Глава 36

Несколько дней спустя Уилкс, как и предполагал Натан, принял его приглашение пообедать вместе с ним и Эвелин.

— Бентон! — позвал Натан, входя в главную гостиную.

— Да, милорд? — спросил дворецкий, неожиданно появляясь из-за ширмы с восточным орнаментом.

— Фу, напугал! — проворчал Натан. — Ну что, все готово?

— Да, милорд, — спокойно ответил верный слуга.

— Смотри, Бентон, если что-то будет не так, пойдешь торговать курами на Ковент-Гарден.

— Принести вина, милорд? — невозмутимо поинтересовался дворецкий.

Натан фыркнул:

— Виски, пожалуйста. Тащи целую бочку, если найдешь.

Держа в руке стакан с виски, Натан беспокойно расхаживал по гостиной. Наконец вновь подошедший Бентон сообщил своему господину, что карета Уилкса только что въехала на аллею.

Натан постарался успокоиться.

— Пожалуйста, проводи его сюда, и пусть кто-нибудь скажет ее сиятельству, что наш гость прибыл.

Кивнув, Бентон отправился исполнять указания. Вскоре в гостиную вслед за дворецким вошел улыбающийся Уилкс.

— Добрый вечер, Линдсей, — благодушно поздоровался он.

— А, дружище! — Натан протянул руку. — Добрый вечер. По глазам вижу — тебя мучает жажда. Выпьешь стаканчик дьявольского виски Доннелли?

Уилкс расхохотался:

— Ты неплохо меня знаешь, старина!

Натан кивнул Бентону, и тот подошел к буфету, стоявшему в дальнем конце гостиной между двумя ширмами, чтобы налить виски.

— На улице такое оживленное движение! — заметил Уилкс.

— Фосетт устраивает вечеринку. — Натан взглянул на Уилкса. — Может быть, поужинав с Эвелин, заглянем туда, перекинемся в карты?

— Отлично, — одобрил Уилкс. Он взял предложенный дворецким стакан и сел за стол. — Сто лет тебя не видел, Линдсей! Чем ты тут занимался? Завел хорошенькую крошку с шелковыми волосами и алебастровой кожей?

— К сожалению, нет, — ответил Натан и сел прямо напротив Уилкса, изо всех сил стараясь не выдать душившей его ярости. — А у тебя как дела? Как твоя матушка?

— Замечательно. Есть какие-нибудь вести от Ламборна или Доннелли?

— Никаких.

— Надеюсь, Ламборн уже затерялся в шотландской глуши, — ухмыльнулся Уилкс. — Принц сказал мне, что мечтает лично его допросить. — Он засмеялся.

— Вот как? — протянул Натан. — Я вижу, ты неплохо осведомлен.

Уилкс пожал плечами и небрежно закинул ногу на ногу.

— Я знаю лишь то, что и все: из-за своей любви к женщинам и выпивке принц сделался некомпетентным во многих делах. На мой взгляд, ему нужен хороший советник.

Их внимание привлек какой-то шорох у ширм. Натан медленно повернул голову.

— Прошу прощения, милорд, — сказал Бентон, стоявший возле буфета, и отвесил низкий поклон.

Натан быстро взглянул на дворецкого и вернулся к прерванному разговору.

— По-твоему, принц несведущ в вопросах управления? — удивленно спросил он. — А я слышал, что состояние короля вновь вызывает беспокойство.

— Да, я тоже, — вздохнул Уилкс. — Георг плохо соображает, но будет лучше, если на трон сядет именно он… Разумеется, при условии, что в его окружении будут толковые люди. Это недостаток нашего короля — у него никогда не было хороших помощников.

Интересная точка зрения. Натан оценивающе посмотрел на него и сказал, тщательно подбирая слова:

— Возможно, ты прав. Принцу следовало воспользоваться умными советами, например твоими, верно?

Уилкс засмеялся:

— Не буду спорить: мне крайне выгодно, чтобы к власти пришел Георг. Так же, как и тебе. — Он многозначительно подмигнул.

Натан улыбнулся в ответ и поднял свой стакан.

— Управление государством — работа утомительная, — добавил Уилкс, откинувшись на спинку кресла с видом опытного политика, готового поделиться мудростью с простыми смертными. — Пожалуй, даже слишком непосильная для принца, предпочитающего заседаниям парламента лауданум.

— Я полагаю… — начал Натан.

В этот момент дверь со стуком распахнулась и на порог шагнула Эвелин — крайне возмущенная, с листом пергамента в руке.

Натан и Уилкс немедленно встали.

— Добрый вечер, сэр Уилкс, — проворковала Эвелин, после чего одарила Натана убийственным взглядом.

— Добрый вечер, леди Линдсей, — поклонился Уилкс. — Прекрасно выглядите. Воздух Истчерча пошел вам на пользу.

— Спасибо, сэр, — сдержанно поблагодарила она.

— Налить вам вина, мэм? — предложил дворецкий.

— Нет, Бентон, спасибо. Я зашла только на минуту. — Как так? — взвился Натан. — У нас же гость…

— Я не собираюсь с тобой обедать, Натан, потому что нашла вот это. — Она показала пергамент. — Любовную записку от леди Фосетт… или, как она подписалась, от Бет. Как ты мог?

— Какие пустяки, Эвелин! — сказал Натан, взглянув на Уилкса. — Стоит ли из-за этого устраивать скандал?

— Негодяй! Леди Фосетт, леди Копперли… когда же это прекратится?

— Когда? — сердито переспросил он. — А когда прекратятся твои шашни с Данхиллом, милая?

Эвелин ахнула:

— Да ты и в подметки не годишься этому мужчине!

— Миледи! — воскликнул встревоженный Уилкс. — Линдсей, успокойся…

— Уилкс, помогите мне! — в отчаянии взмолилась Эвелин. — Уговорите Линдсея дать мне развод!

Уилкс испуганно округлил глаза и посмотрел на Натана: — Ну, я…

— Мне не остается другого выбора — или развод, или смерть!

— Заткнись! — рявкнул Натан.

— Это правда! Я скорее умру, чем останусь твоей женой!

Натан вдруг метнулся вперед и схватил ее за руку:

— Замолчи сейчас же, иначе твое желание сбудется!

— Не прикасайся ко мне, — прошипела Эвелин, вырвала руку и, резко развернувшись, вышла из гостиной — так же эффектно, как и вошла.

Повисла неловкая тишина. Натан провел рукой по волосам.

— Пригляди за ней, Бентон, — тихо сказал он. Дворецкий бросился догонять свою госпожу, оставив дверь слегка приоткрытой. Натан смущенно улыбнулся:

— Прошу прощения, Уилкс. Мне очень жаль, что ты стал свидетелем этой безобразной сцены.

— Не стоит извиняться.

— Иногда мне кажется, что было бы лучше вообще ее не знать, — мрачно добавил Натан и залпом осушил свой стакан. — Она просто невыносима… У меня с Георгом больше общего, чем ты думаешь.

— Тогда, может быть, тебе стоит с ней развестись? Зачем терпеть такое унижение? Послушай, Линдсей, эта женщина своими изменами выставила тебя на посмешище перед всем Лондоном. Избавься от нее!

Натан пожал плечами.

— Не знаю, возможно, ли это, — натянуто сказал он.

— Многие считают, что будет лучше, если Георг взойдет на трон, не обремененный отношениями с принцессой Каролиной.

— Будет лучше? — протянул Натан, отчаянно пытаясь сдержать гнев.

— Он будет более счастливым, — пояснил Уилкс. — Возможно даже, он щедро наградит тех, кто помог ему освободиться от гнета супружества.

— Но король против развода, — напомнил ему Натан.

— Возможно… Впрочем, разве можно понять, о чем думает сумасшедший? Однако есть и другие варианты. Георг запутался и не в состоянии трезво мыслить, — с явным отвращением сказал Уилкс. — Именно поэтому ему нужны хорошие помощники — люди, которые способны думать не только о вкусной еде и постельных развлечениях, но и о нуждах Британии. Люди, которые могут творчески подойти к решению проблем принца.

— И такие люди есть?

— На протяжении всей истории у принца Уэльского были верные помощники. Служить короне — долг каждого аристократа.

— И кто же из них ему помогает? — спросил Натан. Уилкс улыбнулся:

— Эти люди помогут и тебе, Линдсей. Сердце Натана забилось чаще.

— Кто именно?

Уилкс долго смотрел на Натана изучающим взглядом.

— Только между нами?

— Разумеется.

— Мы называем себя Лигой принца, — тихо произнес Уилкс. — Это Мурхаус, я, Дэвис, Гиллингс и Броктон.

— И принц прислушивается к вам? Уилкс усмехнулся:

— Он в наших руках, хоть сам того не сознает — иногда он бывает страшно тупым. Мы даем ему советы, и он им следует. Можешь себе представить, какие блага посыплются на нас, когда он станет королем? Особенно если мы найдем способ прекратить «Деликатное расследование» — раз и навсегда.

Натан был так потрясен, что на время лишился дара речи. Подумать только: Уилкс признавался в государственной измене, не испытывая при этом ни малейшего угрызения совести!

— А теперь вопрос к тебе, Линдсей: хочешь ли ты помочь нам в формировании будущего страны и заодно избавиться от собственной опостылевшей жены? У нас большие возможности.

Терпение Натана кончилось. Он больше не мог спокойно слушать этого предателя.

— Мерзавец, — выдохнул Натан, и улыбка сошла с лица Уилкса. — Ты пытался убить мою жену! — закричал он.

Уилкс вскочил.

— А, понимаю, — сказал он, и взгляд его похолодел. — Это своего рода месть, да? Но, черт возьми, Линдсей, с какой стати ты на меня взъелся? Твоя жена наставляла тебе рога! Я хотел оказать тебе услугу — избавить тебя от этой шлюхи!

Натан вознамерился схватить Уилкса за горло, но в этот момент из-за ширмы вышел Георг, принц Уэльский.

— А какие услуги вы хотели оказать мне, сэр? — резко спросил он. — Просветите меня, будьте любезны, ведь я такой тупой, что самому мне не понять!

Кровь отхлынула от лица Уилкса. Он рванулся было к двери, но Натан, который был наготове, поймал его сзади и повалил на пол. Тут же в гостиную ворвались люди принца, стоявшие с той стороны двери и слышавшие весь разговор. Натан принялся колотить Уилкса и опомнился лишь тогда, когда кто-то оттащил его от негодяя.

Двое лакеев удерживали Натана в стороне, а люди принца поставили Уилкса на ноги, заставив его посмотреть в лицо принца.

— Ты хоть понимаешь, что натворил? — сердито спросил принц. — Во что обошелся мне твой нелепый план? — Он взглянул на своих помощников: — Пусть немедленно арестуют остальных! А этого уберите с глаз моих!

— Ваше высочество! — взмолился Уилкс, но его выволокли из гостиной.

Натан стоял, сжимая кулаки, и кипел от ярости. В этот момент им владело единственное желание — убить Уилкса.

Эвелин дотронулась до его руки, и это немного успокоило его. Во всяком случае, он сумел перевести дух.

— Даже не знаю, как тебя благодарить, Линдсей, — сказал принц. — Я понятия не имел, что в моем окружении есть такие лживые шакалы.

— Благодарите не меня, а мою жену, ваше высочество. Этот вечер оказался возможен только потому, что она дружна с вашей сестрой, его высочеством принцессой Мэри.

— Ах да. — Принц улыбнулся. — Признаюсь, я не поверил, когда Мэри пообещала мне невероятно захватывающий спектакль.

Эвелин вспыхнула.

— Прошу прощения, леди Линдсей, — продолжил принц, и лицо его стало серьезным. — Мне очень жаль, что вам пришлось убедиться, какой негодяй этот Уилкс.

— Я рада, что он сам рассказал о своем предательстве, ваше высочество. По крайней мере, теперь я знаю, что он обезврежен, и вы позаботитесь о том, чтобы его наказали по всей строгости закона.

— Даю вам слово. А теперь прошу прощения, но мне надо задать Уилксу еще несколько вопросов. Ричард, — он взглянул на одного из своих помощников, — я прошу срочной аудиенции у короля.

— Да, ваше высочество.

Принц удалился. Эвелин и Натан взялись за руки, и вышли из гостиной. Натан не видел ни Бентона, ни людей принца, выстроившихся в ряд в коридоре. Все его мысли и чувства были заняты предательством — рана была так глубока, что он ощущал почти физическую боль.

— Ты все слышала? — спросил Натан у жены, когда они поднимались по лестнице на второй этаж.

— До последнего слова. Бентон оставил дверь кабинета открытой. Мы прекрасно слышали ваш разговор.

— Тебе, наверное, было очень неприятно? Она улыбнулась:

— Наоборот, я испытывала облегчение оттого, что он сам во всем признается и теперь нам не грозит никакой скандал.

— Хотел бы я знать, почему он так поступил, — задумчиво проговорил Натан.

— Он всегда был против тебя — с самого начала. — Эвелин открыла дверь в его покои и подняла глаза. — Я уверена, что король заставит Уилкса дорого заплатить за содеянное. — Она шагнула в комнату и оглянулась через плечо: — Мы в безопасности, не так ли?

— В полной, — подтвердил он совершенно искренне. Она улыбнулась.

Натан вдруг расхохотался:

— Скажите, мэм, вы, случайно, не брали уроки актерского мастерства, пока были в Лондоне? Вам так убедительно удалось разыграть этот спектакль!

— Правда? — Она засмеялась. — Ты тоже показал класс! Я даже сейчас поеживаюсь, вспоминая твой колючий тон.

Натан обнял жену сзади и уткнулся носом ей в шею. Эвелин захихикала и уютно устроилась в его объятиях.

— Мне следует наказать тебя за то, как грубо ты схватил меня за руку.

Он усмехнулся и поцеловал ее в кончик носа.

— И какое же наказание ты для меня придумала? Она пожала плечами и начала развязывать его шейный платок.

— Вообще-то мне хотелось бы связать тебя по рукам и ногам, чтобы ты хорошенько помучился.

Натан вскинул бровь:

— Леди Линдсей, вы предлагаете жуткие вещи…

Она принялась раскручивать длинную полоску шелка.

— Я не предлагаю, я требую.

Натан засмеялся, подхватил ее на руки и понес к кровати. Она продолжала возиться с его шейным платком.

— Я впервые в жизни с таким нетерпением жду обещанного наказания. — С этими словами он бросил ее на постель и лег рядом.

Загрузка...