Казалось приготовления к свадьбе шли сами по себе. Все работало как хорошо отлаженный механизм — слуги четко знали свою работу, словно всю жизнь провели в предсвадебных хлопотах. Феба пустила дело на самотек, решив, что челядь, очевидно, лучше с этим справится, чем она.
Викария, казалось, не интересовало ничего, кроме богатой домашней библиотеки Брукхевена, и ему не было дела до дочери.
Свадебное платье Фебы привез сам Лементор. Роскошное платье казалось еще красивее, чем на примерке.
Вспомнив о примерке, Феба не могла не подумать о Рейфе и не удержалась от слез.
— Ах, милочка, не закапайте мое гениальное творение! — Лементор великодушно предложил Фебе шелковый носовой платок и терпеливо ждал, пока она перестанет плакать.
Выплакавшись, Феба немного успокоилась, словно внутренне смирилась с неизбежным.
— Разве можно такой красавице сейчас грустить? — повернув Фебу к зеркалу, воскликнул Лементор. — К тому же только счастливым невестам дано право носить мои платья. А ну-ка выкладывайте мне, что у вас стряслось.
Феба рассказала знаменитому портному обо всех своих тайнах — словно больше не могла носить все это в себе. Она думала, что, если выговорится, ей сразу станет легче на душе. Фебе показалось странным, что Лементор слушал рассказ совершенно невозмутимо. И только когда Феба дошла до исчезновения Марбрука, он в самом деле удивился. Господи, неужели все остальные подробности ее жизни Лементору уже известны?
Лементор картинно заламывал руки и вопрошал:
— Как вы могли утаить от меня столь важные сведения? — Затем он добавил, уперев руки в бока: — Ну и народ! Заставляют меня через все это проходить!
Феба недоуменно захлопала ресницами:
— Да, но я… Это ничего не меняет, сэр. Я все равно завтра выхожу замуж.
Хлопком в ладоши вызвав Кэбота, Лементор торопливо собрался и велел подавать экипаж.
— У меня так много дел… — Направляясь к двери, он послал Фебе воздушный поцелуй. — Пока, дорогая! С днем свадьбы!
Лементор выпорхнул из комнаты, оставив Фебу стоять в растерянности посреди комнаты.
Растерянный Вульф молча положил перед изумленным Стикли газету, испокон веку известную светскими сплетнями. Пока Стикли читал заметку, Вульф нервно вышагивал по комнате.
— Ну и дела! Это что получается: свадьба не отменяется? — озадаченно проговорил Стикли и поднял глаза на Вульфа. — Как это? А как же такое возможно без его светлости? И наше письмо от имени маркиза…
Вульф разозлился:
— Ты что, не понимаешь, что все это значит? Вместо Брукхевена мы похитили какого-то другого человека!
У Стикли начал дергаться левый глаз.
— О Боже! Нет, этого не может быть! — в ужасе воскликнул он. — Кого же мы тогда похитили в таком случае? Он был похож на Брукхевена. И к тому же ехал в его карете. Кто же это?
Вульф залпом осушил бокал виски, а затем швырнул пустую бутылку в камин.
— Разве ты не догадался? Мы ошиблись и приняли за Брукхевена его брата, внебрачного сына покойного маркиза — проклятого распутника и светского повесу Марбрука! Мы все поставили на карту, рисковали своей жизнью и репутацией, а настоящий маркиз в это время живет себе спокойно в Лондоне и наслаждается жизнью. И как ни в чем не бывало готовится к свадьбе с мисс Милбери!
Стикли был потрясен.
— Не могу в это поверить! — воскликнул он, опуская голову, но в следующую секунду он резко повернулся к компаньону. — Свадьба!
— Что? — не сразу понял Вульф. Стикли схватил шляпу.
— Нам надо торопиться. Мы еще можем успеть. Вульф невесело усмехнулся:
— Какое это теперь имеет значение?
— Вульф, самое время признать: игра проиграна. У меня с самого начала было дурное предчувствие. Видит Бог — мы старались, но, видно, не судьба! Мы потерпели полное фиаско. А что касается бракосочетания, то мы с тобой — в числе приглашенных. И теперь лучшее, что можно сделать в этой ситуации, — появиться на свадьбе и отвести от себя все подозрения. Тебе не кажется, что, если мы пропустим столь важное событие в жизни нашей клиентки — к тому же единственной клиентки, — к нам может возникнуть очень много вопросов? Тем более там будет весь свет. Ведь, как написали в этой газетенке, это будет свадьба года.
Вульф опустил голову. Тяжело было признавать поражение.
— Терпеть не могу свадьбы… — Затем он показал рукой в сторону подвала. — А с этим типом что будем делать?
Стикли фыркнул. Великосветских распутников он презирал. Тем более незаконнорожденных. Особенно тех, кто пытается соблазнять молоденьких дам.
— Пусть так и сидит под замком. А потом, когда мы сюда вернемся, пошлем анонимную записку в соседнюю деревню. И его выпустят.
Как только мисс Милбери выйдет замуж за милого, порядочного джентльмена!
Вот уже несколько часов сверху не доносилось ни звука. А затем Рейф услышал шаги. Кажется, те люди куда-то ушли — вместе, что никогда раньше с ними не случалось. Обычно, если один из них уходил, другой оставался его сторожить. Что бы это могло значить?
Рейф поднял с пола кирпич и со всей силы швырнул его в старую дверь погреба. На грохот никто не отозвался. Тогда Рейф снова поднял кирпич и стал что было мочи стучать им по двери. Никто не откликнулся. Убедившись, что в доме в самом деле никого нет, Рейф поднатужился и выбил дверь ногой.
Через мгновение он уже был в хижине. Первое, что попалось Рейфу на глаза, была газета, развернутая на столе. Его взгляд сам собой упал на первые строчки: «Ну что, дорогие наши читатели, похоже, что бракосочетание, обещающее стать главным событием нынешнего лондонского сезона, снова на повестке дня! Красавец Брукхевен и миловидная Серая Мышка вовсю готовятся к свадебному торжеству…» Рейф схватил газету и прочел заметку до конца.
О нет! О Господи, нет! Только не это!
Феба!
Как она могла?! Разве она не знает, как он ее любит? Разве она не знает, что он этого не переживет?
Рейф скомкал газету. Так, значит, Феба в конце концов сделала свой выбор…
Разве он имеет право роптать, если это ее решение?
Ну что ж, Колдер — хороший человек. И он его брат. Он заслуживает права быть счастливым. Разве может Рейф желать ему зла? Сам бы Колдер скорее всего никогда бы так с ним не поступил.
Рейф не мог заставить себя ненавидеть Колдера и Фебу.
Но каково ему будет — из месяца в месяц, из года в год видеть их счастливые лицаи счастливые лица их детей! Он будет сидеть за общим семейным столом. И он никогда не заведет собственную семью. Никогда.
Нет. Лучше он поедет в Йоханнесбург и станет плантатором… Взгляд Рейфа упал на лист бумаги на столе.
«Моя дорогая мисс Милбери…»
Странно… Что это?
«Моя дорогая мисс Милбери, сожалею, что не могу выполнить свое обещание. Я не мог сообщить вам лично…» В чем дело? Знакомый почерк. Он так похож на его собственный. Только это писал не он. «Это подделка!» — осенило его.
Рейф перевел взгляд на газету.
— Господи Боже!
Его похитители по какой-то неизвестной причине постарались убедить Фебу, что он решил с ней порвать после того, как…
О Боже! Как, должно быть, она страдает! Она чувствует, что ее предали и покинули. Она подумала, что с ней повторилось то же самое, что и в юности, нет ничего удивительного, что она вернулась к Колдеру.
Свадьба!
Рейф снова бережно расправил скомканную газету. Дата! Там должна быть указана дата бракосочетания.
Вот она — двенадцатое мая… А сегодня какое число? Десятое? Или одиннадцатое?
Рейф сунул в карман черновик письма и газету и бросился вон из хижины.
Скорее в Лондон.
«Феба! Ну пожалуйста, Феба, дождись меня!»