Нигде не было видно ни души. Грег нарочно повел «пежо» медленней, но, сколько ни вертел головой по сторонам, не заметил в прилегающем к аллее с обеих сторон парке ни единого работника. А ведь Лотти говорила, что ландшафтный дизайнер Сэнди Питтс развернула здесь с подачи хозяина, Дейва Митчелла, бурную деятельность.
Может, права Лотти и Дейв поселил здесь Сэнди вовсе не для того, чтобы та трудилась над парком. Может, Сэнди нужна Дейву для иных целей?
Это мы выясним, сказал себе Грег. Непременно.
Ему хотелось поскорее разобраться с этим делом и вернуться в Лондон, в свой уютный офис, в кабинет, к которому он успел привыкнуть за три последних года, когда ему уже не нужно было заниматься слежкой или сыском лично. Он бы и не брался за такой банальный случай, какой представляла собой проблема Лотти Шелл, если бы не просьба давнего приятеля, Джека Уоткинса. Впрочем, его гонорар составлял наивысшую сумму за все время работы на данном поприще. Своих интересов Грег не забыл – в конце концов, он был таким же бизнесменом, как Лотти Шелл или ее супруг Дейв Митчелл. Только занятие у него было другое. Он назвал цифру, и Лотти не раздумывая согласилась ее уплатить. Грегу осталось лишь мысленно поздравить себя с выгодной сделкой.
Выяснив, кто находится в поместье кроме дизайнера Сэнди Питтс, он с ходу придумал для себя легенду, под прикрытием которой смог бы вести расследование, не вызывая ни у кого подозрения. Обрисовал ее Лотти, и та вновь согласилась, даже пришла в восторг от его сообразительности.
Суть идеи состояла в том, что Грег должен был изображать в поместье вновь нанятого управляющего. При этом полномочия его были столь велики, что он мог нанимать и увольнять прислугу или рабочих – в рамках разумного, конечно. Иными словами, Грег мог распоряжаться в поместье Вудбридж как в собственном агентстве, и все это ради правдоподобия.
– Очень кстати, – с довольной улыбкой заметила Лотти, когда Грег изложи
– В таком случае вам придется познакомить меня с вашим супругом.
– Это еще зачем? – нахмурилась Лотти. – Он нанимает дизайнера, не сочтя необходимым не только посоветоваться со мной, но даже просто поставить в известность, а я, значит, должна перед ним отчитываться!
Она взглянула на Грега, ища поддержки, однако тот покачал головой.
– Простите, но в данном случае я с вами не согласен. Меня в первую очередь интересует правдоподобие. Если вы не согласитесь с моими требованиями, мне придется отказаться от вашего дела.
– Нет-нет! – воскликнула Лотти. – Я сделаю все, как вы скажете. Тем более что это не составит мне никакого труда. Вот прямо сейчас позвоню мужу и договорюсь о встрече.
Далее последовал короткий разговор по сотовому телефону.
– Ну как? – спросил Грег, когда Лотти спрятала мобильник в сумочку.
– Все хорошо, можем отправиться к Дейву в любое удобное для вас время.
– Как он отреагировал на вашу инициативу относительно найма управляющего?
– Удивился, но в остальном воспринял мои слова спокойно.
– Что ж, замечательно. Остается лишь надеяться на то, что ваш супруг не знает меня в лицо.
– О, это вряд ли. Если я вас не знала до нынешнего дня, то и Дейву вы неизвестны.
Вскоре состоялась встреча, в ходе которой Грег познакомился с Дейвом Митчеллом. Тот показался ему настолько симпатичным парнем, так что даже не захотелось проводить направленное против него расследование. Однако эти чувства Грег поспешил пресечь в корне: профессионалу не пристало руководствоваться эмоциями.
Кроме того, Грег изучил план частичной реконструкции особняка в поместье Вудбридж, вникнув даже в мелкие детали чертежей тех помещений, которые подвергались перестройке. Зачем это нужно и пригодится ли вообще, он не знал. Но сыскной опыт подсказывал ему, что лучше быть во всеоружии, чем запороть дело, запутавшись в подробностях. Поэтому он долго копался в материалах, относящихся к замене водопровода и канализации, установке современных систем обогрева и кондиционирования. Больше всего ему понравилась современная, разработанная по последнему слову техники система пожарной безопасности, а также оснащенная большим количеством датчиков охранная сигнализация.
Вооруженный перечисленными знаниями, Грег сейчас медленно катил по аллее к главному зданию усадьбы Вудбридж, посматривая по сторонам в поисках признаков какой-нибудь деятельности. И заодно изучая местность не по карте, а, так сказать, в полевых условиях.
Он уже приближался к дому, но вокруг по-прежнему не видно было ни души.
М-да, придется все-таки сказать Лотти, что им с мужем и впрямь следовало бы нанять управляющего. Или, на худой конец, экономку, которая бы за всем здесь присматривала. А также сообщала, как продвигаются работы и продвигаются ли вообще.
Остановив «пежо» перед парадным крыльцом, он вышел, взбежал по ступенькам и поднял было руку к кнопке звонка, но, вместо того чтобы нажать на нее, взялся за дверную ручку – ему живо вспомнилась еще свежая история с воротами.
Не удивлюсь, если и здесь незаперто, пронеслось в его голове.
Затем он толкнул дверь, и та – странная закономерность! – поддалась.
Не дожидаясь приглашения, Грег переступил порог. Через минуту его шаги гулко застучали в пустынном холле. Спустя еще несколько мгновений он зашел в коридор. Остановившись, посмотрел сначала в одну строну, потом в другую, немного подумал и направился налево. Где-то же должны быть люди!
Но их не было.
Грег шагал по видавшей виды ковровой дорожке, заглядывая в каждую попадающуюся на пути комнату. Где-то здесь должны работать сотрудники фирмы, подрядившейся делать ремонт и реконструкцию, но где?
– Люди-невидимки… – пробормотал Грег, остановившись перед распахнутой дверью то ли гостиной, то ли столовой, то ли комнаты для завтраков: набор отодвинутой от стен, сгрудившейся посреди помещения мебели свидетельствовал в пользу любого из этих предположений.
Ремонт явно начался как минимум на уровне подготовительных работ, однако найти тех, кто им занимается, не представлялось возможным.
Хоть «ау» кричи! – усмехнулся Грег.
Где-то здесь, в поместье, находится та, ради которой он сегодня встал затемно, сел в автомобиль и преодолел немалое расстояние, – Сэнди Питтс. Потенциальная подозреваемая по делу о возможной супружеской измене известного многим банкира Дейва Митчелла.
Ну же, покажись, золотце, про себя произнес Грег, машинально поглядывая то направо, то налево. Ведь все равно я тебя найду.
Он поднялся на второй этаж, но и тут было пустынно. Ободранные обои лоскутами свисали со стен, на полу белел слой обсыпавшейся штукатурки, а в одной из комнат стояли в стеклянной вазе сохранившиеся с невесть каких времен засохшие цветы.
– Декаданс… – слетело с губ Грега.
Одна из его прежних приятельниц обожала подобное направление в изобразительном искусстве. Стены ее квартиры были увешаны картинами, изображавшими примерно то же, что видел сейчас Грег, разве что было больше предметов мебели, бархата и позолоты.
Однако Сэнди Питтс по-прежнему не появлялась.
Грег обследовал оба крыла особняка, всюду находя запустение и признаки начавшегося ремонта. Наконец, подойдя к окну одной из спален в западной части здания, он заметил в саду движение. Множество каких-то людей бродило в отдалении среди деревьев, и это давало основание предполагать, что с ними может находиться и Сэнди Питтс.
– Что ж, отправимся в сад, – сказал Грег, обращаясь исключительно к себе самому.
Его дорогие модельные туфли покрылись пылью через две минуты после того, как он шагнул с мощенного плиткой двора на землю. Глядя на них, Грег испытал прилив раздражения. Направлено оно было прежде всего на него самого – ведь мог же он догадаться, что в поместье не окажется вымытых шампунем тротуаров, как перед дорогими бутиками и престижными магазинами!
Нужно было захватить обувку попроще, досадливо морщась, подумал Грег. Теперь придется съездить за ней в ближайший деревенский магазин. Но это подождет, сначала дело…
Он прислушался, пытаясь определить, откуда звучат голоса и в каком направлении следует двигаться, затем пошел на запад.
Куда ни падал его глаз, ничего ему не нравилось. Как и в доме, в саду царил беспорядок. Все было запущено, поросло травой и сорняками. Необрезанные ветви деревьев сплелись межу собой, кусты смородины, крыжовника и малины превратились в непролазную чащу. Ко всему требовалось прилагать руки.
Не исключено, что Дейв, супруг Лотти, нанял Сэнди исключительно потому, что та является парковым дизайнером, а вовсе не из желания покуролесить за спиной супруги, подумалось Грегу. Здесь работы непочатый край. И это только сад, а ведь есть еще парк!
Он не удивлялся, подобно Лотти, что в последнее время Дейв часто наведывается в поместье, скорее всего тот просто не хотел пускать дело на самотек. Правда, похоже на то, что в его отсутствие работа замирала, по крайней мере подобное впечатление складывалось о деятельности фирмы, подрядившейся делать ремонт. Что касается Сэнди, то та все-таки не сидела сложа руки.
Потому-то я и не смог отыскать ее в доме, промелькнуло в голове Грега. Наверное, она с раннего утра на ногах. Конечно, работают в саду нанятые люди, но должен же кто-то ими руководить.
По мере приближения Грега к участку разросшегося сада, где звучали голоса, туфли становились все менее похожими на дорогую изысканную обувь. Поглядывая на них, он думал, что с каждой минутой они все больше напоминают штиблеты какого-нибудь бездомного бродяги, который не снимает их, даже когда спит.
Нечего и говорить, что эта мысль лишь подогревала раздражительность Грега. К тому моменту, когда, поминутно оступаясь на неровностях почвы, путаясь в траве, спотыкаясь о выступавшие из-под земли корни, он наконец добрался до прогалины меж плодовых деревьев, ему хотелось только одного: как можно скорее укатить отсюда обратно в Лондон.
Но сначала следовало разобраться со статусом Сэнди Питтс, выяснить, кто же она все-таки – любовница хозяина или обычный садовник. Хорошо, не садовник, а ландшафтный дизайнер, сути дела это не меняет.
На лужайке собралось человек двадцать, в основном мужчины, но были и три средних лет женщины. Все они внимательно слушали кого-то, кто находился в середине образованного ими полукольца.
Затем Грег заметил мужчину лет пятидесяти, тоже в рабочей одежде, но стоявшего поодаль от остальных. Усмотрев возможность кое-что разведать, он направился к тому.
– Что это за собрание вы устроили в саду?
Предполагаемый собеседник даже не взглянул на Грега. Не сводя глаз с толпы, он сплюнул себе под ноги и только затем неохотно произнес:
– Лично я ничего не устраивал. Я вообще не понимаю, зачем понадобился весь этот сыр-бор. Как будто нельзя обойтись без помпы!
Грег тоже посмотрел на собравшихся.
– А что все-таки эти ребята здесь делают?
– Слушают вон ту пигалицу. – Собеседник кивнул куда-то вперед. – Тоже мне оракул…
Под пигалицей, очевидно, подразумевалась Сэнди Питтс. Иного и быть не могло, ведь дело происходило в саду. Кто мог выступать здесь в роли оракула, если не садово-парковый дизайнер?
Грег пристально всматривался в толпу, словно стремясь проникнуть сквозь нее взглядом и увидеть наконец ту, ради кого он приехал в поместье.
Да где же она?
Ни одна из трех женщин не походила на словесный портрет, который дала Грегу Лотти. Прежде всего, они были старше Сэнди. А других женщин или девушек Грег по-прежнему не видел.
Постойте, а кто это мелькнул там, в просвете между двумя работниками? Хм, скорее всего, это и есть Сэнди. Вот снова показалась! Точно она: среднего роста, стройная, русоволосая, с правильными чертами лица, лет двадцати пяти – что называется, спелая ягодка. Цвета глаз отсюда не разберешь, но если синие, то можно не сомневаться – она. М-да, на такую клюнет любой – хоть студент, хоть банкир…
Я бы и сам не прочь, если бы не находился здесь по службе, вдруг проплыло в голове Грега. Если эта красотка и впрямь Сэнди Питтс, то неудивительно, что у Лотти возникли подозрения относительно моральной стойкости своего благоверного. Любая на ее месте рассудила бы точно так же.
Некоторое время Грег с интересом присматривался к привлекшей его внимание девушке. Заметив, что та, вооружившись садовым секатором, принялась показывать собравшимся, как следует обрезать деревья, он окончательно укрепился в своей догадке. Это определенно была Сэнди Питтс, потому что, кроме нее, никто здесь не держался так уверенно. Вдобавок в ее действиях ощущался профессионализм.
Чем дольше Грег наблюдал за Сэнди, тем больше вопросов у него возникало. Неужели, обладая такой привлекательной внешностью, Сэнди не претендует на нечто большее, нежели статус простого садовника, пусть даже сейчас это и называется звучным определением «ландшафтный дизайнер».
А может, и права Лотти, усмехнулся про себя Грег. Не удивлюсь, если Сэнди Питтс задумала очаровать Дейва Митчелла. В таком случае у Лотти есть все основания опасаться Сэнди. Если та претендует на место сначала возлюбленной, а затем и супруги Дейва, то, желает того Лотти или нет, ей придется посторониться. Но какая жена согласится добровольно уступить свое место сопернице?
– Обычную обрезку деревьев преподносит так, будто это невесть какое изобретение, – послышалось рядом.
Грег повернулся к своему собеседнику.
– Вы в этом разбираетесь?
Тот вновь презрительно сплюнул.
– Еще бы мне не разбираться, если я здешний садовник. Не понимаю, зачем вообще мистер Митчелл нанял эту девицу! – И он едва слышно добавил в усы нечто очень похожее на ругательство.
У Грега были на сей счет соображения, однако он предпочел оставить их при себе. Вместо этого произнес:
– Для благоустройства территории, полагаю. Сэнди Питтс специалист по ландшафтному дизайну, и они с мистером Митчеллом разработали план реконструкции парковой зоны. Ну и сад, конечно, тоже не оставили без внимания.
Пока Грег говорил, садовник прищурившись мерил его взглядом. Затем спросил:
– Вижу, вам кое-что известно о здешних делах. Вы кто?
Грег усмехнулся.
– Ваш новый управляющий. А вы Виктор Брэдсон, если не ошибаюсь?
– Да-а, – протянул тот с оттенком удивления. – Откуда вы знаете, как меня зовут?
Грег с улыбкой пожал плечами – дескать, нет ничего проще.
– Ведь вы сами назвались садовником. В поместье только одна подобная должность. Она же и единственная занятая из всех полагающихся по штату.
– Правильно, – кивнул садовник. – Кроме меня, у нынешних хозяев поместья пока больше никто не работает. Если не считать этой пигалицы, разумеется. – Он мотнул головой в том направлении, где находилась Сэнди. – Но она, надеюсь, долго здесь не задержится. Уедет, как только закончит свою садово-парковую реконструкцию.
Как знать, как знать, подумал Грег.