Примечания

1

В шотландской и ирландской мифологии — дух, стоны которого предвещают смерть. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Имеется в виду Мексиканский залив.

3

Следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти.

4

Здесь и далее имеются в виду буквы английского алфавита.

5

По Фаренгейту; по Цельсию — 26 градусов.

6

Имеется в виду город Корпус-Кристи.

7

Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства США.

8

Понимаешь (исп).

9

Примерно 22 градуса по Цельсию.

10

От слова «Вьетнам» (разг.).

11

Конфедератами называли сторонников южан во время Гражданской войны 1861 — 1865 годов.

12

Примерно 35 градусов по Цельсию.

13

То есть в Мексике.

14

Вежливое обращение к полицейскому, в том числе не относящемуся к офицерскому составу.

15

Гранд (жарг.) — тысяча долларов.

16

Канун Дня Всех Святых, когда надевают маски, изображающие нечистую силу.

17

Flint (англ.) — кремень.

Загрузка...