Забавно, подумала Молли, что она стала побольше делать сандвичей с курицей, яйцами и кресс-салатом, узнав, что их любит Джек!
Два-три раза в неделю она завозит ему непроданные сандвичи и иногда остается на ланч. Из-за этого у нее сбивается график, на следующий день порой приходится вторично выбегать в магазин за какими-то ингредиентами.
Ника очень привязалась к ней. Молли всегда обожала малышей и хотела завести еще детей, но Дэвид быстро заставил ее проститься с этой мыслью, так что она была счастлива возиться с малышкой. Джек при этом сидел, забившись в угол дивана, и вид имел совершенно измученный.
— Поджигаешь свечу с двух концов? — как-то сказала она, приглядевшись к нему повнимательнее.
— Пытаюсь объять необъятное. Редактор выходит из себя, потому что я не сдвинулся с мертвой точки.
— А ты? Тоже выходишь из себя?
Он невесело засмеялся и закрыл глаза.
— О Господи, еще как! Но дело не идет.
Она ободряюще улыбнулась.
— Ты справишься. Если я могу чем-то помочь, скажи.
— Скажу.
— Я пойду, а ты еще поработай. Ника уже совсем сонная.
Джек фыркнул.
— Она проспит недолго, так у нее повелось в последнее время. День — это кошмар, правда, дорогая?
— День кашмай, — сказала Ника, забираясь к нему на колени.
Он засмеялся и обнял ее.
— Но все равно я тебя люблю.
— Я тебя люблю, — прощебетала Ника и поцеловала его в губы. Он взлохматил ей волосы.
Молли проглотила ком в горле и встала. Чего бы она только не дала, чтобы быть частью этой семьи, но мысль о шестерых детях была слишком пугающей. Да он ее и не просил!
— Нужно идти. Скоро увидимся, — пообещала она, торопливо выскочила из дома и уехала, не оглядываясь.
Так и не оглянулась. Джек стоял с Никой у двери, подняв руку в прощальном приветствии.
Пропади все пропадом.
Джек понимал, что это глупо. Глупее и не придумаешь, но он тосковал по Молли. Уже больше недели она не приезжала с сандвичами.
— Нужно позвонить, — бормотал он, понимая, что это не выход. Он знал, в какой магазин она ходит, знал ее расписание. Наконец, оставив Нику подольше в яслях, он заранее подъехал к магазину и устроился в кофейне у окна, ястребом следя за въездом на стоянку.
Она приехала вовремя, усталая и разбитая, и вошла в магазин. Джек выждал пять минут, взял корзину и стал прохаживаться вдоль прилавков, затем бросил в корзину что-то совсем ненужное, на всякий случай.
Через контроль он прошел в тот момент, когда она катила мимо свою тележку.
— Молли!
Она дернулась и резко остановилась, отчего в нее врезался следующий покупатель. Возникшая неразбериха дала Джеку возможность подойти к ней поближе.
Молли не смогла сдержать улыбку.
— Все о'кей? — ласково спросил он.
— Да, все отлично! — откликнулась она, продолжая улыбаться. — Что ты здесь делаешь?
— Вот, купил, — храбро солгал он, приподнимая сумку.
— А-а. Ну, здравствуй! — Она опять улыбнулась своей удивительной, озаряющей все лицо улыбкой.
— Ты уже закончила? — спросил он, зная ответ.
Она кивнула.
— А ты?
— Да, я только докупил то, что забыл раньше, совсем немного. — Он покраснел. — Мм… может, выпьем чаю?
Она с сомнением посмотрела на свою тележку.
— Не могу, тут есть замороженные продукты. — И вдруг просияла. — Хочешь, пойдем ко мне? У детей сегодня после школы занятия в клубе, и я должна забрать их только в четыре тридцать. А ты поможешь мне занести покупки, — поддразнила она.
И мы будем одни в доме. О Боже!
— Ловлю тебя на слове. — Джек опасался, что глаза выдадут его радость.
Каждый пошел к своей машине. Джек подождал, чтобы Молли выехала первой. Он порылся в сумке и переложил в бумажник маленький пакетик. На всякий случай…
Она что, совсем чокнулась? Как можно было приглашать его к себе? В доме не убрано, на кухне беспорядок, кровать не застелена… А при чем тут кровать? — притормозила она себя. Ну, а вдруг…
Молли понеслась наверх, зашвырнула в ванную сумку с туалетными принадлежностями, натянула на кровать одеяло и сбежала вниз в тот момент, когда Джек выходил из машины.
— Привет. Ты иди ставь чайник, а я начну перетаскивать эту гору покупок.
— У меня идея получше, — сказал он, взял ее за плечи и развернул. — Я перенесу сумки, а ты поставишь чайник.
Молли ушла, по дороге отпихнула кроссовки Филипа, подобрала с пола рубашку и засунула в стиральную машину, поставила в посудомоечную машину оставшиеся после завтрака тарелки…
— Это куда?
Она выпрямилась.
— О, это в кухню для сандвичей, почти все туда.
Она забрала у него сумку, унесла, переложила свертки в морозильник. К тому времени, как она вернулась, он принес остальное и с изумлением взирал на множество батонов, которыми были набиты сумки.
— И все это только на завтра? — недоверчиво спросил он.
— Да.
— Ничего себе.
— Это не так уж много. Ну что ж, займемся чаем?
Она включила чайник, выудила из буфета две кружки, повернулась и уткнулась лицом, в его грудь.
— Извини! Я не знала, что ты стоишь… — она запнулась, — так близко, — не дыша закончила она.
Джек взял у нее кружки, поставил на стол и привлек ее к себе.
— Мне так не хватало тебя, Молли, — пробормотал он в ее волосы.
— Мне тоже тебя не хватало. — Запрокинув голову, она посмотрела ему в глаза.
Они стояли так целую вечность, глядя друг на друга, и вдруг Молли решилась. Наверное, это самая большая глупость в ее жизни, но, что бы это ни было, она больше не могла с этим бороться.
— Так не должно быть, — сказала она. — Я про сложности. Нужно найти время и место. Наше время, только для нас. Хотя бы… изредка, чтобы не сойти с ума.
Он перевел дыхание.
— О Господи, Молли. Я поклялся этого не делать, — прошептал он.
— Я тоже.
— Но сегодня купил противозачаточные средства, — признался он. Молли засмеялась.
— Я тоже.
— Неужели?
Она пожала плечами.
— Я больше не могу с этим бороться, Джек. Ты мне нужен.
Глаза Джека потемнели, и он с прерывистым вздохом притянул Молли к себе.
— Ох, Молли, ты мне так нужна, я слишком сильно тебя хочу.
Она положила голову ему на грудь и услышала, как бьется сердце. Странно, что услышала, ведь ее собственное сердце грохочет! Она мягко отстранилась.
— Чаю хочешь?
Джек слегка коснулся ее щеки. Большим пальцем провел по губам. Он не отрывал глаз от ее губ, полуприкрытых, загадочных.
— Нет, — хрипло сказал он. — Чаю — не хочу.
Молли отступила и поманила его за собой. Когда они поднялись наверх, она сделала короткий набег в ванную за сумочкой. Добравшись до спальни, Молли удивилась, как смогла дойти — ноги не слушались ее.
Она оглядела наспех прибранную спальню и судорожно сглотнула.
— Если бы я знала, я бы сменила простыни…
— Молли, прекрати.
Она закрыла глаза, пытаясь сдержать панику. Что, если она ему не понравится? И он, как Дэвид, сочтет ее скучной? О Господи!
— Молли. — Его голос был нежный и близкий, он обхватил руками ее голову, приподнял и заглянул в глаза. Она съежилась.
— Я очень хочу тебя, — сказала Молли. — Но боюсь, что ничего не получится.
— Молли, это не экзамен и не состязание. Я только хочу держать тебя… гладить тебя. Я хочу быть с тобой.
— Ты разочаруешься.
Она услышала придушенный смех.
— Вот уж не думаю, милая. Ни за что на свете.
Она наклонила голову.
— Дэвид говорил…
— Я не Дэвид, Молли. Я старый зануда Джек.
— Ты не зануда! — Она вскинула голову.
— Моя жена так говорила.
— Значит, она была дура.
Он скривился.
— Хватит спорить и тратить время. Иди ко мне.
Он снова заключил ее в бережные объятия, потом стал медленно гладить руки и плечи. Она обвила его за талию и замерла, а он водил носом по ее волосам, опуская голову все ниже, вот уже его дыхание коснулось уха…
Молли всхлипнула, шелохнулась и потянулась к нему. Его горячие губы спустились к подбородку, к чувствительной ямочке на горле. Она тихонько застонала…
Он целовал ее нежно, неторопливо и, когда она оттаяла, оторвался и улыбнулся.
— Доверяешь?
Она кивнула:
— Да.
Он задержал на ней долгий взгляд, потом расстегнул рубашку и снял ее. За рубашкой последовали джинсы, ботинки и носки, снятые одним движением, и вот он стоит перед ней в одних трусах.
— Твоя очередь, — предложил он, она покраснела и с трудом оторвала взгляд от его тела.
Он терпеливо и с удовольствием следил за ней — маскировал страсть, готовую вырваться из-под контроля. С бьющимся сердцем она ухватила майку за подол и стащила через голову; не колеблясь, взялась за пряжку джинсов. Отбросила кроссовки, сняла джинсы и осталась в обычном лифчике и простых трусиках.
Ноги все еще не слушались. Кое-как ей удалось заставить их донести ее до кровати и устоять, пока она отбрасывала покрывало. Тут они ей изменили; Молли рухнула на кровать и протянула к Джеку руки.
Глаза его горели огнем. Она видела, как перекатываются желваки на скулах. Он закрыл глаза.
— Молли, — прошептал он.
— Да.
Вопроса не было, но был ответ.
Он дышал глубоко и медленно — верно, успокаивал себя, — а потом подошел к ней…
Джек лежал и смотрел в потолок… Куда только девалось его обычное благоразумие? Она, кажется, даже не представляет себе, как прекрасна, как обольстительна. Она не понимает, что ее беззащитность обезоруживает, вызывает дрожь и отчаянное желание охранять ее и защищать.
Он посмотрел на головку, прильнувшую к его плечу; мягкие завитки волос щекотали подбородок. Он хотел разбудить ее поцелуем, медленно разжечь в ней желание, пробудить ту прекрасную, распутную женщину, которая скрывается у нее внутри.
Он снова хотел ее, хотел забыться в ее щедром отклике, хотел держать ее, гладить, ласкать, быть с ней в тот момент, когда мир раскалывается вдребезги, а она рыдает и прогибается в его руках.
Джек резко выдохнул. Господи, как она великолепна! Ошеломляюще. Он потерял последние остатки самоконтроля от ее вскриков и трепещущих рук и ног.
Молли заворочалась и открыла глаза.
— Джек…
Он подвинулся и поцеловал ее.
— Привет, красавица. У тебя все о'кей?
— Замечательно. А как ты?
— Лучше и быть не может.
Она вздохнула.
— Наверное, надо вставать. Через час пора забирать детей.
— Мне тоже, даже чуть раньше. Я вот что скажу — ты иди в ванную прихорашиваться, а я сделаю чай — о'кей?
Джек неохотно встал. В кровати рядом с Молли было тепло и уютно, без нее — одиноко. Он оделся, подмигнул ей и сбежал вниз по лестнице. Кухня была под стать хозяйке — солнечная и яркая; стены окрашены в жизнерадостный светло-желтый цвет, по ним узором вьется темно-зеленая виноградная ветвь.
При всей своей занятости она нашла время, чтобы создать этот уютный дом. Повезло Касси и Филипу, что у них такая мать.
И ему тоже повезло.
Ему страстно захотелось, чтобы она перестала жить обособленной, отдельной от него жизнью, чтобы она была с ним день и ночь, разделяя хаос и неразбериху их семейной жизни.
Он покачал головой. Не выйдет. К тому же кто знает, сколько это продлится? Они утолили голод, — может быть, на этом все и кончится.
Впрочем, спустя несколько дней Джек понял, что его аппетит только разыгрался…
Он видел ее во сне, днем она врывалась в его мысли.
Впору было сойти с ума. Он изнывал по ней сильнее, чем раньше. Редактор все больше раздражался, дети после школы ходили на головах, выходные дни превращались в ад.
А еще приближался день рождения Себа.
— Можно я позову гостей? — спросил он, и Джек опрометчиво сказал «да».
— Клево! Мы устроимся в сарае, у одного парня есть микшерный пульт, какой бывает в клубах. Вот будет круто! Ой, а можно мы там и заночуем?
— В сарае? — осторожно спросил Джек. Вот уж действительно клево! Мысль о том, что толпа подростков…
— Ну, девочкам, наверно, лучше спать в доме, а то их мамы совсем свихнутся.
— Девочки? — жалобно спросил Джек. О Боже. — Какие еще девочки?
Себ пожал плечами.
— Послушай, Джек, мне же будет пятнадцать лет. У всех моих приятелей есть подружки.
— А у тебя?
Себ заерзал.
— Вроде того.
У Джека пресеклось дыхание.
— Я ее знаю? — спросил он как можно равнодушнее.
— Может, видел в магазине. Им управляет ее мама.
— Хорошенькая такая девочка с черными короткими волосами?
Себ кивнул.
— О'кей. Она, конечно, придет?
— Да. Ой, я же сказал им, что будет барбекю, — ты не мог бы сделать? Все что-нибудь с собой принесут.
Так, значит, на выходных можно поставить крест. Спокойно, впереди еще больше недели, к тому времени он допишет книгу.
Может быть, Молли согласится помочь ему по хозяйству? Сделает какой-нибудь салат или пудинг…
Сердце подпрыгнуло в груди. Ведь таким образом он получает блестящую возможность предложить Молли остаться на ночь!
Завтра у Эми праздник поступления в новую школу — для старшеклассников; а через неделю начинаются каникулы. Эми ужасно волновалась. Джек со смущением замечал, что в ней начинает пробуждаться женщина. Что он будет делать с проблемами, которые вскоре неизбежно возникнут? Хорошо бы подключить к этому Молли, если только она согласится.
Утро выдалось яркое, солнечное и жаркое. Он подвез Эми к школе; у входа Молли махала рукой дочери. У него бешено забилось сердце; он припарковал машину у края тротуара, вылез и зашагал к ней, не оглядываясь на Эми.
— Молли!
— Джек! Привет. Эми будет ходить сюда?
— Да. Касси тоже?
— Да! Я так рада, что они окажутся вместе. Им это понравится.
Конечно, а у меня всегда будет повод встретиться с тобой, подумал Джек.
Подбежала Эми и заулыбалась.
— Всем привет. Касси тоже пришла сюда на праздник?
— Да. Она только что вошла.
— Я догоню — вот клево!
Она помахала Джеку и кинулась к двери, пробираясь сквозь толпу.
Джек повернулся к Молли. Он был страшно рад ее видеть. Молли выглядела невозмутимой и была на диво хороша.
— Ты занята? — спросил Джек, надеясь, что она скажет «нет» и они смогут какое-то время побыть вместе.
— Еду развозить сандвичи. А что у тебя?
Он пожал плечами.
— Нику закинул в ясли, Том и Себ в школе. Я должен идти писать.
Она с сочувствием сморщила носик.
— Как развиваются события?
— Все идет о'кей, — солгал он. На деле миниатюрная клиентка его героя стала играть очень значительную роль, а герой страдал, как страдает он сам. Джек не позволял герою перейти к интимным отношениям с этой выдуманной женщиной, почему-то считая, что этой темы лучше вообще не касаться. Но после близости с Молли отношения героев накалились до предела, и Джек не знал, как выпутаться из щекотливых сюжетных завихрений.
Вот почему он бросил свою машину возле какого-то промышленного здания, пересел к Молли и болтал с ней в интервалах между остановками, вместо того чтобы писать проклятую книгу.
Она тосковала без Джека. Как чудесно было тем утром разъезжать с ним вместе! В последнее время они почти не виделись, а если и встречались, то в компании детей.
Она увидела, как подъехал микроавтобус. Джек, улыбаясь, вышел к ней навстречу.
— Давненько не виделись, — сказал он. Молли разволновалась, в голову полезли всякие глупости. — Много работы?
— Полный завал, — честно призналась она; глаза его потемнели, и улыбка угасла.
— А то я не знаю, — в тон ей сказал он. — Ну так как, сможешь быть на дне рожденья Себа?
— Смогу. Когда ты хочешь меня получить?
Он подавился смехом; она прикусила губу, чтобы удержаться от улыбки, и перестроила фразу:
— Когда ты хочешь, чтобы я приехала помочь тебе?
Он расплылся в улыбке.
— Когда угодно. Праздник назначен на пятницу. Можешь прийти часов в шесть? И еще — не знаю, как ты к этому отнесешься, но я хотел бы, чтобы ты приготовила салаты и пудинги, разумеется, за плату.
Она покачала головой.
— Джек, я сделаю салаты и пудинги. Бесплатно. Сделаю их днем и привезу с собой.
— Тогда я по крайней мере заплачу за продукты, а иначе просто не позволю разгрузить машину.
Молли поколебалась, но предложение было разумное. Нужно смотреть на вещи реально, она не может себе позволить широкие жесты.
— О'кей, — согласилась она.
Наступила напряженная тишина. Джек вздохнул.
— Мне тебя не хватает, — мрачно сказал он. — У нас совсем нет времени побыть вместе. Даже в то утро…
— Ты сегодня что-нибудь написал? — спросила она; ее беспокоило, что на него давит такой груз.
Он опять вздохнул.
— Нет. Ничего стоящего. Не могу сосредоточиться.
Молли задумалась. Что же, она, конечно, чокнулась, ну и пусть.
— Давай я на эти выходные останусь у тебя и присмотрю за детьми. Ты сможешь сосредоточиться, тебе не придется их кормить, думать о том, где они, что с Никой.
— Я не смею просить об этом…
Она улыбнулась краешком губ.
— Ничего, переживу, если это поможет тебе продвинуться вперед.
Она чувствовала, как он напрягся, в нем боролись противоречивые чувства: желание принять помощь и необходимость быть независимым, справляться со всем самостоятельно.
Все это она слишком хорошо понимала.
— Джек, время от времени получать помощь — это вполне нормально. Все так делают. Это не значит, что ты сдаешься.
Запинаясь, осипшим голосом он сказал:
— Ладно, останься.
— Значит, мы остаемся, — ласково сказала она. — Правда, в воскресенье мне придется уехать, чтобы сделать сандвичи, но потом я вернусь.
Его глаза смягчились, губы дернулись в улыбке.
— Молли, ты чудо.
Она засмеялась.
— Ты говоришь это потому, что тебе нужна нянька для Ники на выходные, — пошутила она.
— Говори что хочешь. — Глаза его вспыхнули. — Может, мы найдем момент остаться наедине, — буркнул он. Молли опять засмеялась.
— Это с шестью-то детьми, которые снуют повсюду? Сомневаюсь.
— Можем попытаться. Мы просто должны урвать для себя хоть немного времени.
Она усмехнулась.
— В два часа ночи устроит?
Дети решили, что это блестящая идея. Касси была переполнена впечатлениями от новой школы и радовалась, что будет в одном классе с Эми.
— Мы сможем видеться каждый день! — воскликнула она. У них, конечно же, найдется о чем поговорить в эти выходные. Филип был рад не меньше, что опять поедет к Тому и они смогут играть в сарае.
— Держитесь подальше от Себа, — предупредила Молли, и Филип засмеялся.
— Ладно.
— Дай мне свою форму, я постираю, — крикнула она вдогонку и подумала: а не сделать ли сандвичи заранее и не сложить ли их в морозильник?
Нет, нехорошо, решила она. Черт побери. Ну почему она такая добросовестная? Значит, в воскресенье ей придется встать чуть свет, приехать домой, выполнить гаражный заказ и завезти его по пути к Джеку.
Понимая, что утро будет занято, она включила стиральную машину и пошла собирать свои вещи. Поколебавшись, сунула в кармашек кейса противозачаточные таблетки. Маловероятно, что они понадобятся, но предосторожность никогда не бывает излишней.
Она уложила красивую ночную рубашку, закрывающую все от шеи до пят, чтобы не выглядеть нескромной или вызывающей, если утром столкнется с Себом или Джеком.
Едва проклюнулся рассвет, дети были уже на ногах. Они помогли убрать кухню после завтрака и, пока Молли наклеивала ярлычки на сандвичи, отнесли в машину сумки. Молли загрузила подносы для гаража и оставила коту побольше еды и воду. Все, можно ехать.
Дети всего-то на сутки покидали дом, уезжая на расстояние в несколько миль, но возбуждение было такое, будто отправляются на каникулы — они подпрыгивали, толкались, пели песни и без остановки болтали. Молли тихо улыбалась.
Она прекрасно понимала их чувства. Да и сама была возбуждена: сердце стучало, в ладонях покалывало, лицо горело, словно в лихорадке.
Джек вышел к машине, открыл дверцу, помог Молли выйти и задержал ее руку несколько дольше, чем нужно.
— Привет. Все сделала?
Она кивнула.
— Да. И теперь я вся твоя.
В ответ раздался приглушенный смешок.
— Очень этого хочу, — шепнул Джек. — Видит Бог, как хочу. — Он ее обнял, вытащил сумку и захлопнул дверь. — Заходи, покажу тебе твою комнату.
Дети уже убежали к Тому и Эми, и Молли вслед за Джеком поднялась наверх.
— Вот свободная комната, — сказал он, распахивая дверь.
— О, чудесно! — воскликнула она, оглядывая красивую мебель.
Джек ввел Молли в комнату и закрыл за собой дверь.
— Ты так роскошно выглядишь, иди скорее ко мне, не терпится тебя поцеловать.
Она сделала шаг к нему, но тут дверь распахнулась.
— Молли будет спать здесь? — спросила Эми.
— Да, — ответил Джек, сделав большие глаза. — А что?
— Просто спросила. Отлично, она будет рядом с нами.
— Да, так мне будет удобнее следить за вами, юные леди, — сказала Молли с вымученной улыбкой и подумала: неразумно все же испытывать такое острое разочарование только из-за того, что им не дали поцеловаться…