензии ко мне, сударыня? — мужчина приподнял брови.

— Да, вот именно. Мне даже не предложили сесть.

— Садитесь. Вот свободный стул.

— Хорошо, — зловеще сказала она, чеканным шагом пересекая комнату и усевшись на предложенное место, — итак, Кларенс, я хочу, чтобы ты объяснил мне, что ты здесь делаешь.

— Как видите, миссис Эштон, лежу.

— Я вижу! — вспылила она, — но почему именно здесь?

— Так получилось.

— Я вижу, что эта бессовестная девица распоряжается здесь, как у себя дома.

— Простите, мэм, — вмешалась Дэзи, — но я не знала, что этот дом принадлежит вам.

— А вы… вы… прекратите немедленно! Слышите? Кларенс, неужели ты не замечаешь, как она оскорбляет меня?

— Мне не нравится, что ты ведешь себя столь вызывающе, Клэр, — проговорил Рэнфорд, — и потом, я хотел бы узнать, что, собственно, привело тебя сюда?

— Вот как! — миссис Эштон горделиво выпрямилась, — я веду себя вызывающе! Это переходит все границы, Кларенс!

— Ты пришла сюда ругаться, Клэр? В таком случае, зачем тебе понадобилась мисс Вайз? — в глазах Рэнфорда заплясали веселые искорки.

— Чтобы оттенить ее несравненную красоту, полагаю, — усмехнулась девушка.

Кларисса подскочила, развернулась и вперилась в Дэзи негодующим взглядом.

— Мисс Вайз, если вы немедленно не прекратите, то я…

Дэзи приподняла брови, ожидая ответа, пока женщина раздувала ноздри и клокотала от ярости.

— Я предупреждаю вас! — напоследок миссис Эштон ткнула в ее сторону пальцем.

— Хорошо, мэм.

— И не смейте называть меня «мэм»! Это возмутительно!

— Почему же? По-моему, это вполне вежливый оборот речи.

— Кларенс! — миссис Эштон обернулась к Рэнфорду, — вставай и пойдем. Немедленно!

— Это невозможно, мэм, — спокойно вставила Дэзи, — ему нельзя передвигаться.

— Чушь! Синяк под глазом еще никому не мешал двигаться.

— Да, но сломанное ребро может причинить немало неудобств.

— Выдумки. Он пойдет. Кларенс! Поднимать такой шум из-за дурацкого сломанного ребра! Я была лучшего мнения о тебе.

— Наверное потому, что тебе никогда не ломали ребер, — уже откровенно рассмеялся он, — прости, Клэр, но я останусь здесь.

— Вот как? Ты понимаешь, что если останешься, то между нами все кончено?

— Это я прекрасно понимаю. Поэтому и остаюсь.

Кларисса широко раскрыла свои потрясающие голубые глаза.

— Что? Ты хочешь сказать…

— Да, вот именно.

— Ты хочешь сказать, что оставляешь меня из-за этой… этой наглой, отвратительной, ехидной, рыжей, ирландской девицы? Из-за этой наглой, беспардонной…

— Я бы на твоем месте был бы поосторожнее в высказываниях, Клэр.

Внезапно, с миссис Эштон произошла разительная перемена. Весь ее гнев куда-то улетучился. Она слегка улыбнулась, тряхнула кудрями и проговорила:

— Боже, Кларенс! Не буду ничего говорить, у меня нет слов.

— Вот и хорошо. Потому что мне это уже наскучило.

— Что ж, тогда ты не огорчишься, узнав, что я выхожу замуж.

— В самом деле? Ты для этого пришла сюда, Клэр? Чтобы забрать меня, а потом сообщить эту потрясающую новость? Жаль лишать тебя триумфа, меня это вовсе не огорчает.

Она скрипнула зубами:

— Не удивлюсь, если именно от этой девицы ты научился говорить гадости. Прощай, Кларенс.

— Вас проводить, мэм? Не заблудитесь? — спросила Дэзи.

— Посмейте только!

И миссис Эштон вылетела за дверь. Девушка издала сдавленный смешок и встала.

— Мисс Вайз, — услышала она голос Рэнфорда и обернулась.

— Что?

— Мне понравилось, как вы отбрили Клэр. У вас в самом деле стоит поучиться.

— Рада, что вам понравилось.

— Погодите, я еще не все сказал. Я очень надеюсь, что мой ужасный вид вас удовлетворил и вы больше не готовите мне никаких козней.

— Что?! Вы хотите сказать, что это моих рук дело? Ну, знаете ли!

— По вашему мнению, я уже получил свое?

— В смысле?

— Вы уже не сердитесь или мне стоит…

— Вы… вы хотите сказать, что сделали это нарочно? — Дэзи вытаращила глаза.

— Разумеется. Чтобы вас порадовать.

— По-моему, вы сошли с ума, — Дэзи попятилась и опустилась на стул, — по-моему, вам слишком сильно двинули по затылку.

— Возможно. Ну так как?

— Ничего более гадкого я еще не видела.

— Если хотите знать, это ваше поведение гадко. Вы упрямая, вздорная девчонка, мисс Вайз. Вы вбили себе в голову, что вас смертельно оскорбили. Если хотите знать, то вы уже вернули мне это с лихвой. Никогда еще не строил из себя такого идиота. Из-за вас я едва не убил своего друга.

— Из-за меня? — ахнула Дэзи.

— Да, моя дорогая, именно так. И не надо смотреть на меня с таким ужасом.

— По-моему… — завела старую песню девушка, но вовремя остановилась, — если вы так… даже не знаю, как сказать… то я, конечно, не сержусь на вас.

— Ну нет, мне этого мало.

Дэзи окончательно уверилась, что Фрэнк все-таки повредил ему голову.

— А что я должна…? Я не понимаю.

— Вы должны, не сходя с этого места сказать, что любите меня и согласны выйти за меня замуж. Иначе я сделаю что-нибудь эдакое. Например, встану.

— Вы… замуж за вас? Я? Я думала, что вы хотите жениться на… на миссис Эштон, — пробормотала Дэзи.

— По-моему, до вас плохо доходит, мисс Вайз. Кажется, мы с ней говорили на эту тему при вас. Ну, так как?

— Что?

— Мисс Вайз, — вздохнул Рэнфорд, — не нужно делать вид, что ничего не понимаете. Вы согласны или мне встать?

— Не надо, — поспешно отозвалась она.

— Значит, согласны?

— Я… Я не знаю. Мне нужно подумать.

— Вам не нужно думать.

— Нужно.

— Не нужно.

— Нет, нужно.

— Ну хорошо же, — Рэнфорд приподнялся.

— Это настоящий шантаж, вот что это такое, — рассердилась Дэзи, — ну-ка, немедленно ложитесь назад.

Встав, она подошла к нему и наклонившись, поправила подушку.

— Ложитесь, мистер Рэнфорд.

Он взял ее за руку, но девушка выдернула ее.

— Я не люблю, когда на меня давят. Если я и выйду за вас замуж, то лишь тогда, когда у вас заживут ребра.

— Ладно, — улыбнулся он, — пожалуйста, мисс Вайз. Видите, я уже лежу.

— Прекрасно.

— Обожаю, когда вы за мной ухаживаете, — Рэнфорд дернул ее к себе так, что Дэзи не удержалась на ногах и упала на кровать.

— Я дам вам затрещину! — вскричала она, — вот нахал!

— Чудесно. Мне нравится, когда меня бьет любимая женщина, — он рывком обнял ее за плечи и чмокнул в щеку, — рыжая прелесть. Вредная, упрямая, я тебя просто обожаю.

— По-моему, вы спятили, — отозвалась Дэзи, когда смогла, — я вызову доктора и велю привязать вас к кровати. Вы просто буйный псих.

Поднявшись на ноги и вспыхнув до самых корней волос, она продолжала:

— Мне хотелось бы, чтобы вы вели себя тихо. Вам нельзя двигаться.

— А ты выйдешь за меня замуж?

— Хорошо, выйду. Но вы…

— Я буду вести себя тихо, как мышка, — засмеялся Рэнфорд.

Загрузка...