5 глава

В следующий раз Дэзи проснулась уже днем. Она открыла глаза и огляделась. В комнате был полумрак, так что сперва девушка подумала, что еще ночь. Но заметив луч солнца, пробивающийся сквозь портьеру, поняла, что ошиблась в своем предположении.

Она встала, подошла к окну и отодвинула шторы. Безрадостная картина, открывшаяся взору, заставила ее вздохнуть. Дэзи опустила портьеру и отошла вглубь комнаты. Нужно было приводить себя в порядок. Она начала умываться, как следует растирая лицо и шею. Потом надела чистое платье и села перед зеркалом, чтобы причесать волосы. Она чувствовала слабость во всем теле, но эта слабость была приятной, расслабленно-ленивой.

Причесываясь, Дэзи рассматривала свое лицо в зеркале. Она впервые заметила, как похудела и осунулась за прошедшее время. Резко обозначились скулы, нос слегка заострился и подбородок стал слишком острым. Это девушке не понравилось, и она продолжала причесываться уже без прежнего удовольствия.

Закалывая пряди волос, она обнаружила еще одну неприятную вещь. Волосы были слишком сухие и жесткие, а главное, они вились теперь гораздо меньше, чем всегда. Наощупь они напоминали Дэзи паклю, и девушка скорчила плаксивую рожицу, очень расстроившись по этому поводу. После пережитого расстроить Дэзи и вызвать слезы у нее мог любой пустяк.

Всхлипнув, девушка бросила гребень на столик и вскочила со стула. В последнее время ее глаза постоянно на мокром месте. Нужно заняться работой и как можно скорее.

Выйдя в коридор, девушка услышала громкий голос Лиз, доносящийся из комнаты Рэнфорда:

— Сначала миссис Вайз, а потом ее муж, оба умерли. Как все это ужасно! Бедная мисс Вайз! Я не представляю, как она перенесет такое горе! Что? — переспросила она, видимо, Рэнфорд задал какой-то вопрос, — а, тетка! Она тоже умерла, правда, от сердечного приступа. Впрочем, мне всегда не нравилась эта старая ведьма. Она была такая грязная, неопрятная и вредная, как черт. Вечно ворчала и ругалась.

Этого Дэзи уже не могла выдержать. Она распахнула дверь и воззрилась на застывшую побледневшую Лиз разгневанной фурией.

— Разве я просила тебя обсуждать меня за моей спиной, Лиз?

— М… мисс, — пролепетала та, съеживаясь.

— Да будет тебе известно, что я не желаю слушать ничего подобного впредь. Ясно?

— Д… да, — торопливо закивала несчастная служанка.

— Успокойтесь, мисс Вайз, — сказал Рэнфорд, вмешиваясь в этот разговор, — мне очень жаль, но это моя вина. Это я начал расспрашивать вашу горничную, вот она и не смогла мне отказать.

— Не смогла отказать, ха! — выдала Дэзи, — да она обожает болтать обо всем на свете, неважно, с кем!

— Простите, мисс, — у Лиз был очень виноватый вид, — я знаю, что виновата. Я не должна была говорить все это. Я больше не буду.

Это «я больше не буду» прозвучало очень по-детски, и Дэзи смягчилась.

— Хорошо, — сказала она, — но о тете Кэрол зря ты так. Она дни и ночи ухаживала за родителями и за тобой тоже, кстати.

Лиз уже едва сдерживала слезы.

— Ваша тетя была прекрасным человеком, мисс Вайз, — вставил Рэнфорд, — именно такое впечатление у меня и сложилось.

— Да, вот именно. Но теперь ее нет, никого нет, все умерли, и я даже не смогла их похоронить, — тут Дэзи не выдержала и закрыла лицо руками.

Поддерживая девушку, Рэнфорд довел ее до стула и усадил. Потом велел приунывшей Лиз бегом принести воды.

— Пожалуйста, мисс Вайз, — продолжал он умиротворяюще, — перестаньте плакать. Успокойтесь. Умерших не вернешь. Главное, что вы остались живы.

— Но зачем? — спросила она горько, — зачем, если у меня никого не осталось?

— Зря вы так. Вы такая сильная духом девушка, я просто восхищаюсь вами, мисс Вайз. Вы спасли мне жизнь, и теперь я перед вами в долгу. В огромном долгу, какие не забываются. Ну-ка, выпейте это, — Рэнфорд протянул ей стакан, принесенный Лиз, — не слушайте эту глупую девчонку. Она сама не понимает, что болтает.

— Да, — подтвердила испуганная Лиз, — но я больше не буду, честное слово, мисс.

Выпив воду, Дэзи вытерла слезы платком. Ей было неловко оттого, что она расплакалась перед Рэнфордом.

— Успокоились? — спросил он тем временем, — вот и славно. А теперь пойдемте завтракать.

— Вам нельзя вставать, — вспомнила Дэзи, — вы ведь больны.

— Самое страшное уже позади, — улыбнулся Рэнфорд, — и все благодаря вам, мисс Вайз.

— Да пустяки, — отозвалась она, — не о чем говорить.

— Нет, есть, о чем.

— Пойдемте завтракать, мисс, — Лиз поспешно схватила ее за руку, опасаясь нового всплеска слез или гнева.

— Да, разумеется, — покорно согласилась Дэзи и тут же спросила, — а что?

— Я все приготовила, мисс.

— Ты должна была разбудить меня. Я сама бы все сделала.

— Какие глупости вы говорите, мисс Вайз, — заметил Рэнфорд, открывая перед ней дверь, — это совершенно не ваше дело. С чего вы взяли, что должны что-то делать?

— Так нужно. Не хочу думать, — Дэзи отвернулась и вышла в коридор.

Ее немного шатало от слабости и девушке пришлось ухватиться за перила. Она перевела дух и остановилась.

— Давайте, я вам помогу, мисс Вайз, — мужчина взял ее под руку.

— Вы сами еле на ногах стоите, — возразила она, — глупости. Я сама дойду, мистер Рэнфорд.

— Мисс Вайз, я готов носить вас на руках всю оставшуюся жизнь, — серьезно заметил он, — то, что вы для меня сделали — просто бесценно.

Тут Дэзи немного смутилась. На большее у нее не было сил. Она уже давно не слышала, как ее хвалят. А таких слов ей вообще никогда не говорили. Она безропотно приняла помощь Рэнфорда и спустилась вниз.

— Мисс, — заговорила Лиз, когда они сели за стол, накрытый впервые за долгое время, — я не хотела вам говорить, но…

— Что? — рассеянно спросила Дэзи.

Ее мысли были заняты другим. Она вспомнила первый завтрак за этим столом: вся семья в сборе, мама нервничает, отец пытается ее подбодрить, а тетя как всегда ворчит и ее высказывания не всегда вежливы, хотя очень точны.

Дэзи сжала зубы и взглянула на служанку.

— Продуктов очень мало, мисс, — тихо закончила горничная, заметив ее реакцию, — хватит дней на пять, не больше.

Дэзи уже не боялась умереть от чумы, но перспектива голодной смерти перед ней еще не вставала. Она посмотрела на Лиз, потом в тарелку и ей внезапно расхотелось есть.

— Странно, — сказала девушка для того, чтобы не молчать, — я думала, что их гораздо больше. Помнишь, Лиз, мы же считали.

— Да, мисс. Но, наверное, мы плохо это сделали.

Дэзи отодвинула тарелку от себя и хотела встать, но ей помешал Рэнфорд. Он почти насильно усадил ее обратно.

— Сдается мне, мисс Вайз, вы решили сэкономить на себе. Не вздумайте этого делать. Ну, хотите, я не буду есть?

— Глупости, — фыркнула Дэзи, совсем как покойная Кэролайн.

— А что мы будем делать, когда закончатся продукты? — заныла Лиз.

Но тут Рэнфорд погрозил ей кулаком:

— А ну, иди отсюда!

Надувшись, служанка вышла.

Гость продолжал говорить, повернувшись к Дэзи:

— Всегда можно найти выход, мисс Вайз. В Дувре куча домов, покинутых хозяевами.

— Их уже давно разграбили, — уныло отозвалась девушка.

Рэнфорд пожал плечами и пообещал:

— Я подумаю.

Прошедшее время научило Дэзи полагаться только на себя. Но возражать она не стала. Молча доела завтрак и задумалась. Думала она так долго, что пришедшая убирать со стола Лиз не выдержала и тронула ее за плечо:

— Мисс, очнитесь.

Дэзи встрепенулась и встала. Она так ничего и не придумала. Разве что, в самом деле взять пистолет и идти грабить чужие дома, точно разбойник с большой дороги. Но кто будет это делать? У нее совсем нет опыта. Может быть, Рэнфорд?

Вскоре после завтрака он куда-то собрался. Спустился вниз, взял пистолет со столика в холле и сунул за пояс.

— Закрой за мной дверь, — велел он Лиз.

— Уже уходите? — спросила Дэзи со ступенек лестницы.

Ей было не в чем его упрекнуть, он поблагодарил ее за гостеприимство и сохранение жизни. А теперь, вероятно, ему в самом деле следовало уйти. Но девушка об этом как-то не думала. Сама того не замечая, она нашла ту широкую спину, на которую могла бы перекладывать свои проблемы. Если он уйдет, ей снова будет одиноко. Лиз, конечно, останется, но она не в счет.

Услышав ее вопрос, заданный преувеличенно равнодушным тоном, Рэнфорд вздохнул, вернулся в холл и поднялся к ней по лестнице:

— Мисс Вайз, я вернусь. Сегодня вечером. Непременно.

— Вы вольны поступать так, как вам заблагорассудится, сэр, — пробормотала девушка, испуганная тем, что он так легко смог прочитать ее мысли.

— Черт возьми, я обещал, что вытащу вас отсюда? — вышел он из себя, — так вот, я это сделаю!

Рэнфорд сбежал вниз и скрылся за дверью. Лиз задвинула засов и, повернувшись, посмотрела на Дэзи.

— Сдается мне, что она нас бросил. Сбежал, как только узнал о продуктах. Но, правда, поблагодарил. Все честь по чести, как полагается. По-джентльменски.

— Не болтай лишнего, — отрезала Дэзи, так как и сама думала о чем-то похожем.

Развернувшись, она ушла к себе в комнату. После слов Рэнфорда девушка не знала, что и думать. Он не был похож на лгуна. Однако, зачем ему заботиться о двух молодых беспомощных девушках? Одному выбраться из города значительно легче.

Дэзи стало страшно оставаться в этом доме и каждый день ожидать голодной смерти, а то и чего-нибудь похуже. Она почувствовала себя страшно беспомощной. Еще немного — и она бы расплакалась. Но вовремя спохватившись, встряхнула головой и вышла в коридор, заявив Лиз:

— Я пойду перебирать тетины вещи.

— Зачем, мисс? — не поняла служанка.

— Везде должен быть порядок.

— Но мисс, я и сама это сделаю. Это не барское дело, оставьте.

Дэзи ее не слушала. Она прошла в комнату тети Кэролайн и закрыла дверь перед носом рассерженной Лиз.

Никакой причины перебирать вещи Кэролайн не было. Просто Дэзи нашла, что это отличный способ для того, чтобы успокоить разгулявшиеся нервы.

К вечеру она навела порядок в столе и шкафу. Подобралась, было, к бюро, но ее прервали.

В комнату вошел Рэнфорд и, увидев, чем занята Дэзи, заметил:

— Вы неисправимы, мисс Вайз.

Девушка повернулась к нему, с трудом удерживая улыбку облегчения. Он вернулся.

— Бросьте этим заниматься. Сядьте и послушайте меня.

— Хорошо, сэр, — согласилась Дэзи.

Пододвинула стул и села.

— Я хочу немного просветить вас насчет географии, мисс Вайз.

Дэзи удивленно приподняла брови:

— Зачем?

— Когда выслушаете меня, поймете, зачем. Порт Дувр находится вблизи мыса Саут-Фортленд. Если обогнуть его, а затем мыс Норт-Фортленд, проплыть мимо острова Шеппл, то можно попасть как раз в устье Темзы. Вы улавливаете мою мысль, мисс Вайз?

— Да, — кивнула Дэзи, — ну и что же из того?

— А то, что этот путь займет всего несколько дней. Несколько дней — и мы в Лондоне.

Дэзи посмотрела на него, как на сумасшедшего:

— Из города никого не выпускают, мистер Рэнфорд.

— А где я сегодня по-вашему был? — съязвил он, — в порту. Оттуда удрать совсем нетрудно.

— Отец тоже думал об этом, — отозвалась она, — он даже нашел человека, который согласился нас подвезти. Но на следующий день заболел.

— Что вы хотите этим сказать?

— Где вы возьмете лодку? Кто сейчас согласится на это?

— А если я вам скажу, что знаю, где достать лодку?

Девушка насторожилась:

— Лодку? Где?

— В сарае моего шурина.

— И ее еще не украли?

— Мне нравится ваш оптимизм. Во всяком случае, сегодня она была на месте.

— О-о, — протянула Дэзи.

— Собирайтесь, мисс Вайз, бежать отсюда лучше всего ночью. Тем более, что в порту очень мало дозорных. Солдаты боятся чумы.

Дэзи вскочила и пулей вылетела за дверь.

— Лиззи! — крикнула она, — иди сюда, быстро!

Служанка кинулась на ее зов.

— Да, мисс. Что случилось?

— Собирайся.

— Мы уезжаем? — радостно спросила она, — правда?

— Да.

— Слава богу, мисс! — вскричала Лиз, — он услышал наши молитвы!

Девушка побежала в комнаты собирать вещи. Дэзи тем временем спустилась вниз, в кладовую. Она сложила остатки продуктов в корзину.

В самый разгар сборов в холл спустился Рэнфорд, оглядел внушительную кучу вещей, которые нанесла Лиз и скептически спросил:

— Вы уверены, что лодка все это выдержит и не затонет?

Дэзи повернулась и взглянула на собранные вещи более трезвым взглядом.

— Хм.

— Возьмите самое необходимое, мисс Вайз. То, что сможете нести без особых усилий. При случае, даже бежать. Самое главное, это провизия.

— Да, вы правы, — согласилась она.

Вскоре, вещей стало гораздо меньше. Лиз очень огорчалась по этому поводу. Столько добра пропадет ни за что, ни про что. Ведь следить за благосостоянием семьи — ее прямая обязанность.

— Мисс, — попробовала возразить она, — ведь все это денег стоит. Что с ним будет?

Дэзи махнула рукой:

— Не все ли равно!

— Мы не сможем забрать это потом, мисс. Как вы будете без платьев и шляп?

— От этого не умирают.

— А что мы будем делать в Лондоне, мисс? — продолжала причитать Лиз.

— Там живет папина сестра, тетя Анжелина. Нужно ее найти.

— Леди Анжелина Пейджет? — поинтересовался Рэнфорд.

— Да, — согласилась Дэзи, — вы ее знаете?

— Немного. Не знал, что она — ваша тетя.

— Что мы сделаем с домом? — не отклонялась от темы Лиз, — его же разграбят дотла.

— Дом нужно запереть, — сказал Рэнфорд.

— Замок непременно сломают. Не такой уж он и крепкий.

— Можешь оставаться здесь и караулить вещи, — предложил ей мужчина, теряя терпение.

— Нет, — испугалась она, — нет, ни за что. Я просто так сказала.

Дэзи оглядела небольшую кучку вещей и подавила вздох, подумав о прошлом. Она и раньше вспоминала прошедшее, но ничто не причиняет большей боли, чем воспоминания о потерях.

Надев плащ и накинув капюшон на голову, девушка взяла одну из корзин. Лиз, поняв, что уже пора идти, подхватила саквояж и корзинку с продуктами.

— Мисс Вайз, — Рэнфорд протянул руку.

Не понимая, что ему нужно, Дэзи приподняла брови.

— Корзину, — любезно сообщил он.

— Она не тяжелая.

— Давайте без разговоров, — и он забрал у нее груз.

Девушка заперла дверь, подергала замок, надеясь, что он сможет выдержать чье-либо вторжение хотя бы некоторое время и отвернулась. Этот дом напоминал ей слишком о многом.

На улицах было темно, но все же они могли разглядеть, что на них творится. Кое-где горели костры, вокруг которых сидели люди и грелись. Они были почти совершенно неподвижны, на прохожих никто не обращал внимания. Кругом царило полнейшее запустение и разор, улицы грязные, полные мусора, выбитые двери и ненужный хлам, вынесенный из домов.

В порту было еще хуже. Помимо общего бедлама, там было еще и много трупов, лежащих в канавах и на обочинах дорог. Смотреть на все это было страшно. Дэзи старалась глядеть только себе под ноги и не думать о том, что ее родители и тетя могут лежать вот так, никем не похороненные, брошенные на всеобщее поругание. Лиз ойкала и причитала, шарахаясь в стороны, и жалась поближе к хозяйке.

Спустя некоторое время Рэнфорд свернул в боковой проулок и обернулся к своим спутницам:

— Старайтесь идти потише, не издавайте ни звука.

Дэзи кивнула, а Лиз зажала рот ладонью, не надеясь, что сможет без этого обойтись.

— Дайте мне руку, мисс Вайз, — тихо прошептал Рэнфорд, — здесь очень темно.

Девушка вложила свои холодные от страха и напряжения пальцы в его теплую ладонь. Лиз в свою очередь схватила свою хозяйку за другую руку.

Им пришлось передвигаться очень медленно и осторожно. Один раз Дэзи обо что-то споткнулась и едва не упала. Она успела почувствовать мягкость и податливость того, что было у нее под ногами и поборов отвращение, поспешно задержала дыхание. Ей не нужно было присматриваться к тому, что там лежало.

Наконец, они остановились. Рэнфорд загремел замком, шепотом чертыхаясь. Потом громко заскрипела, открываясь, дверь, создав у людей впечатление, что этот чудовищный скрип слышен даже в другом конце Дувра.

— Нам придется нести лодку, — сказал мужчина, — сложите в нее все свои вещи.

— Но она же тяжелая, — возразила Лиз, — мы ее с места не сдвинем.

— Не такая уж она и тяжелая. А не хочешь ее нести — можешь возвращаться обратно.

Служанка прикусила язык. Возвращаться она, разумеется, не хотела.

Лодка в самом деле оказалась не такой тяжелой, как они думали, но нести ее было очень неудобно. Ко всему прочему нужно было соблюдать осторожность и тишину, что было самым нелегким делом. Вещи перекатывались на дне и гремели на каждом шагу. Когда кто-нибудь из людей спотыкался, раздавался поистине немыслимый грохот.

Однако, преодолев все эти препятствия, люди вышли на берег. По песку нести лодку было особенно неудобно, так как ноги в нем вязли. Но Рэнфорд нашел выход из этого положения, он велел поставить лодку на песок и толкать ее к воде. Та легко скользнула в воду и закачалась на волнах.

— Хорошо, что нет шторма, море спокойное, — заметил мужчина, — иначе мы долго не протянули бы.

Забравшись в лодку первым, он помог перебраться в нее сперва Дэзи, а потом и Лиз. Обе девушки отнеслись к лодке с большой настороженностью, опасаясь, что она не выдержит такое количество народу. Но лодка с честью выдержала это испытание.

Рэнфорд взялся за весла и с тихим всплеском оттолкнулся от берега.

— А мы не утонем? — некстати спросила Лиз, с опаской косясь на темную воду.

Дэзи укоризненно покачала головой и отозвалась:

— Лиз, перестань задавать глупые вопросы. Я не знаю.

— Может быть, было бы лучше, если бы мы пошли пешком? — продолжала горничная, невзирая на замечание, — лодка — очень ненадежное средство передвижения.

— Если ты будешь болтать, я высажу тебя на берег, и ты пойдешь пешком, как и собиралась, — предупредил ее Рэнфорд.

— Я молчу, — испуганно пискнула она.

Дэзи спрятала улыбку и обернулась посмотреть на удаляющийся с каждым взмахом весла берег. У нее вдруг возникло ощущение, что она покидает тюрьму, в которой пробыла так долго, что успела к ней привыкнуть. И потому девушка чувствовала даже некоторое сожаление оттого, что убегает из города. Правда, это неуместное чувство быстро прошло.

Когда лодка отплыла на достаточное расстояние от Дувра, Рэнфорд посоветовал девушкам немного вздремнуть. Лиз тут же воспользовалась этим советом и через пять минут уже спала. Дэзи была устроена иначе. Ей хотелось спать, но жесткая скамья не позволяла устроиться на ней поудобнее. Девушка примостила узелок с вещами под голову и закрыла глаза, наперед зная, что все ее усилия напрасны. Напротив, она стала чувствовать себя необыкновенно бодрой, особенно когда представляла, что выпрямится и один необычайно твердый брус не будет колоть ее в бок.

Она со вздохом выпрямилась.

— В чем дело, мисс Вайз? — поинтересовался Рэнфорд, — жестко?

— Очень, — призналась девушка.

— К сожалению, ничем помочь не могу. Я бы и рад был предложить вам что-нибудь более удобное.

— Да не нужно, — помотала головой Дэзи, — я все понимаю. Я постараюсь.

— Вам нужно немного отвлечься, — посоветовал ей мужчина, — давайте побеседуем. Расскажите мне о себе, мисс Вайз.

— Что именно? — спросила она.

— Я так понял, что вы нездешняя. Откуда вы?

— Из Дорсетшира.

— Далековато забрались. Вы гостили у вашей тети?

— Нет. Это вышло случайно.

Дэзи замолчала, потому что поняла, что на эту тему говорить не может. Наверное, Рэнфорд понял это, потому что сменил тему.

— Вы хорошо знаете леди Пейджет, мисс Вайз?

— Честно говоря, я не узнаю ее, если увижу, — призналась та, обрадовавшись, — я видела ее всего пару раз, и это было много лет назад, когда я была еще ребенком.

— Не волнуйтесь об этом, мисс Вайз. Я уверен, что ваша тетя вспомнит вас. Леди Пейджет не из тех людей, которые забывают своих родственников.

— Вы с ней знакомы, мистер Рэнфорд?

— Да. Она очень добрая женщина, веселая, открытая, с ней очень легко. Так что, не бойтесь ее.

— О нет, я ее не боюсь, — возразила Дэзи, — я просто представила, что она подумает, когда я приеду к ней в таком виде, без вещей и одной лишь Лиз в качестве горничной. Это просто ужасно.

— Ничего более ужасного, чем то, что вы пережили быть не может.

Лицо Дэзи помрачнело. Она отвернулась и долго смотрела на удаляющийся берег, вернее, на то, что от него осталось. В сгустившейся темноте не было видно почти ничего.

— Я сам потерял в Дувре свою сестру и троих племянников, не считая деверя, — вновь заговорил Рэнфорд, — и более того, я даже не успел с ними повидаться. Они умерли до моего приезда.

— О, мне очень жаль, — проговорила Дэзи положенную фразу, — все это так ужасно.

И она усиленно заморгала, стараясь прогнать слезы. Девушка надеялась, что Рэнфорд не будет больше ничего спрашивать и рассказывать, потому что, слушая о чужих горестях, она принималась думать о своих собственных, а из этого ничего хорошего не выходило.

Неожиданно ее начало клонить в сон. Девушка потрясла головой, отгоняя его, но это ей мало помогло. Глаза слипались, в голове стоял туман. Почти ничего не соображая, она опустила голову на узелок с вещами и не заметила, как заснула.

Ее сон был крепким, без сновидений. Ему уже не мешала жесткая лавка и упрямый колючий брус, давивший ее в бок.

Проснулась Дэзи утром, когда над головой ярко светило солнце. Она обнаружила, что лежит на лавке, укрытая камзолом Рэнфорда.

Девушка подняла голову и осмотрелась, заметив мужчину, сидящего на веслах в одной рубашке.

— С добрым утром, мисс Вайз! — весело поприветствовал он ее.

— С добрым утром, — отозвалась она, — извините. Я заснула.

— Ночью и нужно спать, а не болтать. Так что, все правильно.

Лиз тоже проснулась и умывалась, склонившись вниз, через борт. Лицо у нее было хмурое.

— Плывем неизвестно куда, — проворчала она себе под нос, — так и заблудиться недолго. Мисс, вы проснулись?

Дэзи кивнула, с минуту понаблюдала за служанкой, а потом решила последовать ее примеру. Умывшись, она вытерла лицо полотенцем, поданным ей Лиз.

— Скоро мы причалим, мисс Вайз, — сказал Рэнфорд, — честно говоря, я чертовски устал. Вы не будете против, если я немного посплю?

— Ну что вы! — запротестовала Дэзи, — конечно, спите, сколько угодно. Это будет только справедливо. Мы даже не будем вас будить.

— Значит, мы скоро причалим? — уточнила практичная Лиз, — это хорошо. Пора завтракать. Разведем костер.

Дэзи кивнула, хотя слабо представляла, каким образом они сумеют это сделать.

Выбрав подходящее место для стоянки, Рэнфорд причалил к берегу и вытащил лодку на песок после того, как из нее вышли девушки.

Лиз хотела развести костер, но у нее ничего не вышло. Во-первых, поблизости не было ничего похожего на дрова, а во-вторых, у нее совершенно не было опыта. Впрочем, никого это и не удивило. Так что, им пришлось довольствоваться холодным завтраком.

После этого Рэнфорд ушел в лодку и почти мгновенно заснул, закрыв голову своим камзолом.

Убедившись в этом, Дэзи предложила Лиз привести себя в порядок. Она разделась и зашла в воду, чтобы выкупаться. Потом постирала свои вещи и развесила их сушиться на больших прибрежных камнях. Села на песок в одной рубашке с распущенными волосами, чтобы они скорее просохли.

— Ох, мисс, — вздохнула Лиз, садясь рядом с ней, — боюсь, ничего путного из этой затеи не выйдет. Еды у нас мало, плывем мы, сами не зная куда. К тому же, я не доверяю этому молодчику. Он может завести нас куда угодно.

— Ты очень пессимистично настроена, — Дэзи пожала плечами, — лично мне кажется, что все в порядке. Мистер Рэнфорд знает, куда плыть, он сам мне об этом говорил. Даже называл острова и мысы, мимо которых мы должны проезжать.

— Одно дело, знать названия мысов, и совсем другое — куда именно плыть, — не сдавалась Лиз, — уверена, что он делает это впервые.

— Мы плывем вдоль берега, — сказала Дэзи запальчиво, — тут не заблудиться. И вообще, перестань говорить об этом. Ты с самого начала только и делаешь, что пророчествуешь о самом плохом.

— Ну и где я не права, мисс? В такое время никому нельзя верить.

— Да ну тебя, — девушка передернула плечами, — до сих пор все шло хорошо. Хватит, Лиз. Лучше посмотри, не высохло ли платье.

Платье высохло лишь к вечеру, только тогда Дэзи сумела одеться и уложить волосы.

Приведя себя в порядок, она подумала, что пора бы разбудить Рэнфорда. К тому же, нужно было и поесть. Пока Лиз совершала все необходимые приготовления, девушка отправилась к лодке, где спал мужчина. Но подойдя ближе, она увидела, что он уже проснулся.

— Скоро мы сможем ехать, мисс Вайз, — сказал он, — вот, только пойду умоюсь.

— Можете не торопиться. Лиз еще не приготовила ужин. И потом, я вовсе не хочу, чтоб вы надорвались, ворочая веслами без передышки.

— Что касается меня, то я уже отдохнул, мисс Вайз. Вы тоже, по-видимому, не теряли времени даром. От вас пахнет свежестью.

Дэзи улыбнулась:

— Благодарю вас. В такой ситуации приходится довольствоваться тем, что есть под рукой. Хотя, честно говоря, это полнейшее убожество.

Повернувшись, она уже хотела идти обратно к Лиз, но голос Рэнфорда заставил ее остановиться.

— Тогда должен заметить, что вы воспользовались подручными средствами просто отлично, мисс Вайз. Хотя в любой ситуации вы всегда будете самой красивой девушкой на свете.

Сначала Дэзи вытаращила глаза, а потом, когда до нее дошел полный смысл этих слов, покраснела.

— Благодарю вас, — пробормотала она и поскорее убежала.

Самой красивой она себя никогда не считала, но когда тебе говорят такое, никто не сможет оставаться равнодушным.

Когда Дэзи оказалась около Лиз, та заметила:

— Не стоило так спешить, мисс, все равно еще ничего не готово. То есть, кое-что готово, но не до конца.

— Долго возишься, — проворчала девушка, собираясь сесть на камень.

— Стойте! — вскричала служанка.

Дэзи испуганно подпрыгнула.

— Что? — спросила она, глядя на нее во все глаза.

— Да что же вы так прыгаете? — теперь испугалась сама Лиз, — я только хотела накрыть чем-нибудь камень, чтобы вам было удобнее сидеть.

После этого они обе облегченно перевели дух.

— Ты меня напугала, — заявила Дэзи, — какая ерунда! Я вполне смогу посидеть на этом камне. Ничего мне не сделается.

— Нет, нельзя. Он холодный, — и, невзирая на недовольное лицо хозяйки, служанка все-таки накрыла камень, — вот теперь можете садиться.

На секунду закатив глаза, девушка села. Подошел Рэнфорд и устроился на песке, прижав к себе колени. Столь неудобное положение не вызвало в Лиз никаких эмоций, она даже головы не повернула.

— К сожалению, — сказала она, — у нас есть только холодная свинина, хлеб и паштет. И я боюсь, что провизия подходит к концу.

Дэзи встревожилась. Она потянулась к корзине, в которой они несли продукты и как следует там порылась.

— Это все?

Лиз кивнула и посмотрела на нее с беспокойством. В последнее время хозяйка из любого пустяка делала большую проблему. Что говорить о такой значительной вещи, как нехватка продуктов!

— М-м-м, — выдала она, не найдя подходящих слов.

— Да нам этого и на день не хватит!

— Успокойтесь, мисс Вайз, — заговорил Рэнфорд, — когда мы доберемся до жилых районов, а на это можно рассчитывать уже завтра, я обязуюсь достать провизию для нас.

— Где? — немедленно спросила Дэзи, — у нас совсем нет денег. Мы даже не взяли с собой денег! Почему мы об этом не подумали! Боже мой, мы умрем голодной смертью!

Рэнфорд подавил смех:

— Вполне возможно, что вы и не взяли с собой денег, мисс Вайз. Но о себе я этого сказать не могу.

И с этими словами он достал не слишком полный черный бархатный мешочек, где позвякивали золотые монеты. Дэзи смотрела на это во все глаза, в которых стояло неприкрытое восхищение. Она всплеснула руками:

— О-о, это потрясающе! Вы обо всем подумали!

— Увы, нет, — улыбнулся он ей, — эти деньги лежали у меня в кармане очень давно. Мне просто повезло, что я их не вытащил в свое время. В Дувре у меня было ощущение, что мы находимся на необитаемом острове, где несколько иные ценности. Например, пистолет, нож и умение выжить.

Дэзи закивала.

— Я тоже так думала.

Она искоса посмотрела на мешочек и спросила:

— А там много денег? То есть, м-м-м, прошу прощения…

— Ничего страшного, я понял, — Рэнфорд уже не таясь, рассмеялся, — думаю, на еду хватит.

— А вы уверены, что завтра мы доберемся до жилья?

— Абсолютно. Конечно, доберемся, только, мне кажется, нам не стоит говорить о том, откуда мы едем.

— Почему? — Дэзи приподняла брови.

— Кто поручится, что мы — не переносчики заразы?

— Да это же глупо! Если мы до сих пор не умерли, значит, мы здоровы, разве нет?

— Да, я знаю, мисс Вайз. И вы это знаете. Но другие об этом и не догадываются. Поэтому, будет лучше, если я пойду туда один.

Глаза у девушки снова стали большими.

— Вы хотите сказать, что это может быть опасно?

— Не знаю, — Рэнфорд пожал плечами, — но у меня есть пистолет.

— Ой, нет, тогда лучше не надо. Будет куда проще, если пойдем мы с Лиз. Женщины вызывают меньше подозрений.

— Только не в маленьких городках. Довольно, мисс Вайз, — отрезал он, — не будем спорить. Пойду я. К тому же, что толку говорить об этом сейчас, если мы еще не доехали до ближайшего населенного пункта.

Дэзи опустила голову и довольно долгое время разглядывала кусок хлеба с паштетом, лежащий перед ней. Потом взяла его в руки, подержала с полминуты и откусила маленький кусочек.

— Вы плохо кушаете, мисс, — забеспокоилась Лиз.

— Отвяжись, — огрызнулась Дэзи.

— Я не отвяжусь, пока вы все не съедите.

— Я зря заговорил об этом, — с досадой произнес Рэнфорд, — мисс Вайз, ради бога, забудьте эти глупости. Все не так страшно, как вы себе представили. И с чего вам взбрело в голову, что идти должны вы?

— Эти ирландцы, — проворчала Лиз, — как вобьют себе что-нибудь в голову, так хоть тресни — ничего не изменишь.

— Ну и что, — сердито фыркнула Дэзи.

— Ладно, — тяжело вздохнул мужчина, — никто никуда не пойдет. Будем охотиться на дичь. Это вас устроит?

Девушка слегка сдвинула брови и подумала. Потом отозвалась:

— Да какая тут дичь! Вы правы, мистер Рэнфорд, кто-то должен пойти за продуктами.

Она поднялась на ноги, но уйти ей не удалось, Лиз не зевала.

— Вы ничего не съели, мисс!

— Ах, да. Я забыла.

Дэзи пришлось сесть назад и дожевать бутерброд. Рэнфорд некоторое время понаблюдал за ней и спросил:

— Значит, решено? За провизией пойду я.

Она кивнула, хотя эта идея ей не нравилась.

— А если мы пойдем все вместе?

— О, господи! Вы всегда такая упрямая?

— Временами, — фыркнула она, а Лиз добавила:

— Да постоянно.

Заметив гневный взгляд хозяйки, она поспешно начала убирать остатки продуктов в корзину.

— Думаю, нам пора ехать, — сказал Рэнфорд, — уже темнеет. Самое время.

Загрузка...