Миссис Веспер не только оставила печенье, но и чайник остался на столе и был еще теплым. Си Джей принесла свежую чашку, в то время как Мак опустошил свой уже остывший напиток, а затем они налили себе чай и поставили сливки в холодильник, прежде чем взять по несколько печенюшек и выйти из кухни. Они уже почти добрались до лестницы, когда услышали, как на подъездную дорожку въехала машина.
Си Джей поставила чай и печенье на маленький столик у лестницы, жестом попросила Мака оставаться на месте, а затем направилась к черному входу, выходящему на небольшую парковку. Немного отодвинув занавеску, она посмотрела на машину, припаркованную на единственном пустом месте рядом с ней, а затем расслабилась. Это была полицейская машина. Ее замена была здесь, или ее резерв, как она предположила, так как им придется делить ее комнату, по крайней мере, на сегодняшнюю ночь. Было слишком поздно искать другое место для Мака. Но завтра она проест капитану Дюпри плешь, чтобы он принял меры, подумала Си Джей, отпирая заднюю дверь, открывая ее и наблюдая за офицером, который вышел и направился к дому.
Он был пожилым мужчиной, высоким, с легкой сутулостью в широких плечах и небольшим брюшком. Не очень большой, но такой, который намекал на то, что ему нравится пиво после работы. Его походка была уверенной, руки свободно опущены по бокам, он был расслаблен, но готов достать пистолет, если потребуется.
«Мисс Каммингс? — спросил он, поднимаясь по ступенькам.
Си Джей кивнула, но приложил один палец ко рту, давая ему знак понизить голос. Она не хотела беспокоить миссис Веспер или ее гостей, поэтому подождала, пока он войдет в дом и дверь снова закроется, прежде чем протянуть руку и тихо сказать: «Приятно познакомиться, офицер…. ?»
— Дендридж, — сразу же ответил он.
Си Джей кивнула, а затем указала на Мака, когда тот присоединился к ним: «Это мистер Мейкон Аржено».
— Жаль слышать о ваших неприятностях, мистер Аржено, — сказал Дэндридж, пожимая ему руку. — Похоже, я буду охранять тебя до конца ночи.
«Да, я не слишком в этом уверен», — ответил Мак, а когда Дэндридж выказал удивление, добавил: «Без обид, но ты большой парень, и я просто не могу представить, как мы с тобой вместимся на королевскую кровать вместе.
«Что?» — с удивлением спросил Дандридж.
Си Джей раздраженно закатила глаза, заперла заднюю дверь и просто сказала: «Пойдем». Затем она повела обоих мужчин обратно к лестнице, задержавшись, чтобы взять свое печенье и чай, прежде чем подняться в свою спальню, где ей пришлось передать Дэндриджу свой чай, чтобы она могла открыть дверь. Затем она жестом показала обоим мужчинам недолго подождать в холле, пока она скользнула внутрь, чтобы быстро обыскать комнаты и убедиться, что комнаты все еще пусты. На самом деле она не ожидала неприятностей, но, как говорится, лучше перестраховаться, чем сожалеть. Убедившись, что никто не входил, пока они отсутствовали, она вернулась к двери и махнула мужчинам заходить.
— Ваш чай, — сказал Дэндридж, протягивая ей дымящуюся чашку, когда она отвернулась, чтобы запереть за ними дверь.
«Спасибо.» Си Джей взяла чашку и отнесла ее вместе с печеньем к столу, пробормотав: «Я должна была привести сюда мистера Аржено, подождать, пока он снимет комнату, и охранять его в целости и сохранности», — объяснила она, ставя свои лакомства дальше, к ее компьютеру. Повернувшись к мужчине, она продолжила: «Тогда я, вероятно, подождала бы в холле того, кого послал Дюпри, чтобы тот взял на себя наблюдение за ним. К сожалению, у миссис Веспер больше нет свободных комнат.
— Ах, черт, — пробормотал Дэндридж.
— Да, — согласилась Си Джей.
«К счастью, Си Джей арендовала апартаменты с гостиной», — вставил Мак.
«Салон», — поправила Си Джей с кривой усмешкой. После первого приезда она несколько раз называла его гостиной, но миссис Веспер неоднократно поправляла ее. Это был салон.
Мак, должно быть, испытал то же самое, когда арендовал апартаменты, потому что он с сочувствием ухмыльнулся и сказал: «Да, конечно, салон. Но, как заметила миссис Веспер, это гораздо лучше для моей безопасности. Раскладушка в этой комнате, Си Джей в ней, а я в спальне, она стоит между мной и любым, кто попытается войти».
«Верно.» Дендридж кивнул, а затем взглянул на Си Джей. «Ну, теперь я здесь. Я посплю на раскладушке, а ты можешь идти.
Си Джей недоверчиво посмотрела на него. — Стесняюсь спросить, Куда именно, офицер Дендридж? Это мои комнаты, и других свободных комнат НЕТ».
«Черт, верно. Я имею в виду, отдыхать. Извините, — пробормотал он, а потом, явно смутившись, встряхнул головой, как бы проясняя мысли. — Что ж, это проблема.
— И я того же мнения, — согласился Мак.
«А я нет», — тут же возразила Си Джей. — Вы двое займете спальню. Я раскладушку. Все просто».
«Я не буду спать. Я на смене, — указал Дандридж и пожал плечами. «Я просто побуду здесь. ". Его голос оборвался, когда его глаза остановились на раскладной кровати, и он, очевидно, вспомнил, что сказал Мак. «Так, что, ты спишь здесь? — спросил он Си Джей.
«Ну, это был первоначальный план», — призналась Си Джей. «Но теперь, когда ты здесь, я думаю, я могу поспать в спальне, а Мак может поспать на раскладушке, пока ты сидишь на диване. . смотря».
«Я не смогу спать, пока он будет смотреть на меня», — сказал Мак.
— Не буду я пялиться, — пообещал ему Дэндридж.
Мак фыркнул и заверил Си Джей: «Я не смогу спать».
Си Джей раздраженно всплеснула руками. «Хорошо, я посплю на раскладушке, и он будет смотреть на меня».
— Нет, черт тебя подери, — рявкнул Мак, внезапно разозлившись. — Я не смогу заснуть, зная, что он здесь и пялится на тебя. Кроме того, это совершенно не нужно. Я уверен, что буду в полной безопасности здесь, наедине с тобой. В любом случае, наверное, проблем не будет».
«Возможно, нет», — согласилась Си Джей, а затем указал: «Но если возникнут проблемы, у меня нет пистолета, а у Дендриджа есть. Тебе не безопасно оставаться здесь со мной. Черт, мне самой не безопасно оставаться здесь, наедине со мной, если возникнут проблемы. Нам обоим было бы безопаснее, если бы Дэндридж и его пистолет были здесь, с нами.
Мак нахмурился, услышав ее слова, а затем предложил: — Что, если он будет наблюдать за домом снаружи, а мы придвинем раскладушку к двери, заблокировав ее? Таким образом, никто не сможет войти, а он сможет увидеть и остановить любого, кто приблизится к дому. Это двойная защита».
Си Джей какое-то время безучастно смотрела на него, сбитая с толку тем, насколько все запуталось. Она согласилась наблюдать за ним только до тех пор, пока один из офицеров капитана Дюпре не освободится. Но теперь, из-за нехватки комнат, она была вынуждена наблюдать за ним с полицейским. Это не ее работа!
— Мне кажется, это хорошая идея, — сказал Дэндридж, повернувшись к двери с явным облегчением. — Я буду в своей машине, если понадоблюсь.
Мужчина явно стремился сбежать от обсуждения. Он вышел из комнаты до того, как закончил говорить.
— Вот, — удовлетворенно сказал Мак. — А теперь мы можем выпить чаю с печеньем.
Си Джей повернулась, чтобы посмотреть на него с недоверием, но что она могла сказать? Кроме того, теперь, когда он напомнил ей о печенье, она была голодна. Покачав головой, она снова заперла дверь, придвинула к ней раскладушку и подошла к столу, где Мак уже выдвигал для нее стул.
Си Джей совсем не устраивала такая вежливость. В основном потому, что она не знала, как это должно выглядеть. Она должна была сесть на него и заставить его толкнуть ее и стул внутрь? Или она должна была поднять свой зад и балансировать в полусидячем положении, дергая стул, даже когда он толкал его? В конце концов она выбрала второй вариант, очень неудобный маневр. Но если она делала что-то не так, Мак ничего не комментировал и просто сел на стул по диагонали к ней; они наслаждались коротким молчанием, когда начали есть печенье и пить чай.
Через мгновение Мак спросил: «Итак. . CSIS, да?
Си Джей взглянула на него искоса, приподняв одну бровь, когда догадалась: «Миссис. Дюпри?
Мак кивнул. «Очевидно, у капитана Дюпри есть друг в полиции в Торонто, который рассказал ему твою историю, он рассказал о тебе дома, и она решила поделиться со мной».
Си Джей хмыкнула на это. Она подозревала, что — то а этом роде, когда капитан Дюпри доказал, что заглядывал в ее дело. Теперь она задавалась вопросом, как много из ее истории узнал этот человек.
«Так?» — сказал Мак. «Сначала детектив полиции, затем детектив из CSIS, а теперь детектив из ОСР. Интересная карьерная траектория».
«Не совсем. Это все следственная работа, — указала она, а затем откинулась на спинку стула и торжественно посмотрела на него. «Кстати, о следственной работе: ты нашел кого-нибудь, кого ты так разозлил, что он последовал за тобой сюда, в Канаду, чтобы убить тебя?»
Он нахмурился, услышав вопрос, и на мгновение задумался, как будто обдумывая возможность, но затем покачал головой. «Нет. Я не могу представить, чтобы кто-то хотел меня убить. Я действительно очень приятный человек.
Си Джей почувствовала, как ее губы дернулись от удовольствия, но настаивала: «Никаких ревнивых мужей или брошенных бывших любовниц?»
«Я бы никогда не завел любовницу обремененную мужем», — сухо заверил он ее, хмурясь при этом предложении.
Си Джей просто пожала плечами и спросила: «А как насчет бывших любовниц или даже настоящих любовниц?»
— Нет, — сразу же ответил он.
«Нет что?» она спросила.
«Нет ни нынешних, ни бывших любовниц», — тихо сказал он, а когда выражение ее лица стало сомнительным, он добавил: «Я сосредоточился на работе и избегал запутанности такого рода в течение довольно долгого времени».
Си Джей расслабилась и кивнула, но задумалась, сколько это «довольно долго». Год? Месяц? Неделя? Сказав себе, что на самом деле это не ее дело, что она больше не работает в полиции, и это не ее проблема, она достала блокнот и ручку и вручила их ему, предложив: «Ну, может быть, было бы неплохо составить список прошлых подружек, которые у тебя были за последние пару лет, с указанием того, как давно вы расстались, и было ли это по-дружески или нет».
В тот момент, когда Мак взял блокнот и ручку, она снова переключила свое внимание на свой компьютер. Или пыталась. Пока она слепо смотрела на экран, она знала, что он просто положил блокнот и ручку на стол и ничего не писал, а вместо этого смотрел на нее. Она изо всех сил старалась не обращать на это внимания и попыталась прочитать письмо, которое открыла, но мужчина сильно отвлекал, и она почти почувствовала облегчение, когда он спросил: «Что твоя семья думает о том, что ты выбрала такую опасную карьеру?»
Си Джей не сводила глаз с компьютера и слегка пожала плечами. «У меня нет семьи».
«Что?» — спросил он с недоверием. «У каждого есть семья».
— Не у всех, — заверила она его с легкой улыбкой. «Я не. . как и большинство моих самых старых и самых дорогих друзей».
Мак какое-то время молчал, и она чувствовала на себе его взгляд, пока он обдумывал ее слова, а потом догадался: — Детский дом?
— Хорошая догадка, но не совсем. Приемная семья, — сказала она ему, а затем взглянула в его сторону и добавила: — Я даже не думаю, что у них есть приюты, не так ли?
— Возможно, нет, — согласился он.
Заметив выражение его лица, она раздраженно цокнула языком и снова повернулась к своему компьютеру, сказав: «Не смотри на меня так».
— Как так? — сразу спросил он.
«С грустными глазами, жалея», — объяснила она. «Теперь ты меня жалеешь, но в этом нет нужды. У меня было прекрасное детство».
«Действительно?» Его тон не предполагал, что он ей поверил.
— В самом деле, — заверила она его, а потом заметила его все еще сомнительное выражение и вздохнула. «Я знаю, что есть плохие приемные родители. Люди просто заинтересованы в деньгах, которые они за это получают, или хищники ищут легкую жертву, но мне повезло. Замечательная пара приемных родителей заботилась обо мне, как о своей собственной, с шестинедельного возраста и до подросткового возраста. После этого я жила с прекрасной дамой по имени Сью Миллер, пока не окончила среднюю школу и не поступила в университет в семнадцать лет».
«Семнадцать?» Он не скрывал своего удивления. «Разве это не рано для университета в Канаде?»
«Возможно», — согласилась Си Джей, а затем перестала смотреть на свой экран и подняла взгляд на него. «Да, хорошо, это рано. Я прошла летние курсы и даже пару веб-курсов, чтобы закончить обучение раньше, чтобы я могла переехать в кампус и поступить в университет».
«Почему? Чтобы уйти от этой миссис Миллер?
«Нет. Я сказала уже, что она была прекрасна, и так и было. Кроме того, технически я все еще находилась под присмотром миссис Миллер, пока мне не исполнилось восемнадцать.
— Но ты больше не жила с ней, — медленно сказал он.
«Но я приезжала на выходные примерно раз в месяц», — сказала ему Си Джей.
— Только раз в месяц? — он спросил. — Ты не ладила с другими детьми?
Си Джей раздраженно сморщила нос на вопрос. Мужчина был любопытным и надоедливым, но через пару мгновений его выжидательного молчания она сдалась и сказала: «Я прекрасно ладила с другими детьми. На самом деле, я до сих пор дружу с тремя из них спустя все эти годы. Я просто. ". Она немного поколебалась, а затем призналась: «Я хотела независимости. Я уже планировала стать офицером полиции, исследовала и выяснила, что мне нужно сделать в плане образования, чтобы стать им, и просто хотела покончить с этим и начать свою карьеру».
«Ах». Мак кивнул с понимающей улыбкой. «Как только я поняла, чем хочу заниматься, мне не терпелось закончить образовательную часть и как можно быстрее перейти к реальной работе».
«Ты начинал врачом и перешел на гематологию», — вспомнила она, а затем подняла брови. «Это скачок в профессии».
— Не совсем так, — заверил он ее. «Как врач я пытался выяснить, что не так с пациентами, чтобы вылечить их. Как гематолог я делаю то же самое, но работаю более конкретно с кровью, пытаясь лечить людей». Он ненадолго поджал губы в раздумье, а затем сказал: — Если подумать, обе профессии также включают в себя определенный объем детективной работы.
Си Джей не согласилась, вместо этого спросив: «Но почему ты переключился на гематологию? Я имею в виду, кровь. ". Она сделала паузу и вздрогнула, сделав гримасу, чтобы показать, что ей самой это противно.
Мак посмеивался над ее выходками и возразил: «Кровь завораживает: вязкость, скорость сдвига, перфузия тканей. Это все. ".
Он сделал паузу, подыскивая подходящее слово, чтобы описать что-то, когда она не поняла многое из того, что он уже упомянул, и Си Джей прервала его: «Хорошо, Декстер, я поняла. Ты и кровь.
— Декстер? — безразлично спросил он.
Си Джей наклонила голову и недоверчиво посмотрела на него. «Конечно, ты знаешь, кто такой Декстер? Судмедэксперт, который специализировался на брызгах крови? Когда он продолжал безучастно смотреть на нее, она добавила: «Он был серийным убийцей по телевизору?» Когда на это не последовало ответа, она раздраженно цокнула. «Я думала, что все в мире либо смотрели, либо, по крайней мере, слышали об этом шоу. Хотя он закончился где-то в 2013 году, и тебе тогда было, наверное, десять лет, и тебе не разрешали его смотреть, — сухо добавила она, скользя взглядом по чертам его лица. У мужчины была чистая кожа, как у четырехлетней девочки. Поры отсутствовали. Сначала она думала, что ему, вероятно, около двадцати пяти, но теперь она переоценила это.
— Я намного старше, чем выгляжу, — сказал Мак с легким раздражением. «Ради бога, у меня две докторские степени. Это требует много времени. Кстати говоря, — добавил он, прежде чем она успела ответить. — Мне нужно позвонить Бастьену.
Си Джей понятия не имела, кто такой Бастьен и какое отношение докторская степень Мака имеет к этому человеку, но с интересом ждала, что последует дальше.
— Мой телефон остался в доме, — заметил он, когда она просто уставилась на него.
— Тогда, вероятно, он сгорел, — мягко сказала она.
— Да, — недовольно согласился он, а затем оглядел комнату, предположительно в поисках стационарного телефона. Но его не было. Она ничуть не удивилась, когда он спросил: «Можно я одолжу твой мобильный телефон?»
Едва слова сорвались с его губ, как его взгляд упал на телефон, который она уже протягивала.
«Ой. Спасибо.» Он принял его с улыбкой, а затем встал и направился к открытым двустворчатым дверям в спальню. На пороге он остановился, чтобы объяснить: «Я просто позвоню. Я быстро».
«Не торопись», — легко сказала Си Джей, уже сосредоточившись на своем компьютере, когда она закрыла свои электронные письма и вместо этого открыла Google. У нее была довольно хорошая память, и она помнила практически все, что Мак говорил ей у пепелища. С тем же успехом она могла бы проверить, что может, пока застряла, охраняя мужчину, подумала она и набрала «Аргентис Инк.».
Хотя Си Джей никогда не слышала это название до того, как Мак произнес его, было несколько компаний, в названии которых было Аргентисs, и ей потребовалась минута, чтобы найти ту, которую она хотела. По крайней мере, она думала, что это та. У нее были офисы по всему миру, включая Торонто, Нью-Йорк и Европу, и, казалось, она была материнской компанией для множества различных предприятий: банков крови, курьерских служб, транспорта, строительства, научных исследований… .
Какая всесторонняя компания, подумала она, пролистывая веб-сайт. Хотя на сайте особо смотреть было нечего. Каждый раз, когда она нажимала на один из подуровней в меню, появлялось окно с запросом номера участника, а затем сообщалось, что если у вас нет членства, нажмите здесь, чтобы зарегистрироваться. Не желая записываться, она перешла к нижней части первой страницы и щелкнула вкладку контактов, а затем быстро записала номер телефона, чтобы позвонить в Нью-Йорк для получения информации. Ей придется позвонить и спросить о Маке, его трудовом стаже и так далее. Это была не совсем ее работа. Это должен был сделать Симпсон, но она подозревала, что он, вероятно, крепко спал в своей постели прямо сейчас, и, судя по его далеко не блестящему поведению сегодня вечером, она не рассчитывала на то, что завтра он продолжит сбор информации о самом Маке.
Эта мысль заставила ее набрать в поисковой системе «Мейкон Аржено», но там не было ничего особенно интересного, только Мейкон, штат Джорджия, и какой-то фантастический сериал, о котором она никогда не слышала и который, по-видимому, был о семье по имени Аржено. Затем она попробовала «Мейкон Аржено, гематолог» и получила множество обращений к различным гематологическим центрам, поэтому она начала просматривать списки на случай, если его имя окажется дальше в списке всплывающих заголовков.