Глава 7

Отвлекшись от игры с Антуаном в шахматы, Рене посмотрела на часы, стоявшие на каминной полке. Она была уверена, что уже полночь. Но оказалось, всего лишь десять часов вечера. Девушка убедилась, что часы идут, когда уловила слабое тиканье сквозь гудение огня в камине. Рене слышала и завывание ветра, его удары по стеклу, и едва уловимое урчание, когда пламя натыкалось на сырой фитиль. Время от времени слышался и еще один звук: слабое бульканье в животе Антуана — последствия вечерней трапезы.

Рене приходилось использовать как приправу одну горчицу, никаких других специй не было. Повар в Гарвуд-Хаусе редко рисковал выйти за границы привычного меню — вареное мясо и капуста, пюре из репы, зеленый перец, весьма, надо сказать, горький. Не способствовал хорошему настроению и воздух в спальне Антуана — здесь всегда стоял приторный запах горчицы. А после того вечера, когда он прятался под кроватью, у него появилась легкая лихорадка и сухой кашель. Два дня он лежал в постели с пластырями и горячими кирпичами, и лихорадка отступила под натиском бульона, приготовленного Финном, и крепкого травяного чая, но кашель оставался, и Рене волновалась, не задеты ли легкие, из-за слабости которых мальчик страдал в детстве.

Антуан постучал пальцем по краю шахматной доски, привлекая ее внимание.

Если ты намерена оставить свою королеву без прикрытия, я возьму ее, будь уверена.

Рене вздохнула, подалась вперед, чтобы дотянуться до обреченного коня, и вдруг свет, идущий от камина, словно переменил все на доске. Она увидела броню, щит, копье, плащ с высоким воротником и треуголку. Она отдернула руку и почувствовала озноб, несмотря на тепло, идущее от очага.

То, что казалось блестящим планом еще два дня назад, теперь виделось смешным и безрассудным. То, что казалось смелым и романтичным, стало скучным и примитивным. Нанять бандита украсть гарнитур «Кровь Дракона»? Надуть Роса и надеяться скрыться целой и невредимой?

Настоящее безумие.

Старлайт — вор и убийца. За две краткие встречи с ним она еще не смогла понять его натуру, и ей никак не сравниться с ним в смелости, сколько бы она ни открывала ему свою шею. Да, он говорит на хорошем английском, он подает руку даме, но это еще ни о чем не говорит — обыкновенное умение подражать господам. Откуда она знает, что он не устроит собственную ловушку Росу и не надует ее?

Рене снова и снова обдумывала свое положение, взвешивая все «за» и «против». Финн явно осуждал ее. Он предложил немедленно упаковать самые необходимые вещи, бросив здесь все остальное, сесть в карету и уносить отсюда ноги, да побыстрее. Они ускользнули от ищеек Робеспьера, заявил он, так что смогут улизнуть и от Роса с его волонтерами.

Но спорам был положен конец, когда утром Антуан проснулся в лихорадке.

— Ты едва открываешь глаза, — сказала Рене брату, играя с ним в шахматы. — Я удивляюсь, что Финн до сих пор не явился сюда и не выгнал меня.

Он пошел приготовить бульон. Антуан наморщил нос. Наверное, он не смог найти крылья летучей мыши и цыплячьи лапки, чтобы сварить в горшке.

Рене улыбнулась.

— От него тебе лучше, не правда ли?

В ответ мальчик снова наморщил нос. Дверь спальни открылась. Появился Финн с подносом, на котором стояла небольшая миска с бульоном.

От мощного запаха горчицы Антуан закатил глаза и умоляюще взглянул на сестру.

Ты не можешь сказать ему, что мне уже намного лучше?

Она покачала головой.

— Нам стоит слушаться Финна. Он занимался твоим кашлем и мокрым носом, когда ты был еще в пеленках, и я не собираюсь вмешиваться и злить его.

Я не кашляю, и у меня совершенно сухой нос. Посмотри.

Он повернулся к ней лицом, но Рене только улыбнулась.

— Может быть, завтра я спасу тебя от бульона из крыльев летучей мыши, сердце мое. Но сегодня вечером ты во власти Финна.

Она встала и принялась собирать разбросанные шахматы. Антуан откинулся на подушки в полном отчаянии.

Когда Финн прилепил на грудь Антуану свежий пластырь, Рене наклонилась и нежно поцеловала брата в щеку.

— Спокойной ночи, приятного сна. Знай, я люблю тебя всем сердцем. Если тебе что-то понадобится… — Она не закончила фразы, хорошо зная, что Финн не отойдет от мальчика, пока тот не заснет.

Провожая ее в холл, Финн успокоил Рене:

— Я оставлю смежную дверь открытой на ночь, хотя и не могу сказать, что это для меня большое удовольствие. Молодой господин храпит почти так же громко, как Пиджин.

Рене благодарно улыбнулась, и они с Антуаном подмигнули друг другу: уж кто бы говорил насчет храпа…

— Тогда спокойной ночи…

— Спокойной ночи, мадемуазель. Если вам что-то понадобится…

— Я сама смогу справиться. Не волнуйся.

— Да как же не волноваться! Никто ни на что не годится здесь, кроме молоденькой Дженни, но у нее сегодня дел по горло в западном крыле. Она приводит комнаты в порядок.

Рене прикусила нижнюю губу. Госпожа Пиджин получила указание от лорда и леди Пакстон проветрить большие спальни к их прибытию, намеченному на конец недели. Они собираются привезти с собой гостей, которые останутся здесь до дня свадьбы. Ведь до события меньше двух недель.

Рене послала воздушный поцелуй Антуану и прошла через холл в свою комнату. Там затопили камин, воздух был сухой, и было почти так же тепло, как в комнате у Антуана. Два толстых полена ярко пылали на решетке, желтые языки пламени лизали дерево.

Она потерла рукой шею и подошла к окну. Небо было хмурым. Последние два дня были довольно холодными, и сквозь стекло ничего не было видно, кроме темноты. Ее пристальный взгляд коснулся запора на окне. Рене убедилась, что оно так же крепко закрыто, как и несколько часов назад, когда она уходила.

Финн, спасибо ему, оставил графин вина; девушка наполнила бокал и выпила половину большими глотками. Вино было густое, с привкусом железа и плесени, но оказалось крепким, и Рене сразу почувствовала его действие, даже внутри потеплело. Она осушила бокал и налила снова — на случай, если не удастся заснуть в эту ночь. Она все еще не приняла решения и боялась, что не примет его и за час до назначенного свидания.

Все еще стоя у окна, Рене подняла руки, вытащила булавки и тонкие серебряные гребни из волос и попробовала массировать кожу на голове, надеясь, что массаж поможет отделаться от странного беспокойства, которое начало ее охватывать. Так происходило каждую ночь. Не важно, устала она или нет, но, когда она оставалась одна в своей темной комнате, глаза не повиновались ей, тело не расслаблялось, она не могла уснуть. Она отключалась всего на несколько тревожных минут, но даже тогда ее мучили ужасные видения из прошлого.

Рене сделала еще глоток, отстегнула ленты ниже талии, и белый муслин расправился и лег свободной волной. Рене выпила остатки вина так же лихо и уже не могла понять, что происходит — реальность это или воображение? Впрочем, где-то в глубине души она ждала этого…

Он ничем не обнаружил своего присутствия. Возможно, лишь слабый свет камина выдал его либо едва уловимый запах тумана, кожаного седла или влажной шерсти накидки. В любом случае Рене знала, что Капитан Старлайт здесь.

Она закрыла глаза и вздрогнула от ледяных покалываний в позвоночнике.

— Что вы делаете здесь, месье? Зачем вы снова явились?

— Я тоже спрашивал себя об этом, мамзель. Единственный ответ, который я смог придумать… я здесь из любопытства.

— Любопытства?

Она услышала тихий шорох его шагов по ковру — он вышел из угла и направился к ней. Капитан Старлайт резко остановился за спиной Рене, и она ощутила жар, исходящий от его тела.

— Из любопытства, — снова повторил он, — я хотел узнать, понимаете ли вы на самом деле, какую опасную игру затеваете… Или все дело в том, что вы считаете, будто мной управлять легче, чем Росом?

— Я ничего подобного не думаю, никем из вас невозможно управлять, и я не пытаюсь этого делать.

— Нет?

Рука, обтянутая черной перчаткой, скользнула мимо ее плеча, и она почти ожидала увидеть вспышку из дула пистолета. Но никакого оружия в руке не оказалось, и единственная искра, которую она увидела, была искрой от бокала, который он забрал у нее и поднес ко рту.

— Я всегда считал, что бренди лучше всего разгоняет всех чертей, но оказалось, что незрелый кларет с привкусом ржавчины тоже может сгодиться.

— И у вас проблемы с чертями?

— Мы все немного боимся темноты, мамзель.

Он прошептал ей это в самое ухо, и Рене почувствовала, что бедра ее заволновались. Его рука легла ей на плечо, отодвигая тяжелую массу волос и открывая изгиб нежной шеи.

— Любопытно, — сказал он снова, как будто тема их беседы не менялась. — Вы говорили, что наслышаны о том, какой я умный, — он сделал паузу, проведя по округлой линии плеча Рене, — и должны были знать, что я займусь проверкой вашей истории.

— Я не лгала вам, месье, — сказала она, с трудом преодолевая дрожь.

— Но и правду не сказали. Или вы забыли, что у вас есть брат?

— Антуан? — прошептала она. — Ему еще нет и четырнадцати.

— И он уже обвиняется в убийстве.

— К-как вы узнали?

— Дорогая мамзель д'Антон. — Его голос ласкал ей затылок, а от его прикосновения грудь налилась и внутри все напряглось. — У меня было два дня, чтобы выяснить, почему такая красивая женщина, как вы, готова подчиняться требованиям такого ублюдка, как Рос.

Рене была ошеломлена. Максимилиан Робеспьер однажды похвастался обширной сетью своих шпионов, рассеянных по всему миру, но он и его революционный трибунал просто опозорились бы на фоне этого английского бандита.

— Обвинение ложное, — сказала Рене, пытаясь вернуть самообладание. — Антуан никого не пытался убивать. Он услышал выстрел и побежал на помощь, и когда он нашел дядю, лорд Пакстон лежал без сознания. Дядя потом заявил, что в него выстрелили сзади и он не мог видеть нападавшего. Я думаю, что он считает, что это вовсе не Антуан, но полковник Рос убедил его открыть дело, если я не соглашусь помогать им.

— Они пошли на все это лишь ради того, чтобы вынудить вас сотрудничать?

— Я тоже этого не понимаю, месье. Ведь есть тысяча женшин, которые с удовольствием раскатывали бы по ночным дорогам, надеясь свести с вами знакомство.

Он был немного удивлен ее сарказму, но, очевидно, не раздосадован, потому что стоило ей попытаться повернуть голову, как его левая рука взяла Рсне за подбородок и удержала ее лицо на месте. В то же самое время он положил правую руку ей на талию и притянул Рене к себе. Рене дернулась, пытаясь понять, что бы это значило. И хотя она дрожала в его зловещем объятии, она не пыталась сопротивляться, но и не провоцировала его на дальнейшие действия.

— Две тысячи фунтов — большие деньги, — медленно проговорил он.

— Пятьдесят тысяч — гораздо больше. Если бы я хотела получить только награду, месье, я закричала бы в первую же ночь, когда вы вошли ко мне в комнату.

— Да, — пробормотал он. — Мне сказали про охрану.

— Обычно в карауле двое солдат, и днем и ночью. Один на часах у главного входа, другой патрулирует у конюшни и во внутреннем дворе. — Она снова посмотрела на плотно запертое окно. — А как вы вошли сюда, месье? Финн внимательно осмотрел сегодня вечером окна и запер их очень надежно.

— Я — вор, напоминаю вам. Я появляюсь там, где меня не ждут, я беру то, что прекрасно охраняется. — Его рука отпустила ее подбородок, скользнула вниз и коснулась изгиба шеи. — Запоры и замки только возбуждают и делают задачу более интересной.

У Рене слегка закружилась голова. Его тело казалось горячей стеной, его рука лежала на ее талии, стягивая ее крепким обручем. Его пальцы в перчатках обвили ее шею, и он, конечно, чувствовал бешеное биение ее пульса, но она ничего не могла поделать с собой.

— Есть ли еще какие-нибудь маленькие секреты, которые вы утаили от меня? Старшие братья? Или, может быть, возлюбленный?

— Антуан — мой единственный брат. И… — Рене с трудом проглотила слюну, стиснутая рукой в перчатке, — мой бывший жених умер в Париже. Его казнили в один день с моим отцом.

— Конечно же, он был аристократ?

Она инстинктивно ощетинилась, услышав снисходительность в его тоне.

— Он был сыном одного из самых могущественных семейств Франции, месье, но он был добрый и нежный, способный к состраданию и благородный, если это для вас так важно.

— Вовсе нет. Доброта и мягкость способны убить, так же как сострадание и честность, и для меня сейчас важнее всего понять, могу ли я вам на самом деле верить.

— Право же, если вы презираете эти качества, то как мне самой разобраться — могу ли я доверять вам?

— Я склонен думать, что мое положение немного сомнительнее вашего. Если меня поймают, то повесят. Если вас поймают, вероятнее всего, вам придется провести ночь-другую в постели Роса, вы сможете потом встать и уйти.

— Я предпочла бы умереть, — заявила Рене.

Его пальцы по-прежнему слегка сдавливали ее шею. Когда он наконец убрал руку, жест этот можно было бы назвать почти нежным.

— Почему бы нам не выяснить вместе, мамзель, насколько серьезно мы намерены рисковать и насколько мы можем доверять друг другу?

Она повернула голову, ожидая продолжения.

— Ваша дверь запирается на замок?

Слегка поколебавшись, она ответила:

— Да.

— Тогда заприте ее. И дайте мне ключ.

Несколько секунд Рене стояла и смотрела на два темных отражения в окне — их силуэты. Света от камина было достаточно, чтобы увидеть углы треуголки, его широкие плечи и высоко поднятый воротник. Она была на голову ниже, и ее очертания были сглажены волнами волос; несколько локонов все еще цеплялись за шерсть его накидки.

Она не взглянула на его лицо. Она прошла мимо, к двери, зная, что он смотрит ей вслед, что его глаза следят за каждым ее движением. Она коснулась медного замка, и ей стало холодно. Она взяла ключ и повернула его два раза, зажав между большим и указательным пальцами. Потом Рене вытащила его и осталась стоять у двери, ожидая, когда ее колени перестанут дрожать. Было ли это испытанием для нее? Она так не думала.

Загрузка...