2

Когда Кэтрин подъехала к дому Килмана, на город уже почти спустился вечер. В окнах горел свет, так что Джеффри, очевидно, был дома.

Дверь открыл высокий, отлично сложенный мужчина лет тридцати пяти. Светлые волосы были взлохмачены, а подбородок покрывала густая щетина. Должно быть, не брился он уже дня два. В руке он держал банку с пивом.

— Мистер Килман?

— Он самый.

— Меня зовут Кэтрин Меллит. Может, мы сможем поговорить?

— О чем?

— О Бруке Сэвидже.

Подозрительность на его лице сменилось удивлением, а затем радостью.

— Ох, какое облегчение. А я было уже подумал, что вы — новая сборщица налогов. Входите же, а то холодно.

Кэтрин вспомнила слова мужчины из бара и внутренне напряглась, Что ж, ей и раньше доводилось встречать любителей клубнички, впрочем, как правило, они бывали довольно-таки безвредными.

Она огляделась. Дому этому не помешала бы хорошая уборка. В комнате почти не было мебели — только кушетка с креслом, телевизор, угловой столик, да торшер. Перед креслом стояли башмаки, а на кушетке валялись кожаный пиджак и ворох газет.

— Извините за беспорядок, — сказал Килман, видя, что Кэтрин осматривается. — Я все еще не привык к холостяцкой жизни. Мы с женой расстались год назад.

— Извините за то, что так неожиданно вторглась в вашу жизнь. Я понимаю, что это не очень-то вежливо.

Килман окинул ее долгим взглядом, при этом Кэтрин вспомнила слова бабушки о том, что с мужчиной следует обращаться как с медведем — смотреть ему прямо в глаза, и тогда он не выдержит твоего взгляда и отступит.

— Да нет, что вы. Это пустяки. Садитесь и чувствуйте себя как дома, — сказал хозяин, освобождая ей место на диване.

Кэтрин не собиралась надолго задерживаться в гостях, поэтому всего лишь расстегнула парку.

— Я не отниму у вас много времени, — начала она по-деловому, — просто мне хотелось бы задать вам несколько вопросов о Бруке Сэвидже.

Он насторожился, и она рассказала ему об исследовании доктора Айвенса.

— Да. Я говорил с ним, — вспомнил Килман. — Но его, похоже, больше интересовал местный фольклор, нежели правда о Сэвидже.

— А меня интересует несколько другое, мистер Килман.

Он улыбнулся, поглядывая на нее краешком глаза.

— Зовите меня Джеффри или просто Джеффом… и как вы сказали, ваше имя?

— Кэтрин.

— Ах да, Кэтрин. Ну, так я скажу тебе, Кэт, что если хочешь узнать правду о Бруке, то ты пришла как раз туда, куда нужно. Я единственный, кто видел его за последние пятнадцать лет, причем видел близко, по-настоящему близко. Так что могу тебе о нем порассказать, по крайней мере, побольше, чем кто-либо иной.

— Отлично, — отозвалась Кэтрин, — расскажите мне о вашей последней встрече с Бруком, ладно?

Килман в задумчивости уставился на девушку.

— Ну, хорошо, но, может быть, мы сперва познакомимся? Ведь ты только что пришла сюда, и я тебя совсем не знаю.

— Извините, я не хотела торопить вас.

— Ничего. — Он поднял банку. — Как видишь, я пью пиво. Могу я предложить и тебе немного?

— Нет, спасибо. Я не пью.

— Что, совсем?

— Ну, по крайней мере, не на работе. А для меня это исследование — работа.

— Ну, люди же должны общаться. В особенности если они нуждаются в помощи.

— Если вы предпочитаете официальное свидание, то я охотно встречусь с вами в городе. Я пробуду здесь еще несколько дней.

Он рассмеялся.

— Да нет, я не пытаюсь казаться недоступным. Как раз наоборот — пытаюсь сделать так, чтоб ты чувствовала себя как дома. Так что если не хочешь спиртного, то, может быть, я могу предложить тебе что-нибудь еще?

— Стакан воды с кубиками льда.

— Отлично, — сказал Килман, направляясь в кухню. — Стакан воды со льдом. Кэт, так ты говоришь, ты профессор? — крикнул Килман из кухни.

— Ассистент преподавателя, — сказала она. — Вообще-то я аспирантка. Работаю над диссертацией.

— Я и подумал, что ты больше похожа на ученицу, чем на ученого, — сказал Килман со смехом.

Он появился в дверях со стаканом воды в одной руке и с банкой пива — в другой. Волосы его были зачесаны назад и смочены водой — видно было, что он пытался быстренько привести их в порядок. Джеффри был действительно симпатичным, хотя манеры его и оставляли желать лучшего. Кэтрин подумала, что он может оказаться более опасным и непредсказуемым, чем она предполагала.

Килман подал ей стакан и сел напротив. Видно было, что в голове его колесики так и крутятся.

— Слушай, Кэт, а ты говоришь правду? А то, может, какие-нибудь ребята послали тебя, чтобы ты меня разыграла?

— Нет, конечно нет. У меня в машине есть материалы доктора Айвенса, могу показать и свое удостоверение.

— Да нет, я тебе верю. Просто знаешь, мои кореша способны отколоть и не такие штучки.

— Я тут не ради шуток.

Килман отхлебнул пива.

— Что ж, в каком-то смысле мне даже жаль. Я бы не возражал, если бы оказалось, что ты как раз из того местечка, что засылает к мужчинам прелестных девчушек, стаскивающих с себя одежду и поющих «С днем рождения».

— Слушайте, как мне кажется, вы не настроены для серьезного разговора, — встревожилась Килман. — Я могу прийти и завтра.

— Нет, нет. Я просто немного пошутил, только и всего.

Лицо Килмана обрело серьезное выражение, и Кэтрин решила попытаться еще раз.

— Как я понимаю, у вас с Бруком было что-то вроде драки. Вы уверены, что столкновение произошло именно с ним?

Килман усмехнулся.

— Еще бы, этот подонок чуть меня не удушил. В подобных случаях обычно запоминаешь лицо своего обидчика.

— И какой же он из себя?

— Ну, с длинной бородой и одет в шкуры животных. Как пещерный человек. Набросился на меня, когда я лег на скалу. Я смотрел ему прямо в глаза, так что не может быть никаких сомнений относительно того, что это был он.

— Расскажите, как все было, Джеффри.

Он сделал большой глоток пива и начал свой рассказ.

— Около Сквомишского озера были большие заготовки сена. Так вот, парочки любили там гулять при лунном свете, понимаете, что я хочу этим сказать? Мой дружок Тэдди Брайтон и его девушка находились, так сказать, в не совсем удобном положении. Когда же они посмотрели наверх и увидели Сэвиджа — тот сидел на камне, — все глупости из них разом повылетели. Может, другие люди и подумали бы, что видят перед собой медведя, или еще какого крупного зверя, но Тэдди знал Брука в лицо и сказал совершенно определенно, что это был он.

Во всяком случае, на следующий день трое из нас взяли с собой нескольких гончих и направились к озеру. Собаки быстро взяли след Брука. Гончие повели вдоль реки, и я лишний раз убедился в том, что мы преследуем отнюдь не медведя. Он двигался так, как человек, понимающий, что его могут догонять с собаками.

Мы оказались в таких первозданных местах, в каких никто из нас до сих пор не был. Двое других парней хотели было повернуть назад, но я был непреклонен. След вывел нас к высокому хребту — собаки убежали так далеко вперед, что я уже не слышал их. Должно быть, Брук их убил. По крайней мере, мы больше никогда их не видели. Наверху я оказался один, а свет дня угасал очень быстро. И я уже не знал, то ли идти дальше, то ли остановиться. Но все-таки решил продолжать путь, и тут увидел его.

Сердце Кэтрин бешено колотилось. Джеффри Килман был отличным рассказчиком! Вот только она ни капельки, ну ни капельки не сочувствовала ему. Ведь это не его, а Брука Сэвиджа преследовали, гнали с собаками!

— Ну, так и что же произошло дальше?

— Брук наскочил на меня так быстро, что я и глазом моргнуть не успел, — сказал он. — Впечатление было такое, словно на меня накинулся горный лев. Он вцепился мне в горло. А я глянул ему в глаза. Они были абсолютно дикими. У него была огромная борода и длиннющие волосы. Он меня до смерти напугал, скрывать не стану.

— Вы думаете, он хотел покончить с вами?

— Ну конечно, не на танец же он меня приглашал. Но все произошло так быстро, что у меня остались только впечатления вспышки. Бум, и буквально из ниоткуда появляется Брук. И уже в следующее мгновение я лечу со скалы.

— Со скалы?

— Ну, на самом деле я приземлился на уступ. Но падение все равно привело к тому, что я лишился сознания. Не знаю уж, решил ли Брук, что я разбился, или и этого ему было достаточно, но я очнулся посреди ночи и обнаружил, что лежу в двух шагах от ущелья. Я тогда боялся и пальцем пошевелить — это была худшая ночь в моей жизни. К счастью, у меня не была переломана спина, — продолжал он. — Иначе я умер бы на месте. Возможно, Брук именно на это и рассчитывал. Я отделался только синяками да сотрясением мозга. Но все же мне понадобилось два дня, чтобы выбраться оттуда.

— И что, люди поверили, когда вы поведали им о случившемся с вами?

— Те, что и раньше считали, что Брук жив, поверили, а те, что были уверены в том, что он умер много лет тому назад, — нет.

— Так все этим и кончилось?

— Нет, через пару дней полицейский и еще пара ребят направились на поиски Брука, но ничего не нашли. Ни берлоги, ни следов, ни даже запаха, чтобы идти по нему. Естественно, люди засомневались в моей истории. Но я-то там был. И смотрел прямо в глаза этому подонку. А руки его сжимали мою шею. Так что я-то уверен, что это был он.

— И это единственный случай, когда кто-то видел Брука?

— Да нет, его видели и другие люди, но на расстоянии. О нем много говорили, прямо как о «снежном человеке».

— А в последнее время ничего такого не происходило?

— Прошлым летом группа туристов вроде бы видела его на Оленьем озере. Он прятался в гуще деревьев, когда они сидели возле костра. Напугал их до смерти. Кто-то из девушек пошел в кустики и якобы увидел мужика с волосатым лицом. Они говорили, что это был «снежный человек», но я-то знаю, что это был Брук.

— Неужели вы действительно думаете, что после стольких лет Брук все еще жив?

— У меня нет никаких сомнений в этом. И я докажу всем, и когда-нибудь принесу его тело — оттуда, с гор.

Кэтрин вздрогнула. В глазах Килмана стояла нескрываемая ненависть. Она не находила ни малейшей симпатии к нему — он был охотником, а не тем, на кого охотились.

— Может, Брук пришел бы сам, если бы ему дали хоть какую-то возможность сделать это? — предположила Кэтрин. — Кто-нибудь пытался с ним поговорить?

— Кэт, о чем ты говоришь? Раньше он был убийцей, а теперь стал вдобавок к этому дикарем.

— Но ведь он же не нанес никому вреда, с тех пор как ушел в горы?

— Это просто вопрос времени. Я так понимаю, что его рассудок омрачается с каждым днем. Должно быть, отсутствие рядом женщины сводит его с ума. Представь себе — жить вот так, отшельником, в течение пятнадцати лет! А если он увидит в горах девушек? Неужели думаешь, что он ничего им не сделает? Ну да ты наверняка понимаешь, что я имею в виду.

Кэтрин вспомнила слова посетителя бара. Очевидно, он неплохо знал Килмана. Ну что ж, она не повернет вспять. Джеффри Килман, конечно же, не самый приятный человек в мире, но на ее взгляд, не лжец.

— Так ты хочешь написать о Бруке книгу? — спросил он.

— Может быть, напишу.

— А ты твердо решила найти его?

— Да, иначе меня бы здесь не было.

— И все, что ты хочешь, это просто посидеть и поболтать с ним?

Пульс Кэтрин участился.

— Да, это было бы просто воплощением мечты антрополога.

— А что ты скажешь, если я поведаю тебе о том, как устроить все это?

Девушка с недоверием посмотрела на Килмана. Он что, разыгрывает ее, что ли?

— Конечно, это бы меня заинтересовало.

Он встал и пошел на кухню.

— Пойду, принесу себе еще пива. Хочешь, тебе захвачу?

— Нет, спасибо:

Кэтрин была уверена в том, что он ушел специально, для усиления драматического эффекта. Должно быть, учуял ее заинтересованность и решил ее подразнить.

Она взглянула в окно. На дворе было уже почти темно, а она даже еще не обедала, не говоря уже об отсутствии места для ночлега. Похоже, в Кейлоуне не было жителей. И ей придется ехать с полсотни миль, а это значит, что пора трогаться.

Вернулся Килман и тут же плюхнулся в кресло.

— Объясните мне, пожалуйста, что значат ваши слова о том, как устроить так, чтобы я могла поговорить с Бруком.

— На самом деле все до смешного просто. Против мужчин с оружием и собаками Брук может устоять, но сможет ли он устоять против женщины? Не сомневаюсь, что он не станет возражать, если красотка вроде тебя предложит ему свою дружбу. — Килман самодовольно ухмыльнулся.

— Иными словами, вы предлагаете мне его соблазнить.

— Не знаю, придется ли тебе бегать перед ним нагишом, может, он купится на одно лишь личико. Только представь, какое действие оно на него возымеет.

— Ладно, я поняла, что вы предлагаете. Вы думаете, что, увидев женщину, Брук потеряет бдительность. Но как мне его найти? Я ведь не знаю, где вести поиски.

— Вот для этого я тебе и нужен, милая. Я знаю, где он находится и как привлечь его внимание. А уж остальное ты должна сделать сама.

— А какая вам в этом выгода? Ведь не по доброте же сердечной вы это предлагаете.

Килман сделал большой глоток.

— Никакой выгоды.

— Простите, но я не верю. Вы годами охотитесь за Бруком и неожиданно соглашаетесь на то, чтобы я только поговорила с ним?

— Послушай, на чьей ты стороне? Ведь ты даже не знаешь этого подонка, а тут я предлагаю свою помощь, и ты называешь меня лжецом.

— Джеффри, я не называю вас лжецом. Я просто хочу сказать, что не соглашусь выманить Брука, чтобы вы могли преспокойно убить его!

— Кэт, милая, но что-то же должно быть в этом и для меня! Этот социальный феномен убил моего брата!

— Если так, то давайте на этом окончим наш разговор.

Выражение лица Килмана стало враждебным. Он потер вытянутый вперед подбородок.

— Что ж, может, мне стоит найти другую девушку на эту роль. Наверное, внешность ее не будет иметь особого значения, если иметь в виду то обстоятельство, что Брук не видел женщин уже сто лет.

— Так значит, вы с самого начала намеревались использовать меня, — фыркнула Кэтрин. — Но и за идиотку же вы меня приняли.

— Послушать тебя, так Брук Сэвидж — не более чем расшалившийся щенок. Этот сукин сын — настоящий зверь, Кэт.

— Он находится там, в горах, именно из-за таких людей, как вы. — С этими словами Кэтрин встала и потянулась за курткой.

— Подожди, поднял руку Джеффри, — не надо так волноваться.

— Волноваться? Вы оскорбляете меня, пытаетесь использовать, а потом говорите мне, чтобы я не волновалась? Вы нисколько не хотели помочь мне!

— Ну что ж, я скажу тебе. Я не успокоюсь до тех пор, пока убийца моего брата не предстанет перед судом, — ответил он.

— А вам не приходило в голову, что сделать это можно, и не убивая человека?

— А что бы сделала ты на моем месте? Стала бы уговаривать его, чтобы он сдался местным властям?

— За пятнадцать лет он не слышал ни одного доброго слова. Откуда вы знаете, что он станет делать, если кто-то попытается с ним поговорить?

Килман отодвинул банку с пивом.

— Ну ладно, предположим, что мы попытаемся поговорить с ним. А что, если он не захочет этого и попытается нас убить?

— У нас нет причин думать, что он так поступит. Он не хищник. Ведь до сих пор он не нападал и не убивал людей? Вы единственный, с кем он схватился, и то потому, что вы охотились на него.

— Ну да, конечно, он просто защищался, — с сарказмом произнес Джеффри.

Кэтрин пристально посмотрела на человека, которому нисколечко не доверяла. Но если она хочет найти Брука, ей не обойтись без помощи Килмана.

— Ну, так что же?

— Не знаю.

— Если вы приведете меня к месту, где может быть Брук, я, наверное, смогу с ним договориться. Вот только сможете ли вы вести себя как цивилизованный человек?

Килман нахмурился.

— Ну, так что же ты предлагаешь?

— Я предлагаю вам попытаться разыскать Брука вместе со мной, но только на определенных условиях.

— На каких же?

Кэтрин уже приняла решение и твердо заявила ему, что считает необходимым играть роль руководителя экспедиции. И после отчаянной внутренней борьбы Килман согласился принять ее условия. Выступать они должны были на следующий день, на рассвете.

— Надеюсь, что мы поняли друг друга, и учтите, что я умею обращаться с холодным оружием. Сотни бычков уже имели возможность убедиться в том, что я умею давать отпор.

— Вот только… — задумался Килман, — я не могу отправиться в горы без оружия. Нас могут подстерегать и другие опасности — не только Сэвидж. Согласен не брать с собой спиртного, — таково было условие Кэтрин, — но ружье… Мужчина должен быть вооружен.

— Хорошо, но дайте мне слово, что не будете использовать его против Брука. Ни при каких обстоятельствах.

Килман угрюмо покачал головой.

— А ты крутой босс, милочка.

— Я не хочу никаких недоразумений.

— У тебя есть где остановиться на ночь?

— Я предполагала найти какой-нибудь мотель.

— В окрестностях нет ничего приличного. А у меня пустует спальня. Так что можешь прикорнуть там.

Кэтрин покачала головой.

— Я возьму у вас спальный мешок и останусь в машине.

— Забавно. Ты едешь со мной в лес, но не соглашаешься спать в моем доме?

— Вы уже почти пьяны. А в лесу не будет спиртного. Кроме того, холодный горный воздух действует отрезвляюще.

Килман улыбнулся.

— Так ты все просчитала?

— Имея дело с таким парнем, как вы, женщина должна быть предусмотрительной.

— У меня в холодильнике есть несколько гамбургеров. Может, я приготовлю ужин? Ведь это не оскорбит твои чувства, не так ли?

— Это будет просто прекрасно.

Килман кивнул — по его лицу расплылась улыбка.

— Знаешь, Кэт, у меня такое чувство, что мы прекрасно поладим.

Девушка посмотрела ему прямо в глаза.

— Вот только еще одно. Меня зовут Кэтрин.

Загрузка...