Глава 19

Две недели спустя, когда в дверь коттеджа постучали и Натан, открыв, увидел на пороге Тирлоха О'Дуна, у него отчаянно зачесались кулаки. С одной стороны, он чувствовал разочарование (Тирлох приехал, и, значит, ему делать нечего), с другой — надежду (может, теперь Плезанс станет хоть чуточку счастливее).

Натан натянуто улыбнулся Мойре, стоявшей рядом с братом, потом обернулся к Тирлоху.

— Что привело вас в мой дом, мистер О'Дун? — спросил он холодно-официальным тоном.

Эта встреча сильно смутила Тирлоха, и не только потому, что Натан Данстан был братом Плезанс. Несмотря на светлые волосы, он был очень похож на сестру, и Тирлох не мог отделаться от ощущения, что это ее прекрасные глаза буравят его с такой ледяной яростью. Он внезапно вспотел (на дворе стоял теплый сентябрь, но причина, конечно, была не в этом) и быстро снял с головы треуголку, решив быть вежливым и спокойным, как бы его ни провоцировали.

— Я хочу навестить Плезанс. Нам сказали, что она переехала и теперь живет здесь вместе с вами.

— Да, это так. Входите. Плезанс отдыхает в гостиной. Это самое прохладное место в доме. — Он обернулся к Марте, притаившейся в конце маленького коридора. — Марта, принесите нам, пожалуйста, выпить чего-нибудь холодненького. Ну и поесть чего-нибудь легкого.

Дородная Марта с удивленно округлившимися глазами присела в реверансе и поспешила на кухню, а Натан повел гостей в гостиную.

Плезанс услышала, что к дверям гостиной приближается сразу несколько человек, и поспешно села. До этого она лежала на диванчике, приняв не слишком красивую позу: от жары и растущих объемов тела почти любое положение казалось ей неудобным. Она быстро поправила юбки и накрахмаленный белый фартук, чтобы скрыть живот, потом разложила на коленях рубашку, которую зашивала — в качестве дополнительной защиты. Когда она увидела, кто вошел в гостиную вместе с ее братом Натаном, она от души порадовалась, что предприняла эти меры предосторожности.

— Здравствуй, Тирлох.

Плезанс почувствовала мимолетную досаду от того, что он по-прежнему казался ей неотразимым красавцем.

— Добрый день, Плезанс. — Тирлох натянуто поклонился. — Хорошо выглядишь.

Тут подбежала Мойра с объятиями и поцелуями. По быстрому взгляду девочки, устремленному на ее живот, Плезанс поняла, что она обо всем догадалась. Когда распираемая любопытством Марта внесла в комнату еду и напитки, Плезанс глазами попросила Мойру молчать, та быстро кивнула в ответ и села рядом с ней на диван. Плезанс облегченно выдохнула.

Пока горничная разносила сидр и пирожные, Плезанс рассматривала Тирлоха. По его скованной позе было видно, как ему неуютно в выходном костюме. На фоне загорелой кожи кружева белой рубашки казались ослепительно белыми. Он сидел лицом к ней на краю стула, напряженно выпрямившись, и она поняла, что при всем своем богатстве Тирлох чувствует себя гораздо вольготнее в рабочей рубашке и штанах из оленьей кожи. И все-таки ради нее он пошел на такие жертвы — нарядился как денди. Эта мысль опасно льстила ее женскому самолюбию.

Тирлох попытался завязать легкий разговор. Плезанс решила, что вежливая, но пустая беседа не его конек. Она старалась сохранять спокойствие, ожидая, когда он объявит причину своего визита.

Наконец Марта сделала реверанс и вышла из комнаты. Как только за ней закрылась дверь, Тирлох вскочил со стула.

— Я приехал, чтобы увезти Плезанс обратно в Беркширы.

Натан тоже вскочил.

— А может, она хочет остаться здесь, со мной?

Напуганная столь быстрым поворотом событий, Плезанс нервно теребила в пальцах рубашку, которая лежала на ее коленях. Оба мужчины были не на шутку рассержены, и ей хотелось вмешаться — затушить огонь разгорающегося спора. Но она сдержалась: в спорах нередко рождается истина, вот и послушаем, с чем на самом деле пожаловал Тирлох. Ей на мгновение стало смешно: они стояли друг перед другом, как два драчливых петуха, меряясь откровенно враждебными взглядами. Что ж, скоро Тирлох признает в Натане достойного противника.

Тирлох покосился на Плезанс, потом посмотрел ее брату прямо в лицо. Его охватило нетерпение. Он провел без Плезанс много недель, и теперь, стоило ему ее увидеть, как внутри у него все закипело. Сорвать бы с нее этот дурацкий чопорный домашний чепец, намотать на руку густые каштановые пряди и утащить ее с собой! Все заранее заготовленные убедительные доводы, отрепетированные нежные слова и комплименты были забыты.

— Она должна у меня отработать, — сказал он, сверля Натана глазами.

Мойра что-то пробормотала себе под нос — что-то очень похожее на смачное ругательство, но Плезанс не стала отчитывать девочку за дурные манеры: все ее внимание было обращено на Тирлоха. Он сказал совсем не те слова, которые она надеялась услышать. Обида и боль мешали дышать, но она изо всех сил старалась казаться спокойной.

— Она вам ничего не должна, — рявкнул Натан. — Я оплатил ее штраф.

— Заключен договор. Она обязана его соблюдать.

— Соблюдать договор, основанный на лжи? Нет, мистер О'Дун. Моя сестра пахала на вас несколько месяцев. Я заплатил деньги, выкупив ее из этой кабалы. Больше она ничего вам не должна.

— Если тебе нужна рабыня, советую отправиться в бостонскую гавань, — сказала Плезанс. Тирлох заметно напрягся, потом медленно обернулся к ней. — На первом же прибывшем корабле ты найдешь сколько угодно заблудших душ и сможешь купить себе целую толпу наемников.

— Значит, ты знаешь.

Тирлох почувствовал, как начинает блекнуть последняя надежда на ее возвращение.

— Это я ей сказал, — произнес Натан с легким вызовом в голосе.

Тирлох вновь сердито взглянул на Натана:

— Какое вы имели право совать свой нос в мои дела?

— Моя сестра жила в вашем доме. С тех пор как вы увезли Плезанс, все подробности вашей биографии стали касаться и меня тоже. Я вернул вам деньги, которые вы заплатили, чтобы получить ее в услужение. Возьмите их и найдите себе другую работницу. Моя сестра больше не будет мыть вам полы.

— Нельзя прервать срок действия договора, просто швырнув на стол деньги и забрав человека. Закон требует, чтобы я дал на это согласие, а я его не давал.

— Убирайся, Тирлох, — почти простонала Плезанс. Она больше не могла это слушать, не теряя достоинства. — Пожалуйста, уходи. Не могу тебя видеть.

Тирлох дернулся, как от выстрела, и посмотрел на нее долгим взглядом, но не дождался больше ни слова. Тогда он нахлобучил свою треуголку и вышел из комнаты. Плезанс вздохнула и устало опустилась на диван, наконец взглянув на Мойру. Девочка чмокнула ее в щеку.

— Держись, Плезанс! — сказала она, подмигнув, и поспешила за братом.

Плезанс с тихим стоном легла на диван.

— Что с тобой, Плезанс? — встревожился Натан, подходя к сестре. — Тебе нездоровится?

— У меня гудит голова и крутит живот. Да, Натан, кажется, мне действительно нездоровится.

— Положить тебе на лоб холодное полотенце, смоченное в лавандовой воде?

— Буду тебе очень признательна.

Натан принес полотенце, дал ей выпить немного вина, и лишь через несколько минут Плезанс наконец почувствовала себя лучше — наковальня в голове стала работать вполсилы. Отчасти она даже радовалась этому внезапному недомоганию: Тирлох изорвал в клочья ее сердце, но физическая боль мешала думать о трагедии души.

Единственной ясной мыслью было: «Если моя непонятная болезнь заразна, пусть Тирлох О'Дун получит двойную дозу».

Тихо вздохнув, Тирлох отодвинул в сторону свою тарелку и хлебнул эля. Его сестра смотрела на него не отрываясь. Они не сказали друг другу ни слова с тех пор, как вернулись из коттеджа Плезанс в гостиницу Кобба. Тирлох подозревал, что очень скоро это молчание будет нарушено, и с трудом сдерживал желание вскочить из-за стола и удрать в свой номер. Нельзя поддаваться собственной слабости. В конце концов, это просто глупо: он взрослый человек, а боится разговора с девчонкой, которая годится ему в дочери! Если бы только у Мойры не было такого сильного дара предвидения и такого острого язычка!

— Что, нет аппетита? — спросила Мойра, взглянув на его недоеденную порцию, потом отодвинула собственную пустую тарелку и причмокнула, изображая преувеличенный восторг от ужина. — Наверное, его отбил вкус сапожной кожи.

— Если ты хочешь сказать, что я сунул ногу в рот, то это не слишком тонкий намек.

— Не слишком тонкий, говоришь? И ты еще будешь упрекать меня за отсутствие тонкости? Что-то я не услышала никакой тонкости в твоем сегодняшнем разговоре с Плезанс. Да ты вообще с ней не разговаривал. Ты говорил разные глупости ее брату. Я и не знала, что мой собственный брат такой остолоп.

Тирлоха возмутила ее дерзость. «С какой стати я буду сидеть и терпеть нравоучения этой соплячки?»

— Похоже, вы забываете, с кем говорите, юная леди.

— Нет, не забываю. Я люблю и уважаю тебя, Тирлох, но когда речь заходит о женщинах, ты становишься тупым болваном. Круглым идиотом. Эта встреча с Плезанс была очень важной. И что ты сделал? Вошел, открыл рот и наговорил кучу ерунды.

«Она права», — мрачно подумал Тирлох, но ему все равно не хотелось выслушивать обвинения, пусть и справедливые. Он знал, что своим поведением все испортил. Для этого даже не надо было видеть бледное лицо Плезанс. Он опять вздохнул, растянулся в кресле и уставился на мыски своих сапог.

— Твоя ложь не привела ни к чему хорошему, — продолжила Мойра.

— Я никогда не лгал Плезанс, — рявкнул Тирлох, бросив гневный взгляд на сестру.

— Ни когда? Как ты можешь это говорить? Ты не сказал ей про свои деньги, а ведь ты отлично знал, что она считает тебя бедняком. Ты просил меня молчать — дескать, ты сам ей все расскажешь. Но, получается, ты так и оставил ее в неведении. Скрыть правду все равно что солгать.

— Это верно. Ладно, пойдем спать. Завтра нам рано вставать.

— Зачем?

— Мы поедем домой.

Тирлоху захотелось поморщиться под презрительным взглядом сестры.

— Значит, ты сложишь лапки и уползешь домой?

— Плезанс сказала, что не может меня видеть.

Его немного удивляло, как больно ранили его эти слова — больнее, чем самый острый нож.

— Это еще не значит, что она не захочет видеть тебя завтра или послезавтра, особенно если тебе хватит ума сказать то, что ты должен был сказать сегодня. Плезанс просто рассердилась на тебя, Тирлох. Если бы она действительно не хотела тебя видеть, ты бы даже не ступил на порог ее дома.

В словах Мойры был смысл. Тирлох вспомнил, как подробно Данстаны описали ему дорогу к коттеджу Плезанс. Значит, она разрешила им это сделать и вовсе не собиралась от него прятаться. А своим жутким поведением он вполне мог ее разозлить, поэтому она и попросила, чтобы он убирался с глаз долой.

— Зачем ты все усложнил? — проворчала Мойра. — Ведь ты хочешь вернуть ее не только для того, чтобы она мыла тебе полы и чинила рубашки. И не только для того, чтобы она помогала меня воспитывать.

— Она сделала для тебя много хорошего, — пробормотал Тирлох, вдруг осознав, насколько спокойнее и взрослее стала Мойра после знакомства с Плезанс.

— Да, конечно. Но ты хочешь, чтобы она жила с нами совсем подругой причине. Неужели ты не мог сказать ей какие-нибудь приятные слова? Или просто попросить ее руки? Теперь тебе придется за ней ухаживать.

— Ухаживать?

— Ну да. Даже Том Парди, неотесанный мужлан, ухаживал за своей женой, дарил ей цветы и все такое прочее.

— Цветы… — Тирлох скривился. — У меня нет времени на подобную чепуху.

— Если ты хочешь добиться Плезанс, то тебе придется найти время. Надо как-то загладить ее сегодняшнюю обиду. Что ты так удивленно на меня смотришь? Разве ты не понял, что обидел ее?

— Я сомневаюсь, что Плезанс питает ко мне чувства, которые я мог бы задеть.

— Какая глупость! Она же спала с тобой.

— Мойра!

Она пропустила мимо ушей его осуждающий окрик.

— Да, спала. И ты даже не пытался от меня это скрывать. Значит, она питает к тебе нежные чувства. Плезанс не шлюшка, как Лиза из таверны Парди. Она хорошая женщина и отдалась мужчине только потому, что он ей далеко не безразличен.

— Откуда ты знаешь про Лизу из таверны?

— Джейк рассказывал.

— У Джейка слишком длинный язык.

— Сейчас не об этом. Тебе надо думать, как вернуть Плезанс. Мое мнение таково: если ты сумел довести до греха такую хорошую женщину, значит, сумеешь убедить ее в том, что она тебе нужна. Здесь понадобятся красивые слова. Подготовь их уже сейчас.

Тирлох задумчиво сдвинул брови, потом с усмешкой взглянул на Мойру:

— Ладно, пойдем-ка спать. Завтра нам придется рано встать.

Девочка широко раскрыла глаза:

— Ты все-таки хочешь ехать домой?

— Нет, моя милая сестренка, сующая нос не в свои дела. Я признаю твою правоту: да, мне будет непросто уговорить Плезанс выйти за меня замуж. Это долгий тернистый путь, и перед тем, как вступить на него, хорошо бы как следует выспаться.

Плезанс вздохнула, когда усмехающийся Натан протянул ей очередной букетик фиалок. Еще немного, и она утонет в море цветов, конфет и безделушек. Она не видела Тирлоха почти две недели, но все это время он упорно заваливал ее подарками. Причем только первый подарок, серебряная ложка, сопровождался запиской. В листке, обернутом вокруг черенка ложки, было написано: «Прости. Тирлох». Плезанс начала сомневаться, что когда-нибудь получит или услышит от него более развернутый текст.

— Это становится все более нелепым, — пробормотала она, кладя цветы на диванчик рядом с собой.

— По-моему, он за тобой ухаживает.

В последние дни опасения Натана за будущее сестры начали слабеть.

— Но почему так молчаливо? Всего одна записка с двумя словами! Я даже не знаю, что означают все эти подарки — таким способом он просто извиняется или действительно пытается за мной ухаживать.

— Я думаю, наш мистер О'Дун все-таки записался в ухажеры. — Натан взглянул на ее выпирающий живот. — Будем надеяться, что он не станет с этим затягивать. Ты уверена, что у тебя только семь с половиной месяцев?

Она поморщилась:

— Не знаю. Но кажется, рожать мне еще рано. Вряд ли ребенок готов появиться на свет.

— Бывает, что дети рождаются раньше срока. — Натан внимательно оглядел сестру, прикидывая, не пора ли вмешаться. — Может, мне…

— Нет, Натан, пожалуйста, подожди еще чуть-чуть! Дай мне хотя бы несколько дней. Я должна знать, что нужна ему не только из-за ребенка. Ладно?

— Ну хорошо, еще несколько дней.

Он подошел к дивану, чтобы помочь сестре встать.

— Я, пожалуй, пойду немного прогуляюсь. На улице посвежело, да и мне что-то не сидится.

— Смотри не уходи далеко. Может, пойти с тобой?

— Нет, Натан, занимайся своими делами. Я буду гулять рядом с коттеджем.

Выйдя на крыльцо, Плезанс втянула носом воздух, напоенный цветочными ароматами, и улыбнулась. Чего-чего, а цветов у нее теперь больше чем достаточно. Покачав головой, она вразвалочку пошла к лесу, окружавшему коттедж.

Она неторопливо брела меж деревьями, наслаждаясь лесной прохладой, и вдруг услышала, как ее окликают по имени. Оглянувшись через плечо, Плезанс испуганно ахнула. Тирлох! Он уже перепрыгивал через низкую ограду из колотого штакетника, собираясь ее догнать. Она не была готова к этой встрече. Из-за сильной жары на ней были только отделанная кружевом сорочка, свободно зашнурованный лиф и легкая бледно-голубая юбка — ни многослойных нижних юбок, ни фартука, чтобы скрыть живот. Едва взглянув на нее, он сразу поймет, что она беременна. Надо немедленно спрятаться! Плезанс бросилась в чащу леса.

За спиной послышались брань и топот сапог по земле. Тирлох бежал за ней. Тягаться с ним в скорости было бесполезно. «Сейчас остановлюсь, быстро сяду на землю и взобью вокруг себя юбки, чтобы хоть как-то прикрыть живот!» — решила она, но споткнулась о торчавший из земли корень. Лодыжку пронзила острая боль. Она едва успела выставить перед собой руки, чтобы не упасть ничком на землю. В следующее мгновение Тирлох был рядом с ней. Плезанс села, быстро собрав юбку вокруг пояса, но все его внимание было сосредоточено на ее ноге.

— Подвернула?

Он взял ее тонкую лодыжку и осторожно покрутил в разные стороны.

— Совсем чуть-чуть. Боль уже проходит. Думаю, мне надо посидеть пару минут, чтобы она окончательно успокоилась.

Он сел рядом с ней.

— Почему ты пустилась бежать? Что я тебе сделал, что ты удираешь от меня как от врага?

— Я не хотела говорить с тобой здесь… наедине.

Плезанс чуть не охнула от боли, внезапно вступившей в поясницу. На секунду она испугалась: может, она навредила ребенку или из-за падения у нее начались преждевременные роды? Но инстинкт тут же подсказал ей, что эти страхи напрасны. Она вдруг поняла: ничего плохого не случилось, просто пришло время разрешиться от бремени. Вот откуда этот странный дискомфорт и неусидчивость, которые сопровождали ее целый день, как бы заранее намекая на близкое событие. Значит, она уже не успеет выяснить отношения с Тирлохом…

— Ты уверена, что с тобой все в порядке? Ты сильно побледнела.

Сказать ему, что она рожает его ребенка? Интересно, что он будет делать? Тирлох не отрывал взгляда от ее лица и не видел того, чего не могла полностью скрыть ее юбка, взбитая вокруг пояса. К тому же она знала — у нее маленький плод, и поэтому живот не так заметен, как у большинства других женщин. «Ладно, — решила Плезанс, — подожду еще хотя бы пару минут. Очень хочется знать, зачем он пришел».

— Да, все хорошо, — ответила она. — Что тебе нужно, Тирлох?

Она уставилась на свои руки, лежавшие на коленях, пытаясь скрыть новый приступ боли.

— Тебе не понравились мои цветы?

Его так тянуло ее обнять, что пришлось сцепить руки в замок.

— Очень красивые.

«Только бы он не тянул и поскорее сказал что-нибудь важное!» — мысленно молила Плезанс. Она сомневалась, что сумеет долго молчать.

— Твои извинения приняты.

— Я присылал тебе подарки не только потому, что хотел извиниться. Я пытался за тобой ухаживать. Если ты это не поняла, значит, у меня плохо получилось. Хуже, чем я думал. Подарки, красивые слова, комплименты — говорят, что именно так надо ухаживать за женщиной.

— Ты забыл про красивые слова и комплименты.

— Как раз сегодня я шел к тебе, чтобы попробовать свои силы в этом искусстве. Но не жди от меня слишком многого. Я не дамский угодник.

Почувствовав передышку, Плезанс посмотрела на него долгим взглядом, однако очередная схватка заставила ее отвернуться.

— Зачем ты все это делаешь? — спросила она.

— А зачем мужчина ухаживает за женщиной? Я хочу на тебе жениться.

Ее сердце радостно подпрыгнуло — в нем разгорался огонек надежды.

— Чтобы я вела твое домашнее хозяйство?

— Нет, если ты не желаешь этим заниматься, я могу нанять прислугу.

— Тогда, значит, ради Мойры?

— Нет. Ради меня. Я хочу, чтобы ты вернулась ради меня.

— И к кому же я вернусь — к Тирлоху, бедному фермеру и охотнику? Или к Тирлоху, богатому торговцу? А может, ты кто-то еще?

— Прости, что скрыл от тебя правду. Вскоре после того, как в моих карманах зазвенели монеты, я узнал, как привлекателен этот звук для женщин. Я вдруг стал богатым человеком, завидным женихом. Я не хотел покупать себе жену. В супружеской клятве говорится: «В богатстве и в бедности». Я должен был убедиться, что моя невеста произнесет эти слова искренне. Разве это так уж плохо с моей стороны?

— Да нет. Конечно, обидно, что тебя испытывают, но я могу понять, почему ты так поступил. Я видела, как женщины липнут к Натану из-за его денег.

— Тогда выходи за меня. — Не услышав ответа, он стал настаивать. — Чего еще ты от меня хочешь?

Плезанс понимала, что не успеет сейчас добиться от него того, чего она действительно хочет. Он объяснил ей свой обман, пытался за ней ухаживать, сказал, что она нужна ему. Этого хватит. Если она не поторопится, то ребенок, который скручивает ее утробу в один сплошной узел боли, будет называться приблудным.

— Прямо сейчас я хочу, чтобы ты сделал три вещи, Тирлох О'Дун.

— Вот как?

— Да. Во-первых, помоги мне дойти до дома. — Она посмотрела ему прямо в глаза. — Во-вторых, приведи мирового судью.

— Так скоро? Ты не хочешь устроить торжество?

— Боюсь, у меня нет времени для праздничной церемонии.

Она сцепила зубы, преодолевая волну очередной схватки, и туго натянула юбку на своем круглом животе. Выпученные глаза Тирлоха немного позабавили Плезанс.

— И в-третьих, приведи акушерку или доктора.

К ее восхищению, он поразительно быстро справился с шоком и, подхватив ее на руки, вприпрыжку понесся к коттеджу. Всю дорогу он клял глупых женщин на чем свет стоит, используя весьма красочные, но богохульные выражения.

Влетев в коттедж, он заорал во все горло, призывая Натана и Марту, которые не заставили себя ждать. Тирлох отдавал распоряжения и одновременно ругал Натана, который позволил сестре утаить беременность и тем самым подверг их ребенка риску родиться вне брака. Плезанс отметила, что брат обратил на его оскорбления также мало внимания, как и она. За считанные минуты Тирлох отнес ее наверх, в спальню, и поручил заботам взволнованной Марты, после чего умчался.

Час спустя, когда Плезанс уже начала сомневаться, что Тирлох вернется, он размашисто вошел в ее комнату, таща за собой взъерошенного Корбина. Она едва успела выдохнуть вежливое приветствие, как свадебная церемония была открыта. Тирлох держал ее за руку, отмахнувшись от осторожных вопросов Корбина, обеспокоенного возможными отступлениями от правил. Схватки все усиливались, и оба мужчины бледнели у нее на глазах, однако церемония ни разу не прервалась. Плезанс по-прежнему не была уверена в глубине своих отношений с Тирлохом, однако, когда он наконец скрепил их союз легким поцелуем, она испытала облегчение. Ребенок, который так активно стремится в этот мир, уже не будет приблудным.

Тут в спальню влетел растрепанный Натан и объявил, что не смог найти ни врача, ни акушерки. Все трое мужчин растерянно воззрились на Плезанс. На их лицах был написан такой ужас, что она чуть не расхохоталась. Тихая Марта взяла всю ответственность на себя. Плезанс опасалась, что эта женщина не умеет принимать роды, но довольно быстро успокоилась: Марта действовала четко и сноровисто. С ее помощью Плезанс вскоре родила здорового мальчика, огласившего дом пронзительными криками.

Когда, минут двадцать спустя, в спальню вошел Тирлох, Плезанс улыбнулась, несмотря на усталость. Она впервые видела его таким робким, растерянным, но, как ни странно, от этого он казался ей еще более милым.

— У нас сын, Тирлох.

— Знаю, — прошептал он. — Как ты? Марта сказала, что с тобой все в порядке.

Переполненный чувствами, он смотрел на Плезанс и их малыша, которого она держала на руках, и не знал, что говорить.

— Да, это так. Усталая, но живая.

Тирлох хотел сказать очень много, но горло сдавило от волнения. Он нагнулся и нежно поцеловал Плезанс.

— Спасибо, жена.

«Какие простые слова», — подумала Плезанс, однако что-то в его голосе заставило ее улыбнуться. Сердце распирало от надежды на их счастливое будущее.

Загрузка...