Георг III — полное имя Георг Вильгельм Фридрих, король Великобритании и Ирландии, курфюрст Ганноверский, внук Георга II. Взошел на престол в 1760 году.
«Дебретт» — ежегодный справочник английского дворянства, издается с 1802 года.
Морис Шевалье — французский певец, киноактер. В 1912–1918 гг. в театре оперетты, затем на эстраде (шансонье). Получил широкую известность в конце 20-х и в 30-х гг. С 1911-го работал в кино, снимался в фильмах «Парад любви» (1931), «Веселая вдова» (1934), «Молчание — золото» (1947), «Век любви» (1956), «Канкан» (1962), «Фанни» (1963), «Дети капитана Гранта» (1965, роль Паганеля) и др.
Мама, что произошло? (фр.)
Франт (Джордж Брайан) Браммел — английский законодатель мод XIX века, фаворит принца-регента (будущего Георга IV). После ссоры с ним в 1816 году уехал во Францию, где умер в нищете в психиатрической лечебнице.
Абукир (древн. Каноб), село близ Александрии в Египте; 1 августа 1798-го — уничтожение Нельсоном франц. флота; 25 июля 1799-го — победа Бонапарта над турками; 21 марта 1801-го — победа англичан над французами.
Кью-Гарденз — большой ботанический сад в западной части Лондона, основан в 1759 году.
«Уайтс» — старейший лондонский клуб консерваторов, основан в 1693 году.
Мальмезон — замок в 10 км к западу от Парижа, на реке Сене. Любимая резиденция Наполеона I и его супруги Жозефины.
Сара Сиддонс (1755–1831) — величайшая трагическая актриса Англии.
Стихотворение «Любовь» Р. Бернса. (Пер. С. Я. Маршака.)
Амьенский мир — одногодичное перемирие, заключенное Англией и Францией в 1802 году.
«Тайны Удольфо» — «готический» роман Анны Радклиф.
Гекуба — жена троянского царя Приама, мать 19 сыновей (в том числе Гектора и Париса) и Кассандры, которые все погибли в связи с падением Трои. После разрушения города была рабыней греков.
Патрокл — в древнегреческой мифологии один из участников Троянской войны, друг Ахилла.
Луиза де Лавальер — фаворитка короля Людовика XIV.
Лукреция — супруга Луция Тарквиния Коллатина; заколола себя мечом, обесчещенная Секстом Тарквинием, чем дала повод к свержению Тарквиниев в Риме.
Совет Пятисот — одна из двух палат французского Законодательного корпуса (другая — Совет старейшин), созданного в 1795 году Конституцией III года республики. Распущен переворотом 18 брюмера (10 ноября) 1799 года, совершенного Наполеоном.
Роскошная женщина! (фр.)
Отвратительный (фр.).
Искаженная цитата из «Ромео и Джульетты» У. Шекспира. Акт II, сцена 2.
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
18 сонет У. Шекспира. (Пер. С. Я. Маршака.)
Жак Луи Давид — французский живописец.
У. Шекспир, «Король Генрих IV». (Пер. Е. Бирюковой.)
Любовники! (фр.)
«Друри-Лейн» — лондонский музыкальный театр.
Эдмунд Кин — английский актер-трагик. Играл в пьесах У. Шекспира.
Из стихотворения Ричадра Лавлейса «К Люкасте, уходя на войну». (Пер. А. Лукьянова.)
«Железная дева» — орудие пытки, представлявшее собой сделанный из железа шкаф в виде женщины, одетой в костюм горожанки. Поставив туда осужденного, шкаф закрывали, причем острые длинные гвозди, которыми была усажена внутренняя поверхность груди и рук «железной девы», вонзались в тело несчастного и причиняли ему мучительную боль.
Азенкур — селение около 60 км южнее Кале (Франция), близ которого во время Столетней войны (1337–1453) войска английского короля Генриха V 25 октября 1415 года разгромили французские войска под командованием коннетабля Ш. Д’Альбре.
Право первой ночи (фр.).