Глава 13

— Вы уверены, что эта девочка не ведьма? — спросила Мэри Питерсон, когда Мойра вышла из дома.

Плезанс чуть не рассмеялась. Мэри Питерсон казалась ей немного глуповатой, но у нее было доброе сердце. Вот уже две недели Плезанс не общалась ни с кем, кроме Мойры, и обрадовалась, когда Мэри заехала в гости. Однако эта женщина по-прежнему с опаской относилась к Мойре.

Мэри старалась не слушать деревенских сплетниц, которые до сих пор называли Мойру ведьмой. Мойра прекрасно это знала, но из озорства играла на суеверных страхах этой женщины, ведя себя в ее присутствии несколько странно. Плезанс решила, что позже обязательно отругает маленькую негодницу, а сейчас с улыбкой посмотрела на гостью, которая сидела за столом напротив нее.

— Мойра просто дразнит вас, Мэри, — объяснила Плезанс. — Налить вам еще кофе?

— Нет, мне пора домой. В последнее время так рано темнеет! Когда я откуда-то возвращаюсь, я все время боюсь, как бы в пути меня не застал снегопад.

— Да, этот страх мне вполне понятен. — Нахмурившись, она посмотрела в окно. — Как жаль, что мистер О'Дун еще не вернулся с охоты! Похоже, будет большая снежная буря.

— Ох, и не говорите! Погода у нас частенько портится. — Мэри машинально заправила обратно выбившийся из-под чепца седой локон. — Из-за этого в прошлом даже погибали люди.

— Давайте лучше не будем говорить о том, кто и как погиб из-за снежных бурь.

— Конечно, милочка. — Мэри потянулась через стол и похлопала Плезанс по руке. — Простите старуху!

— Вы вовсе не старуха.

— Старше некоторых и глупее многих.

Плезанс тихо засмеялась, и Мэри улыбнулась, радуясь, что ей удалось на время отвлечь девушку от мрачных мыслей.

— Тирлох О'Дун сошел с ума. Разве можно охотиться в такое время года? Впрочем, мужчины часто делают глупости.

— Это верно, но мистеру О'Дуну надо наверстать упущенное время: после того как его подрал медведь, он долго болел и поэтому не выезжал на охоту. Мужчина должен зарабатывать деньги.

— Ты права, милочка, но необязательно зарабатывать их таким опасным способом.

— Мистер О'Дун сам решает, что ему делать. Я не имею права осуждать его поступки.

Плезанс мысленно поморщилась: ей было неприятно произносить подобные вещи, но она знала, что от нее ждут именно таких слов.

— Чушь! Мужчина должен также защищать женщин, которые живут в его доме. А мистер О'Дун не может этого делать, потому что слоняется по лесам. Мой Генри говорит, что охотой уже много не заработаешь: в здешних лесах истребили почти всю дичь. Или надо все время переезжать с места на место, углубляясь все дальше в дикие края. Насколько я помню, мистер О'Дун ни разу не говорил, что хочет отсюда уехать. Я всегда считала его одним из постоянных жителей.

Плезанс с улыбкой кивнула:

— Думаю, так оно и есть. Он считает этот край своим родным домом.

— Значит, ему надо чаще здесь бывать. — Мэри встала. — Он не должен оставлять вас и девочку Мойру одних.

Плезанс принесла гостье ее плащ.

— Джейк приезжает к нам, когда может.

— От этого старикана мало толку! Какой из него защитник? И потом, у него есть собственный дом, за которым надо следить. — Мэри надела теплый плащ и варежки. — Ну ладно, милочка, надеюсь, вам пригодится клюква, которую я принесла. Это первая ягода в этом сезоне.

— Конечно, пригодится. Большое спасибо.

— Если моя кузина пришлет мне еще, я обязательно с вами поделюсь.

Плезанс проводила Мэри до веранды и стала смотреть, как та седлает свою серую в яблоках кобылу.

— Большое спасибо, — поблагодарила она пожилую женщину.

Мэри подняла поводья, поправила юбки и плащ, потом посмотрела вниз, на Плезанс.

— Если жизнь в одиночестве покажется вам невыносимой, пожалуйста, берите девочку-ведьму и приезжайте к нам погостить.

— Вы очень великодушны, Мэри, номы, пожалуй, останемся здесь.

— Не волнуйтесь, дитя мое, про меня сплетни не складывают. Я слишком стара, а мой Генри слишком глуп и вздорен. Эта девочка время от времени причиняет мне беспокойство, и меня, признаться, удивляет, почему вообще вы здесь живете. Разве это прилично?

— Нет, неприлично, но у меня нет выбора. Я обязана отработать служанкой у Тирлоха О'Дуна. Неужели вы этого не знаете?

— Конечно, знаю. Мой Генри дружит со стариком Джейком. Он был у него в гостях на следующий день после того, как вы сюда приехали, и узнал все подробности. Генри рассказал мне вашу историю. К тому же моя кузина живет в Вустере. Она прислала мне письмо вместе с клюквой. Не пугайтесь, дитя мое! Я скорее поверю старику Джейку, чем вустерским сплетням, да и кузина пренебрежительно отнеслась к россказням ваших соседей. Зря вы утаиваете правду. Будьте откровеннее — здесь это не повредит вашим родным, зато некоторые местные жители станут лучше к вам относиться.

— Возможно. — Плезанс с улыбкой пожала плечами. — Хотя вряд ли мне удастся переубедить тех, кто сейчас смотрит на меня с осуждением. И потом, я здесь ненадолго. Зачем тратить силы на бесполезные споры, если я скоро уеду отсюда? Не все люди так добры, как вы, Мэри.

— Ты меня плохо знаешь, дитя мое, — отозвалась Мэри, но вспыхнула от удовольствия. — И потом, твое пребывание здесь может оказаться не таким коротким, как ты думаешь. Так что не забывай: если будет совсем невмоготу, собирайся и вместе с Мойрой переезжай к нам. Оставь О'Дуну записку. Ну, береги себя! — Мэри пустила свою лошадь медленным шагом. — Ленивая кляча, — пробурчала она.

Плезанс помахала Мэри рукой и смотрела ей вслед до тех пор, пока та не скрылась из виду. Она с удовольствием пообщалась с гостьей, но ей было трудно умолчать о своих страхах за Тирлоха. Впрочем, стоит ли откровенничать? Если люди узнают, что она места себе не находит, переживая за человека, которому прислуживает, они начнут строить предположения одно другого хуже. Мэри Питерсон — доброжелательная женщина, но она тоже любит посудачить.

— Может, переберемся в дом этой старой карги?

Плезанс резко обернулась и хмуро взглянула на Мойру, которая стояла, небрежно привалившись плечом к стене дома. Сейчас уже поздно учить девочку хорошим манерам, но у сестры Тирлоха все повадки мальчишки-сорванца, а ведь она без пяти минут юная барышня.

— Если ты и дальше будешь крадучись ходить за мной по пятам, то тебе придется ехать к ней одной, потому что мое сердце в конце концов разорвется от страха. Оно не выдержит такого количества потрясений.

Мойра пропустила мимо ушей ворчание Плезанс.

— У Питерсонов гораздо безопаснее.

— А разве нам что-то угрожает? — Плезанс прислонилась к перилам крыльца и скрестила руки на груди. — Ты думаешь, что мы в опасности? Ты заметила какой-то тревожный знак, который я пропустила?

— Нет. — Девочка пожала плечами. — Я не могу объяснить свои мысли и чувства.

— Может быть, на тебя просто влияет унылая пасмурная погода? Мы уже давно не видим солнца, но и снега тоже нет. Каждый день — хмурое серое небо. Поневоле в душе рождаются всякие страхи и тревоги.

— Да, густые тучи обещают проклятый снегопад, а его все нет, и это ожидание в самом деле здорово действует мне на нервы. Не обращай на меня внимания. Нам здесь ничто не угрожает.

— Мне бы хотелось, чтобы в твоем голосе было чуть больше уверенности. — Плезанс улыбнулась, а Мойра засмеялась. — Признаюсь, мне не нравится, что мы с тобой остались здесь совсем одни. Это не Вустер, где боишься громко ссориться, потому что соседи слышат каждое слово. Здесь, даже если будешь кричать «караул», люди не успеют прийти на помощь. Сначала мне нравилось это уединение, но сейчас я вижу его недостатки. Даже немного жаль, что поблизости нет моих любопытных вустерских соседей. Хотя, когда кончится зима, я наверняка опять буду радоваться, что их здесь нет.

Плезанс покачала головой, и девочка засмеялась:

— Знаешь, Плезанс, иногда ты несешь почти такую же чушь, что и я. — Она посмотрела на лес, мрачно застывший вдали, и лицо ее сделалось серьезным. — Мне это не нравится. Я впервые испытываю такое сильное беспокойство, но не могу понять, в чем дело.

— Постарайся не думать об этом. Иногда мы сами себя накручиваем и раздуваем из мухи слона.

— Ты думаешь, все так просто?

— А разве нет? — Плезанс передернулась и потерла озябшие руки. — Пожалуй, пойду в дом. Сегодня такой жуткий ветер! — Она направилась к двери, но по пути остановилась и ободряюще похлопала девочку по плечу. — У тебя настоящий дар предвидения, Мойра, и все же, мне кажется, ты не должна его насильно подстегивать.

— Ты права. Самые яркие и удачные озарения посещали меня, когда я их совсем не ждала. Если моя интуиция хочет мне что-то подсказать, она сделает это, когда придет время, выбрав свой собственный способ.

— Вот и хорошо. Нам следует поскорее закончить все работы на открытом воздухе, — предложила Плезанс, переступив порог дома. Мойра вошла следом за ней. — Надо подготовиться к сильному снегопаду.

— Да, — согласилась девочка, — скоро нас завалит по колено.

Плезанс отложила в сторону хлебное тесто, встала и вымыла руки. Вытирая их полотенцем, она подошла к окну справа от парадной двери и уставилась на лес, окружавший их дом. С неба уже падали первые снежинки. Вздохнув, она закуталась в теплое пальто и вышла во двор.

— Мойра! — крикнула она с крыльца и закатила глаза: девочка появилась раньше, чем затихли звуки ее голоса. — Ты нарочно это делаешь, да? Хочешь, чтобы я беспокоилась?

— Вовсе нет, — захихикала Мойра, поднимаясь на крыльцо. — Снег идет.

— Ты очень проницательна, — засмеялась Плезанс, когда Мойра в шутку шлепнула ее по руке.

— Как я понимаю, у нас еще есть дела? — спросила девочка.

— Да. Нам надо запастись дровами, едой и водой на несколько дней и наполнить кормушки для скота. Мы должны быть готовы к самому худшему, хотя, по мне, нам лучше проснуться завтра и увидеть солнце, чем оказаться заваленными сугробами.

— И какую же работу ты выберешь — пойдешь на конюшню или будешь таскать в дом дрова?

— Я плохо умею обращаться с коровами и лошадьми, поэтому предоставлю это тебе, а сама займусь дровами и, может быть, возьму еще мяса из коптильни.

Как только Мойра убежала, Плезанс пошла в маленькую коптильню, устроенную за домом, и принесла оттуда ветчину с олениной, после чего начала закладывать дрова в крытый ящик у задней двери. От тяжелой работы у нее заболели руки.

Потом Плезанс испекла хлеб. Подойдя к раковине, чтобы вымыть посуду из-под теста, она вспомнила, что нужно набрать воды, подхватила ведра и побрела к насосу.

Когда она наливала в ведра воду во второй раз, к ней неожиданно подошла Мойра. Плезанс хотела попросить девочку, чтобы та помогла ей отнести ведро, но осеклась на полуслове, увидев застывшее бледное личико своей подопечной. Не выказывая охватившего ее страха, Плезанс терпеливо ждала, что скажет Мойра.

— Давай вернемся в дом, — наконец прошептала девочка, — и больше не будем оттуда выходить.

Она схватила ведро и поспешила к дому.

— Потому что скоро начнется пурга? — спросила Плезанс, едва поспевая за Мойрой. — Значит, я была права? Будет сильный снегопад?

— Да. — Мойра придержала дверь дома, чтобы Плезанс могла войти. — Хорошо, что мы подготовились, хотя вряд ли буран будет так уж опасен.

— Значит, тебя тревожит что-то другое?

Она поставила ведра на кухонный стол и, нахмурившись, посмотрела на девочку.

— Ты угадала. — Мойра села за стол. — Дело не в буране. Происходит что-то очень плохое, Плезанс.

Не удержавшись, Плезанс кинула быстрый беспокойный взгляд на закрытую дверь.

— Что ты имеешь в виду?

— Не знаю. Я просто чувствую это. Чувствую приближение какой-то злой, почти дьявольской силы. Мне кажется, очень скоро мы попадем в большую беду. — Она уставилась на Плезанс. — Ты умеешь стрелять из мушкета или пистолета?

— Да, я неплохо владею и тем и другим.

На лице Мойры мелькнуло легкое удивление.

— Правда? Тогда почему тебе их всегда заряжал Тирлох?

— Просто он не давал мне выбора.

Она весело переглянулась с девочкой — в их коротких усмешках читал ось по-женски снисходительное отношение к мужчинам, — но потом опять стала серьезной.

— Ты уверена в своих предчувствиях?

— Еще как уверена, черт возьми! Но мне очень хочется, чтобы на этот раз моя интуиция меня подвела. — Она стукнула кулаком по столу. — И почему она не может подсказать мне больше? Почему она не говорит, кто, когда и где?

В рыжевато-карих глазах Мойры отчетливо читался страх. Плезанс быстро села рядом с ней и обняла ее за худенькие плечи. Странный дар Мойры явно был для нее не только благословением Божьим, но и проклятием. Она знала, что произойдет несчастье, но понятия не имела, какое именно. Плезанс могла лишь представить, как это мучительно. Будто кто-то кричит «Берегись!», а потом исчезает, и не у кого спросить, чего же все-таки надо беречься.

— Пойдем, надо запереть все двери и ставни. Может быть, твои тревожные предчувствия ослабеют, когда ты ощутишь себя в большей безопасности.

Плезанс встала и потащила за собой Мойру.

— Да ну их к черту, эти предчувствия! Какая от них польза? Только пугают нас обеих до смерти.

— Зато теперь мы будем настороже, и опасность не застанет нас врасплох — все благодаря твоим предчувствиям.

Она закрыла ставни на окне рядом с передней дверью, а Мойра навесила засов на дверь. Как только передняя часть дома была надежно заперта, они пошли запирать заднюю дверь и окно.

— И все-таки почему я так мало вижу? Я знаю, что происходит что-то плохое, но это все, что я могу сказать. Я как малый ребенок, который не умеет объяснить, чего он хочет.

— Воображаю, как это досадно. Наверное, такое же ощущение возникает, когда услышишь лишь крохотную часть какого-нибудь жутко интересного секрета.

Она увидела на лице Мойры мимолетную улыбку, и у нее немного отлегло от сердца.

— Чуть-чуть похоже. Но иногда я не могу отделаться от мысли, что я и впрямь ведьма, — прошептала Мойра.

— Нет! — резко возразила Плезанс, потом вздохнула и потерла висок, пытаясь найти правильные слова.

Ей очень хотелось успокоить девочку, которую пугал ее дар, пугали мысли о том, откуда он появился.

— Ты не ведьма, Мойра О'Дун.

— Ты что, не веришь в ведьм?

— Не могу сказать, что я в них верю, но и отрицать их существование тоже не могу. — Плезанс встретила сосредоточенный взгляд девочки. — Однако, как тебе наверняка известно, твои предчувствия часто меня беспокоят, и сильно беспокоят.

— Потому что они означают, что я ведьма?

Мойра судорожно смахнула с глаз слезы.

— Нет, потому что я их не понимаю. Большинство людей считает ведьм злыми вредными существами. Но ты же совсем не такая. Ведьма помогает дьяволу, а ты никогда не стала бы этого делать.

Плезанс протянула Мойре свой носовой платок.

— Ты так думаешь? А что, если эти предчувствия от него, от дьявола?

Мойра промокнула глаза накрахмаленным белым платочком и принялась нервно скручивать его в руках.

— Будь это происки дьявола, ты бы причиняла людям беды и несчастья, а не помогала им.

— Звучит логично. А вдруг дьявол всех нас водит за нос? Вдруг он обманывает меня насчет моих предчувствий и обманывает тебя насчет меня?

Плезанс потерла рукой подбородок. Мойра впечатлительна, как все девочки ее возраста. Разговаривая с ней, надо тщательно подбирать слова.

— Пойдем закроем ставни наверху, — наконец сказала она и направилась к лестнице.

— Ты не ответила на мой вопрос, — не отстала от нее Мойра, спеша следом. — Может быть, дьявол нас дурачит?

— Я думаю, — сказала Плезанс, — что люди, которые постоянно занимаются полезными делами, не подвержены козням дьявола. И уверена, что наши духовные отцы согласились бы со мной.

— Но, Плезанс, меня называют ведьмой вполне добропорядочные люди!

— Если они тебя так называют, значит, эти люди не такие уж добродетельные. Это просто люди, которые ходят в церковь.

— А что, есть разница?

Мойра встретила слабой улыбкой язвительный взгляд Плезанс.

— Разница огромная. Если бы твой братец-язычник чаще водил тебя в церковь, ты бы сама это поняла. Люди бывают такими ханжами! Они взахлеб цитируют Библию и при этом на каждом шагу нарушают ее заповеди. А тем, кто называет тебя ведьмой, должно быть очень-очень стыдно. Не обращай на них никакого внимания, Мойра.

— То же самое твердит мне Тирлох.

— И в данном случае он совершенно прав, как бы ни трудно мне было это признать.

Она оглянулась на девочку с веселой усмешкой. Тут они поднялись на верхнюю площадку лестницы, и Плезанс указала на дверь спальни Мойры.

— Закрой свое окно, а я запру комнату Тирлоха.

Плезанс быстро выглянула из маленького оконца в спальне Тирлоха, но никого не увидела. Слегка дрожа от холода, она захлопнула ставни и закрыла их на засов, потом похлопала толстую деревянную перекладину, желая убедиться в ее прочности. Выйдя из комнаты, она встретилась с Мойрой. Девочка выглядела уже не такой бледной и напуганной, как раньше, и это порадовало Плезанс.

— Пойдем, поможешь мне перелить в ванну всю воду, которую мы принесли.

Она начала спускаться по лестнице.

Мойра пошла за ней. Плезанс чувствовала, что девочка по-прежнему встревожена и растеряна, и отчасти винила в этом Тирлоха, который не слишком старательно разубеждал сестру, возомнившую себя ведьмой. Надо обязательно поговорить с ним, когда он наконец вернется домой.

Вдвоем они вылили ведра с водой в ванну и начали готовить ужин. Плезанс надеялась, что Мойра скоро избавится от своего мрачного настроения, но через час девочка сделалась еще более беспокойной и встревоженной. Пока Плезанс вытирала стол, Мойра неподвижно стояла у окна, открыв один ставень, чтобы было видно двор. Ее поза была слишком застывшей и напряженной. Минута шла за минутой, а она все не шевелилась, неотрывно глядя на тихо падающий снег. Плезанс стало не по себе.

Она повесила тряпку на крючок, вытерла руки, потом подошла к Мойре и, обняв ее за плечи, украдкой выглянула в окно.

— Снег все идет, — пробормотала она. — Красиво и совсем не страшно.

— Скоро будет страшно. Но снег — ерунда. Нам надо бояться другого.

Это было сказано таким зловещим тоном, что Плезанс невольно передернулась. Она не любила, когда Тирлох уезжал и оставлял их одних, но настоящий страх почувствовала только сейчас.

Проклятый Тирлох! Ну зачем он их бросил?

— Ты по-прежнему не знаешь, кто или что нам угрожает? — спросила она.

— Я уже говорила тебе: понятия не имею, кто, что, как и когда.

— Я спросила на всякий случай, — пробормотала Плезанс, не обращая внимания на раздражение Мойры. — Ну ладно, по крайней мере мы надежно заперли дом.

— Да, и не должны его отпирать. — Мойра скрестила руки на груди и нахмурилась. — Надо держать двери на засовах, что бы ни случилось. А еще хорошо бы взять каждой по пистолету и по очереди стоять на часах. Сейчас закрою ставень — хватит заигрывать с опасностью!

— Нам действительно необходимы все эти меры предосторожности?

— Да, необходимы. — Мойра закрыла ставень на окне, в которое только что смотрела. — Если повезет, буран прогонит то зло, которое я чувствую.

В доме постепенно темнело. Плезанс помогла девочке зажечь лампы, ни на минуту не усомнившись в собственных действиях. Возможно, это всего лишь детские страхи, но интуиция редко подводила Мойру. Было бы глупо оставить без внимания предостережения девочки. Вопрос в другом: выстоят ли они перед лицом надвигающейся беды?

«Жаль, что я не взяла у Тирлоха несколько уроков самообороны, — подумала Плезанс. — Вдруг одного умения стрелять будет недостаточно?»

— Думаю, уже поздно бежать в хижину Джейка или к Питерсонам, — сказала она. — Там мы были бы в безопасности.

— Опасность уже рядом, Плезанс, — сказала Мойра, усаживаясь за стол.

Плезанс сняла винтовку, висевшую над камином, и села напротив девочки.

— Ты уверена?

— Да. Если мы сейчас попытаемся убежать, он нас точно схватит.

Мойра дрожащей рукой налила себе стакан сидра.

— Он? Ты сказала «он»?

— Я так сказала?

— Да. Ты думаешь, это мужчина?

— Да, это он. Дьявол на двух ногах.

— Ты уже знаешь, кто нам угрожает? Твои предчувствия прояснились?

— Это мужчина.

— Ты уверена, что страх не исказил твои ощущения? Может, ты просто чувствуешь, как Тирлох возвращается домой?

— Мой брат не зло, а я чувствую приближение зла.

— Может, Тирлох пострадал от какого-то зла, и именно это ты чувствуешь?

Плезанс понимала, что хватается за последнюю надежду, как утопающий за соломинку, но не могла остановиться.

Мойра покачала головой:

— Я бы никогда не пожелала Тирлоху ничего плохого, но в данном случае мне бы очень хотелось, чтобы ты была права.

— Но я все-таки не права?

— К сожалению, нет.

Плезанс тихо выругалась и пробормотала извинения. Мойра не обратила на это внимания, хотя обычно с удовольствием подлавливала ее, если она отступала от образа идеальной леди. Безразличие девочки лишь подчеркивало серьезность их положения. Плезанс несколько раз глубоко вдохнула, пытаясь совладать со своим ужасом.

— К сожалению, Плезанс, я не могу сказать тебе то, что ты хочешь услышать, — прошептала Мойра.

— Мне тоже очень жаль. Но правда всегда лучше.

— Теперь я знаю правду. Мысленно вижу зло — так же ясно, как дно горного ручья. Это мужчина.

Плезанс посмотрела в лицо девочке долгим внимательным взглядом:

— И ты можешь сказать, кто он такой?

— Да.

— Кто же?

— Это тот самый мужчина, который изнасиловал мою маму.

— Люсьен?

— Да… Люсьен, бешеный пес.

— И когда он будет здесь?

— Он уже здесь.

Загрузка...