— После Валентинова дня обещают снежную бурю, настоящий ураган, — сказала миссис Мелроуз за завтраком.
— Давно пора, — прогудел мистер Мелроуз. — В этом году нас еще ни разу как следует не заметало.
— Ну и шуточки у тебя, — заметила миссис Мелроуз, протягивая мужу тост с сыром.
— Я вовсе не шучу. Для меня зима не зима, пока не увижу, как на Гроссвил обрушиваются лавины снега, и не услышу, как воет буйный северный ветер.
— А наш город превращается в остров из снега и льда, — добавила Саманта.
— Почему в остров? — спросил ее отец.
— Потому что во время урагана к нам никто не может добраться и отсюда никто не может выбраться. Аэропорт закрыт, дороги заметены.
— А ты что, куда-то собралась, дочка?
— Да нет, это я так, к слову. А скорее всего, они, как всегда, ошибаются.
— Кто? — спросила мать.
— Да синоптики. Если они говорят, что ураган будет пятнадцатого, то он, скорее всего, будет двадцать пятого. Или десятого. Или его вообще не будет.
— Обязательно будет, без него никак. Не помню ни одной зимы без урагана, — заметил отец.
— Ну и на здоровье, — сказала Саманта. — Уж чем-чем, а ураганом меня не напугаешь. Есть вещи и пострашнее.
— Что, например? — спросила мать.
Саманта пожала плечами.
— Например, скука.
— Тебе здесь скучно?
— Да нет, нормально.
— Я понимаю, после Флориды, после работы в газете, где всегда что-то происходит, для тебя здесь настоящее болото, — сказала мать. — И я все-таки не понимаю, почему ты не хочешь попробовать устроиться в наш гроссвильский еженедельник? Я уверена, они бы тебя взяли. Для начала хотя бы внештатным сотрудником…
Миссис Мелроуз в последнее время очень беспокоило состояние Саманты. Она стала какая-то вялая, безжизненная, бродила как привидение и даже перестала дурачиться с племянниками. Когда она приехала, то была совсем не такой. Конечно, мать тогда знала, что дочку постигли разочарования и время от времени ее мучают мрачные мысли, но все равно она была другой… живой, жизнерадостной, радовалась своему возвращению, наслаждалась природой Гроссвила и общением со старыми знакомыми.
А особенно веселой она стала, когда приехали те ее друзья из Флориды. Миссис Мелроуз с удовольствием наблюдала, как засияли глаза Саманты, как она весело смеялась и с увлечением выступала в роли гида и проводника по Гроссвилу. Может, дело в этом пареньке, Джереми? Когда он уехал, месяц назад, Саманта стала сама не своя. Хотя, скорее всего, дело в чем-то другом. Ведь Джереми явно оказывал ей знаки внимания, но она этого как будто не замечала. Наверное, Саманта все еще не может забыть того парня, из-за которого она убежала из Флориды. От него она убежала, а от себя-то не убежишь…
Саманта не очень-то с ней откровенна в том, что касается личных дел. Миссис Мелроуз понимала ее скрытный характер и никогда не лезла с бестактными вопросами. Но ее сердце больно сжималось от сознания того, что у дочки что-то не ладится…
— Мам, давай не будем об этом, — ответила тем временем Саманта, чем вывела мать из задумчивости. — Разве вам не нужна моя помощь в магазине?
— Нужна, конечно. Но, если ты найдешь что-то, что тебе больше по душе, мы справимся. Наймем кого-нибудь, если будет нужно.
— Я хочу сегодня поехать в охотничий домик, — заявила Саманта.
— И что ты там собираешься делать? — удивилась мать.
— Так, осмотрюсь, разведу огонь в камине, вытру пыль… Мы с Роджером и Моникой хотели как-нибудь съездить туда на уик-энд. Надо навести порядок.
— Не забудь открыть заслонку в камине, — сказал отец.
— Не забуду.
— И возьми что-нибудь с собой пожевать, — добавила мать. — Холодильник там выключен, а в шкафах только крупы, макароны и печенье.
— И вино, — добавил отец.
— Ну вот, тогда заодно и напьюсь там в одиночестве, — улыбнулась Саманта. — Мам, да я шучу! — добавила она, увидев вытянувшееся лицо матери.
Саманта погрузила в машину несколько пакетов с вещами. Вещей оказалось больше, чем она рассчитывала. Она взяла продукты, в том числе и коробку с пирожными-корзиночками, свой любимый пушистый плед, пару бутылок с моющими средствами и свечи. Прошлой зимой, когда они ездили в охотничий домик, из-за обильного снегопада оборвалась линия электропередачи и они сожгли все запасы свечей.
Цезарь все время крутился у ее ног, как будто понимал, куда она собирается. Он обожал ездить в охотничий домик, в окрестностях которого в изобилии водились птички, мышки, кузнечики и прочая живность, на которую он охотился.
— Ты что, не знаешь, что сейчас зима? — спросила Саманта у кота. — Все кузнечики спят. А птички улетели на юг. Не все, конечно, но вряд ли тебе понравится прыгать за оставшимися по глубоким сугробам.
Уже в машине, отъехав от дома на несколько миль, Саманта обнаружила, что забыла дома сотовый телефон.
— Видимо, я оставила его на кухонном столе, — проговорила она вслух. — Кажется, именно там я его в последний раз видела.
Ну, ничего страшного. Скорее всего, никто не будет искать ее до вечера, а к вечеру она вернется. Ехать до охотничьего домика не больше часа.
Саманта ехала мимо заснеженных равнин, мимо островков из сосен, мимо петляющей замерзшей речки, которая вела к самому озеру, на берегу которого стоял охотничий домик. Озеро замерзло, и на его берегах возвышались снежные сугробы. Дорога, пролегавшая через поселок при бывшей каменоломне, была расчищена, в отличие от занесенной снегом дорожки, по которой нужно было проехать до домика еще несколько сот метров. Автомобиль с некоторым трудом, но все же преодолел это расстояние, оставив за собой четкие следы шин.
Выходя из машины, Саманта посмотрела на небо и увидела низко нависшие, давящие темные тучи. Да, погодка сегодня не из приятных. Ну ничего. Сейчас она разведет огонь в камине, наведет порядок и уют, приготовит себе ароматный чай с засушенными травами, которые хранятся здесь с прошлого лета…
Джереми вышел из небольшого двухмоторного самолета, который всю дорогу взбалтывал его, как многоингредиентный коктейль, и вдохнул морозный воздух Гроссвила. На этот раз воздух не показался ему таким обжигающе холодным, хотя и теплым его назвать было бы затруднительно. Джереми застегнул до конца воротник своего пуховика, надвинул шапку пониже и натянул перчатки. Он направился к стоянке аэропорта, где стояла заказанная им напрокат по телефону машина. Тот же самый темно-синий пикап. Или почти такой же.
Над Гроссвилом низко висели темно-сиреневые тучи, на дороге клубились маленькие вихри из снежной пыли. «Температура воздуха в Гроссвиле минус двадцать два градуса, ветер северный, три-пять миль в секунду», — передали по местному радио, которое включил Джереми. Он даже присвистнул. Ничего себе! Минус двадцать два! Теоретически при выходе из самолета он должен был сразу же превратиться в ледяной столб. Но он не только до сих пор жив и здоров, но даже может двигаться, и, что самое удивительно, ему почти не холодно. Видимо, его организм еще с прошлого раза не отвык от северной погоды. А кроме того, он теперь правильно одет, включая теплые кальсоны, которые оказались совсем не лишними.
Джереми невольно улыбнулся, вспомнив, как Саманта в первый раз завела речь об этой детали гардероба северного мужчины и о том, как он тогда смутился. Саманта… Очень скоро он ее увидит. Возможно, она бросится ему на шею, как в прошлый раз. Наверное, она удивится и обрадуется, увидев его снова так быстро, ведь он уехал всего месяц назад. Но, после того как он скажет ей то, что собирается сказать, она, скорее всего, уже никогда не будет бросаться ему на шею. Так что он должен сполна насладиться этим последним разом.
Джереми притормозил у «Лавки древностей». Он посидел несколько минут в машине, раздумывая, а потом решительно распахнул дверцу и вышел.
Войдя в лавку, он почти столкнулся с миссис Мелроуз, которая собиралась выходить.
— Ой, Джереми! — воскликнула она. — Какая приятная неожиданность. Я и не знала, что ты сегодня приедешь.
— Я оказался в Гроссвиле случайно, — сказал он. Потом, подумав, что его слова звучат не очень убедительно, добавил: — Почти.
— Я очень рада тебя видеть, — сердечно произнесла миссис Мелроуз. — И я уверена, что Саманта тоже будет рада.
— Она здесь? — спросил он и обвел взглядом магазин за спиной миссис Мелроуз.
— Нет, она уехала…
— Уехала? — Джереми выглядел ошарашенным. О такой возможности он даже не подумал. Он приехал в Гроссвил без предупреждения, уверенный, что Саманта здесь. Какой же он болван! Неужели зря проделал весь этот долгий путь?
— Недалеко, — продолжила миссис Мелроуз. — В наш охотничий домик.
— Охотиться? — почему-то спросил Джереми.
— Ну что ты, конечно нет. В нашей семье никто не охотится. А домик так называется с давних времен. Сама не знаю почему. По-моему, там сроду не было никаких охотников. Разве что рыбаки.
— А это далеко?
— Обычно мы добираемся туда за час. Хотя Роджер утверждает, что у него получалось доехать за сорок минут.
— О! — с облегчением выдохнул Джереми. — Это близко.
— У нас в Гроссвиле все близко, — улыбнулась миссис Мелроуз.
— А Саманта… она одна туда поехала?
— Да! — воскликнула миссис Мелроуз. — Одна! И я уже полчаса не могу ей дозвониться. Я собиралась поехать домой и проверить, не оставила ли она там свой телефон. Но Джон… мистер Мелроуз забрал машину.
— Давайте я вас отвезу, — предложил Джереми.
— Это было бы замечательно, — обрадовалась миссис Мелроуз. — Я уже собиралась идти пешком. Тут же совсем недалеко.
Через пять минут они уже входили в дом. Миссис Мелроуз набрала номер Саманты. Из кухни послышалась негромкая мелодия.
— Ну вот! — воскликнула миссис Мелроуз. — Я так и знала! Она все время забывает свой телефон. А я волнуюсь.
— Я бы мог съездить к ней, — сказал Джереми, — а потом позвонить вам. То есть она может позвонить вам с моего телефона и сообщить, что у нее все в порядке.
— Я надеюсь, — сказала миссис Мелроуз, — что у нее действительно все в порядке. То есть я практически уверена, но все равно…
— Я понимаю, — сказал Джереми. — Давайте я отвезу вас обратно в магазин, а вы тем временем объясните мне, как добраться до этого охотничьего домика, где никогда не жили охотники.
— Но сначала я накормлю тебя, — сказал миссис Мелроуз. — А вещи ты можешь отнести в ту самую комнату, где жил в прошлый раз.
— Но я… — начал Джереми.
— Никаких возражений, — безапелляционно заявила миссис Мелроуз. — Ты наш гость. А пока я накрою на стол, ты можешь принять душ и все такое. Ты же только с дороги, не так ли?
— Да, но…
— Я знаю, что такое несколько часов болтаться в небе на этом крошечном самолетике. А перед этим ты, наверное, летел до Бостона, где пару часов провел в аэропорту…
— Так все и было, — сказал Джереми. — Но я совершенно не устал. И не голоден.
— Джереми, старших надо слушаться, — мягко произнесла миссис Мелроуз.
— Ну ладно. Я мигом.
И он помчался в машину за своей дорожной сумкой, а потом стрелой влетел на второй этаж, в знакомую комнату, которая как будто ждала его. Проходя мимо комнаты Саманты, он с трудом преодолел искушение заглянуть туда. Ему очень хотелось увидеть этот уютный уголок, где все говорило о ее вкусах и пристрастиях, все напоминало ее саму. Интересно, куда она поставила «Хрупкое равновесие»?
Когда Джереми и миссис Мелроуз наконец, вышли из дома, погода заметно изменилась. Тучи из сиреневых стали темно-серыми, ветер стал холоднее, и в нем появились мелкие колючие снежинки, которые больно кололи лицо.
— Похоже, будет сильный снегопад, — сказала миссис Мелроуз.
Джереми пожал плечами.
— Ну и на здоровье.
— Возможно, даже и ураган. А Саманта там одна, без телефона…
— Через час я буду рядом с ней, — успокаивающе сказал Джереми. — Все будет в порядке.
Они сели в машину, и он включил радио. Передавали прогноз погоды. У Джереми сложилось впечатление, что местное радио только и делает, что рассказывает о погоде. «В сторону Гроссвила движется фронт низкого давления, — произнес диктор. — Ожидается, что через четыре-пять часов начнется сильный снегопад вместе со шквалистым северным ветром».
— Ураган, — выдохнула миссис Мелроуз.
— Через пять часов, — добавил Джереми. — Мы с Самантой пять раз успеем вернуться.
— Может, позвонить Роджеру, — нерешительно предложила миссис Мелроуз.
— Не волнуйтесь, я хорошо вожу машину Возможно, у меня тоже получится добраться за сорок минут.
— Не надо! — встревоженно воскликнула миссис Мелроуз. — Поезжай осторожно.
— Хорошо. Обещаю быть предельно осторожным. — Джереми остановился у «Лавки древностей». — В любом случае, у вас есть мой номер телефона. Вы можете позвонить в любой момент.
— Ладно. — Миссис Мелроуз, похоже, немного успокоилась. — Поезжай! Не забудь, что поворачивать нужно у указателя с надписью «Каменоломня». А там — всего полмили, не больше.
— Я все понял, — кивнул Джереми.
Как только он отъехал от магазина, спокойная музыка, доносившаяся из радиоприемника, неожиданно прервалась и голос диктора произнес: «Внимание! Штормовое предупреждение! На Гроссвил надвигается циклон. Повторяю: штормовое предупреждение…»
Джереми присвистнул — быстро у них тут меняется погода. Особой тревоги он не ощущал. Циклон так циклон. Меньше, чем через час, он увидит Саманту, а там… Возможно, этот циклон покажется ему милым пустячком по сравнению с ожидающими его событиями. Ведь на этот раз он точно молчать не будет. У него просто нет выбора.
Небо стало практически черным из-за низких туч, что показалось Джереми очень странным. Почему тучи такие темные? — недоумевал он. Ведь снег, который из них идет, белый… Ветер поднимал снежную пыль и гнал ее с бешеной скоростью, закрывая обзор.
«Скорость ветра двадцать пять миль в секунду, — вещал диктор по радио, — порывы до сорока. Начинается сильный снегопад…» Это Джереми и так прекрасно видел.
Ветровое стекло залепили белые точки. Их слой становился все плотнее, и он включил «дворники». Немного погодя на стекло машины стали приземляться уже большие хлопья снега. Это были снежинки, склеившиеся между собой самым причудливым образом. Джереми хорошо видел их кристаллическую форму. Каждая из снежинок чем-то отличалась от других, а все вместе они составляли настоящее снежное нашествие. Вскоре все вокруг стало совершенно белым, и Джереми сбавил скорость. Дорога почему-то стала скользкой, и машину несколько раз чуть не занесло в кювет.
Снег летел прямо в стекло с такой силой, что «дворники» уже не помогали. Интересно, далеко ли до поворота с надписью «Каменоломня» и сможет ли он ее разглядеть в этой снежной мгле? Казалось, наступали сумерки, хотя было еще рано. Джереми вел машину медленно и осторожно.
В этот момент раздался телефонный звонок. Он увидел, что звонит мама Саманты.
— Алло, — произнес он бодрым голосом.
— Джереми, как ты? — спросила миссис Мелроуз. — На улице просто ужас какой-то! Ты еще не добрался до места?
— Еще нет, — ответил он. — Но, судя по всему, я уже совсем близко. Еду медленно, потому что дорога скользкая.
— Будь осторожен! Обязательно звони, если будут какие-то трудности. Я так волнуюсь! — воскликнула она. — И Джон еще не вернулся…
— Все нормально, — отрапортовал Джереми, — дорогу я вижу, так что не заблужусь.
— Ладно, не буду тебя отвлекать, это опасно. Буду ждать твоего звонка.
Джереми поехал дальше, изо всех сил вглядываясь вперед, чтобы не пропустить поворота и указателя. Перед фарами его автомобиля была плотная пелена из снега, в которой только благодаря ветру время от времени открывались просветы, позволяющие увидеть окружающий ландшафт. Слева какие-то высокие деревья, справа поле… Так, а это что? Джереми затормозил перед указателем, залепленным снегом. Он еле различил на нем буквы: «… а… но… мня». Похоже, то, что нужно.
На повороте машину занесло, и он еле успел затормозить, чтобы не врезаться в деревья, растущие у обочины. Машину тряхнуло. Теперь нужно выбраться на дорогу. Но где она, эта дорога? Ничего похожего на дорогу он перед собой не видел. Он повернул голову назад, чтобы посмотреть, в какую сторону направлен указатель. Все стекла были залеплены снегом, и разглядеть что-нибудь было совершенно невозможно. Только лобовое стекло, кое-как очищаемое дворниками, давало хоть какой-то обзор. Чтобы увидеть указатель, Джереми пришлось приоткрыть окно и высунуть голову наружу. В лицо ему сразу ударило несколько тысяч колючих снежинок, разогнавшихся под действием сумасшедшего ветра, но зато он смог понять, в каком направлении ему нужно двигаться. Джереми быстро закрыл окно и вытер лицо шарфом. Хорошо, что вдоль этой занесенной снегом дороги растут деревья. По ним он и будет ориентироваться.
Джереми поехал вперед, стараясь держаться параллельно полосе из деревьев. Деревья гнулись под порывами ветра, от них то и дело отламывались ветки, иногда довольно большие. Машина буксовала, но все-таки понемногу продвигалась вперед. Через некоторое время Джереми увидел впереди, прямо на дороге, большой сугроб неправильной формы. Когда он подъехал ближе, то обнаружил, что это упавшее дерево, занесенное снегом. Дерево было не очень высоким, но тем не менее полностью перекрывало дорогу. Джереми решил объехать его и направил машину влево. Машина несколько раз подпрыгнула на ухабах и вдруг поползла куда-то вниз. Джереми попытался дать задний ход, но безуспешно: она продолжала съезжать. Через несколько минут машина оказалась наполовину погруженной в дренажную канаву, вырытую вдоль дороги. Как он об этом не подумал! Хотя, если бы подумал, вряд ли это что-то бы изменило. Объехать дерево с другой стороны не было никакой возможности.
Канава была не очень глубокой, но о том, чтобы выбраться из нее самостоятельно, не могло быть и речи. Тут нужен мощный тягач. Джереми выключил зажигание и замер, окруженный со всех сторон снежной пеленой. Он обдумывал варианты, хотя сразу понял, что на самом деле вариант только один — идти пешком. Если он сейчас позвонит миссис Мелроуз, то она, наверное, сможет отправить кого-нибудь ему на помощь, но это займет много времени, а Саманта одна, в охотничьем домике, без телефона, среди жуткого урагана… И неизвестно, все ли у нее в порядке. Может, там не работает отопление, снесло линию электропередачи, что-нибудь сломалось или… тут, кажется, водятся разные дикие звери…
Джереми натянул на голову капюшон, замотал шарфом лицо и шею, натянул перчатки и резко открыл дверь машины. Ледяной пронизывающий ветер резко ударил ему в лицо и чуть не сбил с ног. Джереми выпрямился, выбрался из канавы и пошел в обход упавшего дерева. Оказывается, ветер не такой уж и сильный, если не считать порывов, которые действительно могут заставить потерять равновесие. А так — вполне можно идти. Нужно только держаться деревьев. И тогда через несколько сот метров он окажется у охотничьего домика.
Идти приходилось практически вслепую. Ветер безжалостно швырял снег в лицо, и Джереми мог только время от времени открывать глаза, чтобы убедиться, что деревья все еще справа от него. Как хорошо, что кто-то догадался посадить вдоль дороги эти деревья! Иногда он с размаху натыкался на какие-то кусты и понимал, что свернул с дороги. Он снова смотрел на деревья и принимал нужное направление.
Все это время в голове у Джереми не было практически ни одной мысли, кроме мыслей о Саманте, о том, что он, во что бы то ни стало должен добраться до нее как можно скорее.
Снег забирался во все щели и даже, кажется, в поры кожи. Сначала Джереми пытался вытряхивать снег из-за шиворота и стирать его с лица, но очень скоро убедился, что это не имеет смысла. Буквально через несколько секунд он снова ощущал снег у себя под шарфом и ледяную корку на лице. Джереми казалось, что он идет уже около часа. А может, даже несколько часов. Эта дорога какая-то бесконечная. Ресницы стали тяжелыми, и ему стало казаться, что они вот-вот примерзнут друг к другу и он больше не сможет открыть глаза. Щеки и лоб онемели от ветра. Ноги замерзли, и он их почти не чувствовал. Сначала Джереми пытался шевелить пальцами, чтобы согреться, но вскоре ему стало не до этого.
Где же этот охотничий домик? Что, если он давно сбился с пути и идет совсем не туда? Он понимал, что это не может продолжаться долго. Скоро силы оставят его, он упадет и замерзнет. Уже сейчас он чувствовал в себе зарождающееся желание рухнуть на снег, свернуться калачиком, уснуть и ничего не чувствовать. Снег все глубже проникал под одежду. Дышать становилось все труднее. Джереми остановился и попытался сделать глубокий вдох, но снег залепил ему рот и нос — и он закашлялся. Потом медленно побрел дальше, вытянув вперед руки, чтобы хоть немного защитить лицо от ветра.
— Саманта! — неожиданно сорвалось с его губ.
Ему показалось, что где-то в серой снежной мгле мелькнул огонек. Но он был слева, а не впереди, как ожидал Джереми. Да и был ли он вообще или у него уже начинаются видения? Джереми попытался сориентироваться в пространстве. Все это время надежным ориентиром ему служили деревья, росшие вдоль дороги, — но куда же они подевались? Он вглядывайся в снежные вихри справа от себя и ничего не видел. Никаких деревьев, только снег, снег и снег. Может, лесополоса закончилась? Тогда, наверное, закончилась и дорога, и охотничий домик должен быть где-то рядом… Но даже если он действительно рядом, едва ли можно его разглядеть на расстоянии больше двадцати метров. Так… Где он видел огонек? Нужно идти туда. Скорее всего, там ничего нет, но он должен хотя бы попытаться.
И Джереми снова побрел вперед сквозь пургу. Ветер то гнал его, толкая в спину, то мешал ему идти, обрушивая снежные лавины ему в лицо. Неожиданно он налетел на что-то твердое и в ту же секунду увидел впереди свет. Его руки нащупали какую-то бочку. Вспыхнувшая надежда придача ему сил, и Джереми рванул вперед, но провалился сугроб, где его ноги застряли до колен. Он попытался выбраться, беспорядочно колотя руками и ногами по снегу, но только еще глубже увяз. Так, спокойно, сказал он себе. Было бы очень глупо замерзнуть до смерти, завязнув в сугробе в нескольких метрах от двери охотничьего домика.
Неожиданно он вспомнил о телефоне, который лежат во внутреннем кармане куртки. Но как телефон может помочь ему в этой ситуации? Все равно помощь быстро не подоспеет, тем более что дорога перекрыта упавшим деревом. Пока кто-нибудь его откопает, он десять раз превратится в ледяную скульптуру. Но зато он сможет перед смертью отправить сообщение Саманте. Когда она доберется до своего телефона, она его прочитает. Наверное, ей будет очень грустно. Так, стоп. Что за бред лезет ему в голову. Выбраться из сугроба не так уж трудно. Нужно только перестать беспорядочно суетиться, надо потихоньку ползти в сторону, утрамбовывая снег.
Через несколько минут Джереми был на свободе. Он теперь ясно видел свет впереди, и ему уже были не страшны никакие снежные вихри. Вскоре на его пути снова возникло препятствие — забор. Но такая мелочь, конечно же, не могла его остановить. Тем более что забор доставал ему всего лишь до пояса и был сложен из гибких прутьев. Джереми попытался через него перелезть, но он не выдержал такой тяжести и повалился в снег. Джереми рухнул вместе с ним, но быстро поднялся на ноги и почти побежал к свету. Он уже ясно видел, что свет этот горит в окне небольшого, занесенного снегом домика.
Когда это окно оказалось прямо у него перед глазами, Джереми изо всех сил забарабанил в него кулаками. Почему-то он не мог ничего различить сквозь стекло. Потом ему пришло в голову, что где-то есть дверь, и он побрел в обход вокруг домика. Через несколько шагов он споткнулся о крыльцо и растянулся во весь рост. Перед его глазами снова был снег. Он услышал, как где-то рядом распахнулась дверь, и скорее почувствовал, чем увидел, как на него упал сноп снега.
— О господи! — услышал он голос Саманты.
Она попыталась поднять его. Джереми хотел встать, но ноги отказывались слушаться его, и он вполз в дверь практически на четвереньках. Услышав, как дверь позади него закрылась, Джереми все еще не мог поверить в свою удачу. Здесь было светло, тепло и тихо. Это казалось настоящим чудом после всего того, что ему только что пришлось испытать. Но самым главным чудом было то, что рядом была Саманта. Она склонилась над ним, счищая снег с его лица. Джереми сидел на полу и чувствовал, как ее теплые руки прикасаются к его лицу. И еще он чувствовал, что начинает таять, как снеговик. На полу под ним уже образовалась лужа. Джереми улыбался.
Саманта размотала его шарф и замерла на месте.
— Джереми. — прошептала она еле слышно.
Он еще шире улыбнулся, но не смог ничего сказать.
— Джереми, как ты здесь оказался? — ошеломленно вымолвила Саманта.
Он помотал головой.
— Ты не можешь говорить? — встревоженно спросила она.
Саманта быстро сняла с него шапку, перчатки, стянула ботинки и расстегнула пуховик.
— Да ты весь мокрый, — причитала она. — Даже носки промокли. Как твои ноги? Замерзли? Ты их чувствуешь?
Джереми кивнул. Как раз в этот момент он явственно ощутил свои ноги — как будто тысячи мелких иголок впились в его ступни со всех сторон. Он стиснул зубы, чтобы не застонать.
— Больно? — спросила Саманта, вглядываясь в его лицо. — Это хорошо. Значит, не отморозил. Сейчас согреешься, и все будет в порядке… Ты что, шел пешком?
Он кивнул.
— Джереми! — Она смотрела на него с бьющейся в глазах тревогой. — Ты можешь говорить? Ну пожалуйста, скажи хоть что-нибудь!
— Привет, — произнес Джереми. Его язык тоже казался ему отмороженным, так как ворочался во рту с трудом.
Саманта засмеялась.
— Привет!
Она вскочила, принесла полотенце и вытерла им лицо и голову Джереми.
— Сейчас еще немного оттаешь и расскажешь мне, каким ветром тебя занесло в наши края, да притом в такую жуткую погоду.
Тут Джереми вспомнил про телефон и обещание позвонить. Саманта уже сняла с него пуховик и отложила его в сторону.
— Телефон, — пробормотал он.
— Что?
— Телефон, — повторил Джереми и показал на пуховик.
— О! — воскликнула Саманта, схватила пуховик и извлекла из него телефон. — Двенадцать непринятых вызовов. Да это же моя мама!
Джереми кивнул.
— Позвони ей. — Его голос звучал уже более уверенно.
Саманта немедленно нажала на кнопку вызова.
— Мама… — сказала она. — Да, да. Со мной все в порядке. Камин топится, дров полно, продуктов тоже. Могу выдерживать осаду хоть месяц. Я тебе потом перезвоню. Нет, с ним не все в порядке. Похоже, он шел пешком. Мама, я ничего не знаю! Он вошел пять минут назад, весь в снегу. Кажется, ничего не отморозил. Я перезвоню позже, когда Джереми придет в себя. Да, я знаю. Я уже поставила чайник. А где он лежит? Мама, мне сейчас не до разговоров. Пока.
Джереми сидел, прислонившись к стене, и смотрел на Саманту. Во время разговора она все время поглядывала на него. В ее глазах было беспокойство. Ему это почему-то было очень приятно…
Саманта принесла целую гору одеял и положила их на диван, потом подошла к Джереми, который сидел в одной футболке и брюках, и протянула ему руки.
— Вставай, — сказала она. — Сидя снимать штаны неудобно. А потом я заверну тебя в одеяла и напою горячим чаем.
Джереми встал, почти не опираясь на руки Саманты. Правда, когда сказался на ногах, ему пришлось ухватиться одной рукой за спинку дивана.
— Я сам, — бурно запротестовал он, когда Саманта начала расстегивать ему брюки.
— Джереми, сейчас не до каких-то глупостей… Ты еле на ногах стоишь.
— Я сам, — упрямо повторил он.
— Не бойся, я не буду покушаться на твою честь, — со смехом проговорила Саманта. — Или ты стесняешься своих подштанников с начесом? Напрасно — если бы не они, тебе пришлось бы гораздо хуже… Ладно, ладно, я отвернусь. Футболку тоже сними.
Джереми разделся и завернулся в одеяло.
— Ложись на диван, — скомандовала Саманта. — Я тебя получше укутаю и принесу чаю.
Он сел на диван.
— Ложись, — повторила она.
— Не хочу. — Джереми отрицательно покачал головой.
— Какой ты упрямый! — воскликнула Саманта. — Ладно, сиди. Пить чай лежа все равно не очень-то удобно. Я только надену тебе на ноги шерстяные носки.
— Они колются! — запротестовал Джереми.
— Да ты еще и капризный!
— Я уже согрелся.
— Это тебе кажется. Внутри ты еще холодный. Тебя нужно основательно прогреть, чтобы ты вспотел.
Саманта вышла из комнаты, но через несколько минут вернулась с двумя парами носков в руках.
— Это самые большие. Сначала надень вот эти, хлопчатобумажные, а сверху — шерстяные. Тогда не будут колоться.
— Мне и так жарко, — запротестовал Джереми.
— Может, ты и чаю не хочешь? — грозно спросила Саманта.
— Хочу.
— Тогда надевай носки без разговоров. А то я сама их тебе надену.
Саманта снова вернулась с большой кружкой чая. Она придвинула поближе к дивану маленький столик, принесла мед, джем и печенье. Джереми выпил всю кружку одним глотком и издал протяжный вздох.
— Вот теперь я снова чувствую себя человеком!
— А кем ты чувствовал себя до этого?
— Свежемороженым гусем.
Саманта улыбнулась.
— Скорее, ты был похож на цыпленка. Только очень большого. А теперь рассказывай.
— Рассказывать-то, в общем, нечего. Утром я прилетел в Гроссвил… Такое ощущение, что это было несколько недель назад. Зашел в «Лавку древностей», встретил там твою маму, которая была вне себя от беспокойства, потому что ты не отвечала на звонки…
— Я забыла телефон дома, — вставила Саманта.
— Она мне объяснила, как тебя найти, предварительно заставив съесть обед из шести блюд, и я поехал. По дороге начался буран, стало скользко, мне пришлось ползти с черепашьей скоростью, потом я вообще съехал в кювет. Хорошо, что это было рядом с указателем.
— И ты оттуда шел пешком?! — воскликнула Саманта.
— Да, — кивнул Джереми. — Я старался держаться рядом с деревьями.
— Но это же… — прошептала Саманта. — Это же очень далеко, если идти пешком, да еще и в такую погоду… Ты мог сбиться с пути и замерзнуть насмерть! А я сидела тут спокойно и ничего не знала. Джереми! — Она взяла его за руку. — Я не знаю, что бы со мной было, если бы ты… Если бы с тобой… что-то случилось.
— Но ничего ведь не случилось. — Джереми накрыл ее руку своей. — Я только немного проморозился, и все.
— Может быть, еще не все, — сказала Саманта и вскочила. — Не нравится мне твое лицо. Я сейчас дам тебе градусник.
— Мне и самому оно не очень нравится, — грустно произнес Джереми. — Градусник вряд ли сделает мой нос короче, а глаза выразительнее…
— Не говори глупостей, — засмеялась Саманта. — У тебя замечательный нос. А глаза еще лучше. А не нравится мне твой румянец. Какой-то он слишком яркий, неестественный. И глаза какие-то…
— Сумасшедшие?
— Что-то вроде того.
Температура оказалась нормальной, и Саманта успокоилась.
— Пойду поищу тебе какую-нибудь одежду, — сказала она. — А эту нужно развесить. А потом приготовлю ужин. Я как раз собиралась. А ты лежи тут и грейся. А лучше поспи.