Он продолжал и продолжал, нетерпеливый и громкий, Пока Ребел не подумала, что он потеряет голос. Моралес иногда перебивала его, стараясь говорить сочувственно. Мистер
Наварро, я знаю, ты считаешь, что тебе не следует с нами разговаривать, но агент Бриггс... Правильно. Если вы адвокат, постарайтесь скрыть свою причастность и не сотрудничать, ваш шанс избежать тюрьмы будет упущен, и что бы это могло быть? Что случилось с Таш? Я знаю, что Арчер — твой брат, но для него всё кончено в любом случае. Дело. Ты должен помочь себе и Таш, ты должен помочь нам закрыть это дело. В вашем случае. Мы сделаем для вас всё возможное.
Сначала Ребел разозлился, ему было трудно поверить, что у ФБР действительно есть ордер на его арест. Мошенничество с использованием электронных средств связи и сговор? Что они могли бы ему предложить? Он промолчал, как и велел Итан, только один раз спросил, какие у них есть улики для его ареста.
Ему ничего не сказали, а лишь сказали, что он узнает во время допроса, если будет сотрудничать.
Он не хотел признаваться в страхе, поэтому снова сосредоточился на гневе из-за того, что его заставили почувствовать себя таким беспомощным, таким бессильным. Неужели Арчер чувствовал то же самое? К тому времени, как они приехали, он уже оцепенел.
По крайней мере, Моралес снял стяжки, связывавшие его запястья во время долгой поездки в Филадельфию, вместо этого привязав правое запястье к ручке задней двери одной петлей. Когда Бриггс вытащил его с заднего сиденья, он снова связал ему руки за спиной. Неужели они боялись, что он попытается сбить их с ног и сбежать?
В гараже было зловеще тихо, и их шаги громко разносились по огромному пространству, почти пустому в это время ночи. Бриггс и Моралес, держа Ребела под руки, открыли гаражные ворота на лестницу и провели его в вестибюль. Там он увидел лишь одного уборщика, полирующего огромный мраморный пол. Охранник обыскал Ребела и провёл его через рентген, Бриггс и Моралес последовали за ним.
Бриггс подтолкнул его к лифтам. Когда двери лифта открылись на пятом этаже, Бриггс вытолкнул его на большую квадратную площадку, покрытую темно-серым ковром промышленного цвета, к пожилому мужчине, сидевшему на высоком табурете и жевавшему сэндвич одной рукой, а другой разгадывавшему кроссворд. Он был одет в зеленую форму федерального маршала.
Бриггс сказал: «Доедай сэндвич с тунцом, Тип. Этого пока посадят в камеру. Когда прибудет старший оперативник Грегсон, я позвоню тебе, чтобы ты его забрал».
Тип засунул в рот остатки сэндвича, вытер руку, нахмурился, разгадывая кроссворд, вздохнул и шагнул к Ребелу. Бриггс поднял руку, когда зазвонил его мобильный. Он прислушался. «Да, я понял, мы приедем. Нет, ни слова».
Он отключился. «SAC только что прибыл, и знаете что? Маленький богатенький мальчик нашёл себе крутого адвоката, Рафаэля Джордана. Они скоро будут вместе. Как вам это удалось?»
Бунтарь почувствовал надежду: Итан справился. Он молчал.
Моралес сказал: «Значит, шериф действительно знал адвоката здесь, в городе. Представьте себе, Рафаэль Джордан. Вот это юридическая фирма, которую шериф вашего маленького городка держит».
Бриггс с отвращением посмотрел на Ребела. «Трудно поверить, что он знаком с таким влиятельным человеком, как Джордан. Не проблема, учитывая деньги его брата, правда? Эй,
Тип, думаю, этого парня не посадят в камеру предварительного заключения. Вместо этого ему предоставят королевский приём — конференц-зал.
Тип хрипло рассмеялся. «Я буду жить надеждой, Лу», — и вернулся к кроссворду.
Бриггс схватил Ребела за руку. «Пошли, Наварро».
Специальный агент, ответственный за это, уже здесь? Главный? А его адвокат — крутая шишка? Ребел снова задался вопросом, что ФБР посчитало доказательством его вины, если пару дней назад у них не было никаких доказательств.
Бриггс провёл Ребела через другую дверь в большую комнату с низкими кабинками, почти безлюдную в пятницу вечером. Лишь несколько агентов разбрелись по ней, разговаривая по мобильникам и печатая на ноутбуках. Вдоль двух стен располагались кабинеты, а ещё один был оснащён огромными телевизорами. Работал только один из них, транслируя в режиме реального времени видеонаблюдение за зданием, похожим на заброшенный склад. Ребел подумал, что ему было бы неприятно сидеть весь день в одной из этих кабинок в этом большом бездушном помещении.
В большой комнате повисла пауза: агенты один за другим смотрели на него, на преступника со связанными за спиной руками. Один агент в рубашке с короткими рукавами сказал другому агенту рядом достаточно громко, чтобы Ребел услышал: «Это Ребел Наварро. Интересно, разрешат ли ему писать романы в тюрьме?»
Моралес и Бриггс провели Ребел в просторный конференц-зал, выкрашенный в унылый зелёный цвет, с одним большим окном, занавешенным строгими индустриальными шторами. В зале стоял длинный стол, вокруг которого стояли двенадцать стульев. На двух стенах висели ещё телевизоры, один из которых был зеркальным, вероятно, двусторонним. Ребел представляла себе такие мрачные, душные помещения.
Он описал в них несколько ужасных сцен. Как его жизнь могла так резко измениться, что его вот-вот должны были допросить?
Бриггс толкнул его в удивительно удобное кресло. «Твой адвокат с большими деньгами тебе не поможет, Наварро. Ты так виноват, что я это чувствую».
Из дверного проёма раздался глубокий мужской голос, гладкий, как стекло: «Агент, пожалуйста, снимите стяжки».
Бриггс колебался, пока в комнату за мужчиной не вошла пожилая женщина. Это была его старший помощник, Клэр Грегсон. Она сказала холодным, чётким голосом, с нотками шпор: «Агент Бриггс, снимите стяжки, пожалуйста».
Бриггс их оборвал.
Грегсон представилась Ребел и сказала: «Агент Моралес, агент Бриггс, спасибо, что привезли мистера Наварро в Филадельфию. Можете идти. Идите домой и наслаждайтесь остатком пятничного вечера. Я позвоню вам, если понадобитесь. Мистер Наварро, я дам вам несколько минут, чтобы познакомиться с мистером Джорданом и посовещаться с ним». Она последовала за Бриггсом и Моралесом из конференц-зала.
Ребел потер руки, чтобы вернуть чувство. Он медленно встал и повернулся к своему адвокату. Рафаэлю Джордану на вид было лет тридцать, примерно в возрасте Итана. Он был высоким, худощавым, с коротко подстриженными ониксово-чёрными волосами и блестящей эбеновой кожей. Бледно-серый костюм в тонкую полоску, без сомнения, кричал, что сшит на заказ. Но больше всего Ребела поразили его глаза…
Смуглый, почти чёрный за очками в тёмной оправе, с острым умом. Он казался совершенно расслабленным, человеком, контролирующим свой мир.
Рафаэль Джордан протянул руку. «Итан позвонил мне и сказал, что вы настолько невиновны, что это просто стыдно. Он сказал, что понятия не имеет, что ФБР, возможно, узнало после визита к вам домой в Тайтусвилле в среду. Он рассказал мне всё, что знал, хотя, по его мнению, это было немного. Сомневаюсь, что эти два агента тоже вам что-то рассказали. А теперь скажите, пожалуйста, вы не ответили ни на один из их вопросов по дороге сюда?»
Ребел сказал: «Нет, Итан велел мне не говорить ни слова. Позвольте мне сказать, мистер Джордан, я невиновен. Как и мой брат».
Ребел видел, что Джордан оценивает его так же, как и Ребел. Что же увидел его новоиспечённый адвокат? Человека, который выглядел на грани отчаяния, каким он, собственно, и был? Неужели каждый из его клиентов утверждал свою невиновность? Ребел на самом деле не хотел знать.
Джордан сказал: «У меня было пару часов, чтобы ознакомиться с обнародованной информацией о расследовании дела Navarro Investment Fund. Если вы не скажете мне обратного, я буду считать, что вам об этом ничего не известно. Конечно, у вас есть право отказаться отвечать на любые их вопросы сегодня вечером, даже в моём присутствии. Однако, если вы решите ответить на вопрос, если я подниму руку, вы немедленно заткнётесь. Хорошо?»
«Да, я понимаю, и я всё пойму. Знаю, ты не знаешь меня с Адамом, понятия не имеешь, святой я или грешник, но позволь мне повторить. Я ничего плохого не сделал. Я хочу покончить с этим, вернуться домой к племяннику Ташу, если смогу, как и обещал. Но я не могу представить, как могу не отвечать на вопросы. Мне нечего скрывать».
«Очень хорошо, но повторюсь, я здесь, если какой-либо из их вопросов покажется вам неуместным или поставит вас под угрозу».
Грегсон снова открыл дверь, посмотрел на одного, на другого. «Хотите ещё немного?»
Ребел покачал головой. «Нет, мы готовы. Я рассказал вашим агентам, когда они впервые пришли ко мне домой в среду, всё, что мне известно. У меня нет причин не рассказать вам ещё раз всю историю, как я её знаю, если вы этого хотите».
Джордан прищурился. «Агент Грегсон, могу я взглянуть на ордер на арест?»
Она вытащила его из папки с бумагами, которую несла, и протянула ему.
Ребел спросил: «Можно мне стакан воды?» На самом деле он хотел глоток Glenfiddich.
«Конечно». Грегсон встал, подошёл к буфету вдоль стены и открыл дверцу, за которой находился небольшой холодильник. Она достала бутылку воды. «Мистер…»
Джордан, хочешь чего-нибудь?
«Нет, спасибо. Может быть, позже».
Она сказала что-то о тёплой погоде Рафаэлю Джордану, протягивая ему пластиковую бутылку с водой. Затем она села напротив них двоих.
Ребел с благодарностью принял её, выпил и поставил бутылку на стол. Он внимательно посмотрел на дежурного спецагента, пока она доставала папку из портфеля. На вид ей было чуть больше пятидесяти. Её короткие тёмные волосы слегка вились и тронула седина. На ней были чёрные брюки, тёмно-зелёная блузка и чёрная куртка. Эта женщина, возможно, и выглядела такой же кроткой, как его тётя Люси, но Ребел воображал, что она такая же свирепая, как ротвейлер местного сантехника, и не станет терпеть унижения ни от кого.
Джордан сказал: «Как я уже говорил мистеру Наварро, я здесь сегодня вечером, потому что мне позвонил мой хороший друг, шериф Итан Мерриуэзер из Тайтусвилла, штат Вирджиния. Итан рассказал мне, что двое ваших агентов пришли к Ребелу Наварро домой, когда его семья ужинала там. Шериф Мерриуэзер заверил меня, что Ребел Наварро ложно обвиняется, и попросил меня представлять его интересы».
Джордан на мгновение взглянул на Грегсона, повернулся к Ребел и улыбнулся. «Прежде всего, должен сказать, что я рад его звонку, потому что мы с женой читаем ваши книги, мистер Наварро. Она считает ваше имя, Ребел, романтичным».
Ребел понял, что Джордан сделал этот небольшой крюк, потому что видел, что Ребел напрягся, как лук. Он хотел его расслабить. К своему удивлению, он…
Улыбнулся в ответ. «Романтично? Из-за моего проклятого имени я в детстве ввязывался в больше драк, чем когда-либо».
Уголки губ Грегсона слегка приподнялись. Это изменило её лицо, оживило его, сделало её менее грозной. Поэтому Джордан хотел успокоить и её. Она сказала: «Прежде чем мы начнём, позвольте мне сказать, мистер Наварро, у вас, похоже, есть друзья в самых неожиданных местах. Специальный агент Диллон Савич позвонил мне сегодня вечером из Вашингтона. Он поинтересовался, что мы узнали между его вчерашним звонком и тем, как мы привели вас сегодня вечером. Я заверила его, что критически важные улики только что попали к нам в руки, но отказалась сообщить ему подробности». Она сделала паузу. «Он сказал, что один из наших агентов, похоже, испытывал к вам неприязнь — специальный агент Бриггс.
Если агент Бриггс перешёл границы дозволенного, позвольте мне извиниться. Он может быть вспыльчивым, и иногда он переходит границы». Её голос был очень ровным, без намёка на эмоции.
Ребел кивнул. «Скажу это в пользу агента Бриггса. Он не оставлял попыток добиться от меня признания. Он давал мне обещания, а затем угрожал всю дорогу от Тайтусвилля».
«Но они же зачитали вам ваши права, не так ли?»
Ребел кивнул. «Ещё один первый опыт. Могу ли я, с разрешения мистера Джордана, просто рассказать вам, что произошло за последние пару недель, рассказать то, что я знаю?»
Грегсон посмотрел на Джордана.
Джордан сказал: «Агент Грегсон, это то, что предпочёл бы мистер Наварро, и да, я согласен. Вы можете задать свои вопросы позже. В свою очередь, я надеюсь, мы выясним, почему вы так внезапно арестовали его и притащили сюда, в Филадельфийский филиал, в этот прекрасный пятничный вечер. Мы можем прийти к согласию, агент Грегсон?»
Она всматривалась в лицо Ребела, пытаясь понять, в чём подвох, но не увидела его прямо перед собой и медленно кивнула. «Одна из причин, по которой мы его арестовали, заключалась в том, что мы считали, что он может скрыться, как и его брат, но мы ещё до этого дойдём. Хорошо, посмотрим, как он будет рассказывать, но если я захочу, я его прерву. И мы начнём запись. Есть возражения, мистер?»
Иордания?"
"Никто."
«А вы, мистер Наварро?»
"Нет."
Грегсон записал время, место и состав присутствующих. «Прежде всего, позвольте мне ещё раз зачитать вам ваши права, мистер Наварро, для протокола».
После того, как она спросила его, понятны ли ему его права, и он послушно согласился на запись, Грегсон продолжил: «Мистер Наварро, пожалуйста, не утруждайте себя ложью. Это будет пустой тратой нашего времени и не в ваших интересах, не говоря уже о том, что это будет утомительно».
Ребел кивнула. «В подростковом возрасте я выкручивалась из множества неловких ситуаций, мисс Грегсон, но не сейчас. Нет, не сейчас».
OceanofPDF.com
Глава тридцать восьмая
Ребел подался вперёд на стуле, сложив руки на столе. «В середине июня мой брат с женой и сыном Ташем приехали в гости в Тайтусвилл. Я быстро понял, что брат хотел попросить меня оставить его восьмилетнего ребёнка на лето. Он и его новая жена планировали медовый месяц в Европе, и он решил, что провести лето со мной будет полезно для Таша, к тому же это был его медовый месяц. Конечно, я согласился. Я был рад возможности узнать племянника получше. На следующий день мой брат с женой улетели в Париж. Он звонил каждый день и разговаривал и со мной, и с сыном. Потом, когда появились новости о хищении, он перестал звонить. С тех пор я общался с ним только этими текстовыми сообщениями, которые вы, несомненно, читали, так как в среду вечером я показал их вашим агентам». Когда Грегсон покачала головой, Ребел достал свой мобильный и показал Джордану и Грегсону текстовые сообщения брата и его ответы. Ребел подождал, пока они прочитают сообщения, а затем сказал: «Что приводит нас к сегодняшнему вечеру, когда агенты Моралес и Бриггс снова пришли ко мне, только на этот раз у них был ордер на арест за мошенничество с использованием электронных средств связи и сговор. Они зачитали мне мои права и отвезли меня сюда, в Филадельфию».
Когда Ребел замолчал, Джордан откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. Он обратился к Грегсону своим глубоким голосом: «Очевидно, что-то изменилось между первым интервью мистера Наварро вашим людям в среду и сегодня вечером. Пожалуйста, расскажите нам, почему вы вдруг выдали ордер на арест мистера Наварро и доставили его сюда».
Грегсон произнёс чётким, деловым голосом: «Позвольте мне сказать, что я вижу, что вы, вероятно, отличный писатель, мистер Наварро. Ваш рассказ о произошедшем был весьма правдоподобным, подкреплённый вашим текстом.
сообщения. Однако вы не настолько компетентны, чтобы быть преступником. Сегодня наши судебные бухгалтеры выяснили, куда исчезли более двухсот миллионов долларов из инвестиционного фонда вашего брата. Со временем они были переведены, предположительно в качестве инвестиций, в компанию на Каймановых островах, которая существовала лишь номинально, и эти переводы осуществлялись с рабочего места вашего брата с использованием его паролей. Эта компания на Каймановых островах была лишь посредником. Деньги быстро переводились с этого счета в гораздо более сложные для отслеживания направления, включая криптовалюту.
Пока неясно, какую часть данных нам удастся восстановить, поскольку на данный момент нам не удалось обнаружить конечные банки данных.
«Первоначальный счёт на Каймановых островах был открыт фиктивной компанией, принадлежащей ООО. Этот же счёт был открыт несколько месяцев назад вами, мистер Ребел Наварро».
Ребел пристально посмотрел на неё и медленно покачал головой. «Я ничего не знаю ни о каких подставных компаниях или ООО на Каймановых островах, ничего. Я знаю, что такое подставная компания, в теории, но не знаю, как она работает, кроме того, что почерпнул из романов и сериалов. Как думаешь, зачем я открыл этот счёт и создал ООО?»
«Всё очень просто. У нас есть ваша подпись на документах».
Ребел медленно произнес: «Не понимаю, как это возможно. Я даже никогда не был на Каймановых островах, можете проверить мой паспорт, так как же я мог что-то там подписать?»
«Вам не нужно было там присутствовать, как вы, конечно же, знаете. Вы заполнили необходимые формы и отправили их заказным письмом».
Джордан поднял руку. «Агент Грегсон, позвольте уточнить, правильно ли я понял. Вы считаете, что братья Наварро сговорились украсть более двухсот миллионов долларов из инвестиционного фонда?»
«Верно, мистер Джордан. Нашей оперативной группе потребовалось некоторое время, чтобы получить эти записи по повестке из банков Каймановых островов и из их государственных реестров, но теперь, когда они у нас, о чудо, на них повсюду были имя и подпись Ребел Наварро».
Она снова открыла папку, вытащила лист бумаги и подвинула его к Ребелу. «Это ваша подпись, мистер Наварро?»
Бунтарь чувствовал себя как будто вне себя, словно кто-то другой изучал подпись на странице, заполненной юридическим жаргоном, которую он никогда не видел. Он взглянул на каракули, очень похожие на его собственные, на последней странице юридического документа, и поднял глаза, чтобы посмотреть на неё. «Это не может быть моя подпись. Я никогда не видел этих документов». Он был рад, что его голос звучит так спокойно.
Грегсон подвинул к нему чистый лист бумаги. «Не могли бы вы расписаться прямо сейчас, чтобы мы могли их сравнить?»
Ребел посмотрел на Джордана, тот кивнул и протянул ему «Монблан» из кармана пиджака. «Мистер Наварро, давайте, распишитесь, скажем, шесть раз. Разве не об этом вы его просили, агент Грегсон?»
«Шести раз было бы достаточно», — согласился Грегсон и внимательно наблюдал за Ребелом.
Закончив, Джордан взял бумагу, изучил подписи Ребел и передал её агенту Грегсон. Она сравнила нацарапанные подписи с подписями на документах. Она подняла взгляд. «Мне они все кажутся одинаковыми. Вы согласны, мистер Джордан?»
Джордан сказал: «Конечно, они так думают. Я бы ожидал этого, ведь мистер...
Подпись Наварро неразборчива, и её легко скопировать». Он взял ручку, сам расписался за Ребела и вернул лист Грегсону. «Довольно похоже, правда? И это без практики. Он пишет своё имя, как мой брат, врач, на своих бланках рецептов».
Грегсон с ноткой защитной реакции в голосе сказала: «Возможно, этого недостаточно, чтобы убедить присяжных, но наше расследование уже началось. Если руки вашего клиента хоть как-то были близки к деньгам, переведенным с этого счёта, вы знаете, что мы их найдём».
Джордан покачал головой. «Мне кажется, это чья-то хитроумная уловка, естественно, со стороны виновной стороны, чтобы показать сговор между двумя братьями. Обвинение моего клиента во многом доказывает причастность Арчера Наварро к хищению». Он откинулся назад, снова скрестив руки на груди. «Я уже видел подобные махинации, но должен сказать, что редкость — нарваться на подделку с использованием настоящей подписи, подлинность которой невозможно доказать, и рассчитывать на её продажу».
Грегсон сказал: «Мистер Джордан, гораздо более вероятно, что ваш клиент действительно подписал этот документ. Я арестовал его и доставил сюда, чтобы дать ему последний шанс сотрудничать с нами, помочь нам вернуть деньги и рассказать, где скрывается его брат, и, конечно же, каков их план. Конечно, я также доставил его сюда, чтобы он не смог покинуть страну».
Ребел сказал: «Агент Грегсон, я не подписывал этот документ, и мой брат не воровал у своей компании. Что касается моего отъезда из страны, вы знаете, что мой племянник живёт со мной. Вы также знаете, что у него нет других родственников.
Я бы никогда его не бросил и не потащил бы его за собой в неизвестность. — Он помолчал. — Пожалуйста, постарайтесь понять. Мой брат пытался наладить свою жизнь после смерти жены два года назад. Его компания была…
Он процветал и только что снова женился. Он был наконец-то счастлив. Он не Мейдофф и не Банкман-Фрайд. У него просто не было причин красть все эти деньги у своих клиентов. Мой брат гордится своей компанией, гордится тем, что сам её построил. Многие из его клиентов стали его личными друзьями. Он никогда бы не стал их воровать. Его подставили так же, как и меня. За этим должен стоять кто-то другой, кто работает в его инвестиционном фонде. Вы читали в этом тексте, что он указал на своего главного операционного директора, Карлу Картрайт.
Грегсон сказал: «Мы опросили всех сотрудников Navarro Investment Fund, занимающих достаточно высокие должности, чтобы сделать эту кражу хотя бы маловероятной, включая мисс Картрайт. Мы обнаружили, что она была прямолинейна и отзывчива, хотя она и расстроена тем, что ваш брат — и вы, сэр…
…судя по всему, так и было. Её заставили согласиться, что переводы производились с рабочего места вашего брата, с использованием его паролей и только когда он находился в здании. Так что ни одного тревожного сигнала в сторону мисс Картрайт.
Это был твой брат, другой возможности нет».
Ребел сказала: «Я знаю, что Картрайт была с ним с тех пор, как он основал компанию. Он часто говорил мне, какая она умная, как сильно он на неё зависел, особенно после смерти Селии — его жены, и насколько она была превосходна в технологиях. Он доверял ей, и она это знала. Разве это не означало бы, что она могла найти средства и возможности?»
Грегсон сказал: «Вот в чём суть, мистер Наварро. Никто в фонде вашего брата не имел доступа к его паролям, и, как я уже сказал, мисс Картрайт пришлось согласиться, хотя она и не хотела этого делать. Она хотела защитить вашего брата. И всё же, даже после того, как мы убедились, что это действительно так, она всё ещё не хотела верить, что её друг, её начальник, мог это сделать. Как и вы, она твёрдо верила, что это должен был быть кто-то другой, не Арчер, ни в коем случае не Арчер. Как я уже сказал, она была вынуждена признать, что только он мог получить доступ к этим счетам. Позвольте мне отметить, что мисс Картрайт не бежала в Европу, это сделал ваш брат».
Ребел сказал: «Мой брат просто уехал в свадебное путешествие в Европу с женой и был в Париже, когда обнаружилась пропажа денег. Я знаю своего брата. Могу только представить, в каком он отчаянии, как он не верит, что кто-то может счесть его ответственным за это преступление. Я также полагаю, что он не знает, что делать. Оставаться в Европе, скрываться, пока вы не найдёте настоящих преступников? Я сам? Я бы вернулся и поднял шум, но это было не моё решение». Он помолчал, добавил: «Мой брат — один из самых умных людей, которых я знаю, гений в общении. Я бы никогда не допустил, чтобы он совершил такую глупость, как использование кодов, известных только ему. Вот это да, рисуй крестик…
на спине». Ребел подался вперёд. «Агент Грегсон, поверьте мне, когда я говорю, что мой брат очень логичен и очень реалистичен. У него также много денег, нет причин красть ещё больше — чтобы не разрушить свою компанию и не стать беглецом. Каким-то образом кто-то завладел этими паролями».
Грегсон откинулась назад, скрестив руки на груди. «В этой стране процветает жадность, мистер Наварро. Я узнала, что, сколько бы денег ни было у человека, многие просто хотят всё больше и больше. Что касается вашего брата, он был достаточно проницателен, чтобы покинуть страну до того, как его преступление раскроется, достаточно проницателен, чтобы понимать, что если он останется здесь, ему очень быстро предъявят обвинение и, возможно, даже не освободят под залог. Думаю, гораздо вероятнее, что он решил провести остаток жизни, попивая май-тай на каком-нибудь прекрасном острове, где у нас нет договора об экстрадиции». Она на мгновение замолчала, наклонилась к нему. «И вы планировали присоединиться к нему, не так ли? Взять с собой его сына».
Ребел автоматически сказал: «Мой брат не пьет май-тай».
Джордан рассмеялся. «Что ж, это развенчивает вашу фантазию, агент Грегсон. А теперь давайте будем реалистами, включим немного настоящей логики. Вы, должно быть, уже понимаете, что ваши агенты поторопились. Они арестовали мистера Наварро в его собственном доме в пятницу вечером и ехали с ним больше трёх часов сюда, в Филадельфию. Они пытались его запугать, угрожали ему, пытались выбить признание без присутствия адвоката. По крайней мере, они надеялись, что он сломается и расскажет им, где его брат. Если бы шериф Итан Мерриуэзер не позвонил мне, какой был ваш план? Посадить его в тюрьму и ждать, пока он позвонит адвокату по литературе или местному адвокату с небольшим опытом?
«Это грандиозный провал, агент Грегсон. Теперь вам пора освободить мистера Наварро под подписку о невыезде, пока у вас не появятся неопровержимые доказательства его причастности к этому делу, в чём я очень сомневаюсь. В противном случае я позвоню судье Хоббсу и объясню, что вы сделали, и добьюсь его немедленного освобождения, а вам — выговора».
Агент Грегсон медленно поднялась. Она выглядела недовольной. «Ваши угрозы меня не убедили, мистер Джордан, но меня заставляет задуматься то, что агент Диллон Савич, похоже, с вами согласен. Если мистер Наварро наденет браслет-трекер на лодыжку, я позволю ему пока вернуться в Тайтусвилль к племяннику.
И мне нужен паспорт мистера Наварро.
Рафаэль Джордан протянул ей свою визитку. «Хорошо, я всё устрою. Позвоните мне, если захотите снова поговорить с мистером Наварро. Больше никаких ночных визитов с наручниками и угрозами в течение трёх часов. А пока предлагаю вам разобраться, как кому-то удалось раздобыть пароли мистера Арчера Наварро».
Выходя из конференц-зала и проходя через огромный офис, Ребел увидел Бриггса, стоящего у кабинки с чашкой кофе в руке. Он посмотрел на Ребела так, будто хотел ударить его.
Ребел помахала Бриггсу пальцем.
Возвращаясь на лифте в вестибюль, Джордан сказал: «Грегсон надеялась, что её агенты добьются от тебя признания, и именно поэтому ты провёл у них три часа. Но ты держался твёрдо. Теперь я знаю об агенте Диллоне Савиче. У него репутация человека, не склонного к поспешным выводам. Не знаю, как он ввязался в это, а ты?»
Бунтарь, конечно, знал. Осень. Он покачал головой. Он ни за что не собирался втягивать её в эту историю.
Джордан сказал: «Ну, как бы он ни оказался втянут, будьте благодарны. У него также репутация бульдога, который не остановится, пока не докопается до правды».
Вот что сказала Отем. Ребел сказала Джордану: «Думаю, весь этот план был запущен несколько месяцев назад. И я участвовала в этом, чтобы сделать всё ещё более очевидным: мой брат всё это спланировал, и теперь это семейное дело».
Они вошли в тускло освещённый федеральный гараж. Джордан сказал: «Я знаю, вы верите в невиновность своего брата. Но камень преткновения — секретные пароли. Эти пароли — ключи от королевства. Полагаю, их могли взломать. Если хакеры смогут проникнуть в США…
Почему компьютеры ВМС не могут быть компьютерами твоего брата?»
Ребел сказал: «Мой брат хвастался, что они защищены от взлома. Ты же слышал, как я говорил Грегсону, что Карла Картрайт, главный операционный директор Арчера, — настоящий технарь, даже лучше, чем был Арчер, сказал он мне. Так насколько же она хороша? Если Арчер её подозревает, значит, она каким-то образом выпросила у него коды. Интересно, знает ли он об этом вообще».
Джордан остановился у чёрного седана «Мерседес». «Твой брат — беспечный человек?»
Ребел медленно проговорил: «В личной жизни, может быть, иногда, но не в бизнесе. Он никогда не был небрежен в своём деле. Это было его детище, его величайшая гордость».
«Залезай, Бунтарь, можно я буду называть тебя Бунтарь? Зови меня Рафаэль. Когда ты в окопах в пятничный вечер, фамилии, как правило, излишни».
Ребел кивнул. «Рафаэль. Да, я Ребел».
«Я отвезу тебя к себе домой, где ты сможешь забрать машину моего сына и отвезти его обратно в Тайтусвилл. Он под домашним арестом на месяц. Я застал его в Snapchat, когда он пил алкоголь на вечеринке. Ему семнадцать».
Бунтарь невольно улыбнулся. «Похоже, он недооценил своего старика».
«Надеюсь, Эллиотт продолжит это делать, пока не станет взрослым человеком с полностью развитым мозгом, хотя это никогда не гарантировано, не так ли? Вот моя визитка. Вышлите мне гонорар в размере десяти тысяч долларов».
Ребел кивнул. Он подумал о Таш, о том, каким он будет в семнадцать. Если он выпьет и его поймают, накажет ли его отец?
В тот вечер Ребел не поехал на ярко-красном Camaro Эллиота Джордана обратно в Тайтусвилл; он поехал на нем в отель Burberry в Ардморе на главной трассе.
У него были планы.
OceanofPDF.com
Глава тридцать девятая
Дом Савича
Джорджтаун
в пятницу вечером
Элизабет распахнулись. Её дыхание было прерывистым от ужаса, пот пропитал её пижамную рубашку. Не раздумывая, она вытащила маленький ключ из кармана пижамы, открыла замок прикроватной тумбочки и рывком распахнула мешочек с патронами для маленького пистолета Ругер, который ей подарил Хёрли. Она замерла. Возьми себя в руки, это был кошмар, всего лишь кошмар. Снаружи никого нет. кровавое окно, готовое разбить стекло, выпрыгнуть наружу и убить тебя.
Никакой угрозы не было, только кошмар, просто кошмар, самый настоящий кошмар. Элизабет откинулась на подушку и заставила себя медленно, глубоко дышать.
Сон, такой отчётливый, о том, как она той ночью была в своей спальне, перепуганная, прижатая к спине и борющаяся за жизнь. На этот раз она почувствовала свист горячего воздуха, когда нож опустился. Настолько реальный. Ей приходилось постоянно напоминать себе, что нож не опустился, а мужчина метнул его в грудь Бенни, чуть не убив его.
— Держите эту сучку! Я сейчас изрежу эту смазливую мордашку!
Жестокие слова отчётливо отдавались в её голове, так же отчётливо, как и тот момент, когда мужчина их произнёс, словно он был под кайфом, настолько возбуждён. И да, у него был лёгкий акцент, как у Басары, но слышала ли она его голос раньше? Возможно ли это вообще?
Она не думала, она вскочила с кровати и побежала к Савичам.
в спальню, подняла кулак, чтобы постучать, но потом поняла, что еще рано, слишком рано.
Она отдернула руку и прислонилась к стене коридора, пытаясь взять себя в руки. Этот голос. Когда она наконец успокоилась, и её сердцебиение почти вернулось к норме, она поняла, что слышала этот голос только один раз, днём и ночью в Англии, и то во сне.
OceanofPDF.com
Глава сорок
Квартира Халеда
Уайверли Мьюз, Лондон
Суббота
К. Халеда заиграл тему Джеймса Бонда «Бриллианты навсегда».
Адара.
Он доел последний кусочек яичницы и глубоко вздохнул. «Доброе утро, Адара. Ты хорошо спала прошлой ночью?»
Ее мелодичный смех действовал ему на нервы, словно глиссандо.
«Возможно, мне было одиноко, Халед. Ты думал обо мне, когда мы расстались вчера вечером?»
«Если бы я знал, где твоя спальня, я бы, наверное, попытался пробраться туда тайком».
«Может быть, я бы тебе позволил. Так скажи, что ты думаешь о моих друзьях?»
«Я нашел двух молодых людей, более или менее похожих на меня, а еще был Юсуф».
«Юсуф — мастер впечатлений. Он может казаться кем угодно, только с более высоким IQ. Но сейчас он не важен».
Она понизила голос, словно шепча секрет: «Мой брат сказал тебе, что я тобой интересуюсь?»
«По-моему, он об этом упоминал, да. Думаю, ему было стыдно».
И снова её смех ударил его прямо в пах. «С тех пор, как Али стал имамом мечети Южного Лондона, ему всё труднее принять, что я не традиционная мусульманка, как большинство его
Бедные жёны верующих, и никогда ими не были, если уж на то пошло. Кажется, только сейчас он об этом начал беспокоиться. Я заверила его, что продолжу делать то, что хочу, но буду осторожна. Единственное, что его мнение действительно важно для меня, – это то, что он высокого мнения о тебе. Очевидно, он доверяет тебе, иначе не предложил бы тебе место Рехана, когда старик уйдёт на пенсию. – Она снова понизила голос, готовая поделиться секретом. – Я видела тебя в мечети. Когда он сказал, что ты бухгалтер, я не хотела верить. Как ужасно и скучно. Ах, но вчера вечером ты показал мне, что ты не только это, Халед.
Вы ищете что-то помимо того, что вам предложил имам, помимо того, что вам дает эта бухгалтерская должность».
Что же всё это значило? Он легко ответил: «Все мы — больше, чем просто слова, Адара. Слова легки, только дела говорят правду».
Она, казалось, задумалась об этом, а затем спросила: «Я тебя удивила, когда ты вчера вечером пришел к нам домой?»
«Я думал, меня могут убить».
Этот сексуальный смех. «Мне нравится драма, это правда. Хотелось посмотреть на твою реакцию.
Ты бы выхватил пистолет? Ты бы убежал? Но нет, ты отреагировал хорошо – сдержанный, честный, но осторожный в словах, ведь ты не знал, кто мы и что мы. Ты меня не разочаровал. И, добавлю, ты не разочаровал Юсуфа. Мнение остальных меня не особо волнует. Они слишком молоды и неопытны. Что ты обо мне думаешь, Халед?
«Я думала… нет, я думаю, ты свирепая и красивая».
«А», – сказала она, и больше ничего. Думала ли она о том, взять ли его в любовники или завербовать? Она и её друзья не скрывали, что они – политические фанатики, желающие разрушить почти всё, что ему дорого. Но они не были достаточно уверены в нём, чтобы рассказать ему больше.
Они убили? Она убила? Халед спросил: «Что ты несёшь, Адара?»
Он услышал, как она втянула воздух, и улыбнулся, застав её врасплох. Затем она спросила низким, соблазнительным голосом: «Хочешь посмотреть, что на мне надето?»
"Да."
«Откройте входную дверь».
Халед почувствовал такой прилив вожделения, что чуть не выбежал из кухни по узкому коридору в маленькую прихожую. Он понятия не имел, что она задумала. Ему нужно было взять себя в руки, нужно было сохранить контроль. Он глубоко вздохнул и открыл дверь.
Адара медленно улыбнулась ему, отчего он чуть не упал на колени. На ней были обтягивающие чёрные кожаные брюки и чёрная кожаная куртка с чёрным воротником, мотоциклетный шлем был зажат под мышкой. Её прекрасные волосы распущены вокруг лица. Она вошла в его квартиру, повернулась, закрыла за собой дверь и заперла её.
«Мне нравятся сюрпризы, а тебе, Халед?»
«С этим я не могу спорить. Ты стоял у моей двери, выжидая подходящего момента?»
«Я бы скорее ждал, пока вы убедите меня в своем интересе.
Поскольку я живу дома, я не могу делать то, что хочу. Спальня моей матери всего в пятнадцати футах от меня, а слух у неё как у летучей мыши. И не забывайте, я обещал брату, что буду само благоразумие. Поэтому я пришёл сюда, чтобы, так сказать, разузнать, что к чему.
«Как вы знаете по вчерашнему вечеру, у меня здесь нет матери. Добро пожаловать».
Она положила свой мотоциклетный шлем на маленький столик рядом с подставкой для писем и небольшой вазой с тюльпанами, которые уже два дня не цветут. Она слегка повернулась, рассмеялась и обняла его за шею. Она прошептала ему в щеку: «Разве это не чудо? Мы совсем одни, мы можем делать все, что захотим». Она поцеловала его, влажно и глубоко. Все разумные мысли вылетели из его головы. Она была прекрасна, она была мягкой, теплой и жаждущей, и это длилось так долго, он был так сосредоточен на своей работе. Он подхватил ее на руки и почти побежал по короткому коридору в свою спальню. Они раздели друг друга, и он откинул темно-синее одеяло, чтобы уложить ее на спину. Он опустился на нее, вся она против всего себя, и думал, что взорвется.
Но были вещи, которые мужчина не забывает, и, хотя он дрожал на грани, он был безупречен. Сначала он доставил ей удовольствие, наслаждался её стонами, а потом чуть не потерял сознание от собственного освобождения.
Он упал на спину рядом с ней, сердце колотилось, и он подумал, как это соседка не услышала их и не ударила в стену. Он чувствовал себя бессильным, мысли рассеялись. Яркое утреннее солнце било ему в лицо сквозь открытые жалюзи. Он прижал её к себе, и она положила лицо ему на плечо, её дыхание согревало его плоть. Он смаковал её прикосновение, хотя где-то в глубине души понимал, что если она каким-то образом узнает, кто он, то без колебаний вонзит ему нож в сердце и, скорее всего, без малейшего сожаления. Эта мысль принесла ему немного ясности, но…
Лишь на мгновение. Он снова захотел её. Он подошёл к ней, наклонился, поцеловал её в ухо, в щёку, в глаза и прошептал ей в губы: «Я безмерно благодарен, что сегодня суббота». Он позволил ей положить себя на спину и делать с ним всё, что она пожелает, и то, что она сделала, было великолепно.
Когда они снова закончили, он улыбнулся ей и легонько провёл ладонью по её боку. «Ты восхитительна».
Она была так прекрасна: густые чёрные волосы взъерошены, глаза закрыты, ресницы густые и чёрные. Она медленно открыла глаза и улыбнулась ему. «И ты тоже потрясающий, Халед. Я боялась, что разочаруюсь, но была полна надежды, потому что мне нравился твой кливер. Обожаю эту поговорку. Когда я сказала её матери, она посмотрела на меня так, будто я выругалась, потому что понятия не имела, что она означает». Она подняла руку и погладила его по утренней щетине.
«Мне не нравятся пышные бороды, которые так упорно носят многие мужчины-мусульмане в Лондоне, как будто для того, чтобы подчеркнуть свою непохожесть на других».
«Я никогда об этом не думал, но, возможно, вы правы».
Адара оперлась на него локтем. «Помнишь, как в прошлом году чуть не взорвался собор Святого Павла?»
Его мозг вернулся в сознание. Будьте честны, не переусердствуйте.
«Все помнят. Это было ужасно, жутко. Столько людей погибло бы, если бы МИ5 вовремя не обнаружила террориста».
«Это зависит от вашей точки зрения, не так ли? Некоторые в мечети поклялись в джихаде, когда Самир Басара был предан и хладнокровно убит американским агентом».
«Несомненно, некоторые истинно верующие поклялись бы, что он был им, но я помню, что он оказался всего лишь хорошо оплачиваемым убийцей. И ни один мусульманин не стал бы восхищаться таким человеком».
«Убийца? Я бы сказал, что Самир Басара был прагматиком. Я не вижу противоречий в борьбе с несправедливостью и обогащении в процессе».
Он сказал: «Я понимаю, что нужно бороться за то, что считается справедливостью, но как можно запутывать ситуацию, получая деньги за убийства и одновременно сея хаос среди сотен невинных людей?»
«Ах, но они все были белокожими англичанами. Считаете ли вы их невинными жертвами?» – с этими словами Адара положила руку ему на живот, и, поскольку он был молод и не умер, он ответил. Она наклонилась, лизнула его шею и сказала, уткнувшись в его влажную кожу: «В Оксфорде мы с друзьями делали, что хотели, говорили, что хотели. Никому не было до этого дела. Профессора поощряли студентов исследовать свои убеждения, будь то религиозные или…
Революционеры, какими бы возмутительными они ни были. Были коммунисты – разношёрстная, грубая компания – и ревностные мусульмане, которые постоянно высматривали среди нас тех, кого можно было бы привлечь в свою паству. Профессора, похоже, считали нас радикалами, потому что наши взгляды и наши мозги не были до конца сформированы. Почему бы не позволить детям расплачиваться своими идеями, пока они не станут здравомыслящими взрослыми? – В её голосе послышалась злоба. – Я никогда не видела такой кучки дураков.
Затем она вдруг рассмеялась, поцеловала его в лицо и откатилась от него. «Как и большинство людей, я всегда хотела сама решить, чего хочу в жизни, Халед. Этого многие мусульманки, похоже, не могут постичь, даже здесь, в Англии. У них нет никакой власти, они полностью подчиняются своим мужьям и принимают свою жизнь. Ты считаешь это правильным и справедливым?»
Халед провёл пальцами по её волосам, приглаживая их. «Возможно, многим это подходит, Адара, но я знаю, что тебе это не подходит. Я ищу себя, чего я действительно хочу. Вот почему я так увлеклась мечетью. Твой брат помог мне начать понимать, во что я действительно верю и чего эти убеждения могут от меня потребовать».
Она выглядела задумчивой. «Али сказал мне, что ты умный. Ты учился в Кембридже и преуспел». Она снова помолчала. «Поэтому, надеюсь, ты поймёшь. Я всего лишь хотела избавиться от бесконечной риторики старших и самой найти, во что я хочу верить, во что мне нужно верить и как я хочу прожить свою жизнь. Мы ещё поговорим об этом, но не сейчас. Ты меня утомил». Она поцеловала его в щёку, откатилась от него и уснула так же легко, как ребёнок.
Халед прислушался к её ровному дыханию, наклонился к ней и изучил её лицо. Она выглядела такой невинной, её кожа была гладкой и нежной, молодой и здоровой. Пришла ли она к нему просто потому, что хотела его? Или, может быть, чтобы удовлетворить своё любопытство? Или проверить его? Он сомневался, что она сделала что-то просто так. Она выглядела довольной им, значит, это было испытание. Прошёл ли он испытание?
Халед задремал, но проснулся, услышав её шаги. Открыв глаза, он увидел её обнажённой, улыбающейся ему сверху вниз, с бюстгальтером в руке.
«Тебе обязательно идти?»
«Да, я должен». Он откинулся на подушки и смотрел, как она одевается. Она наклонилась, поцеловала его, погладила по волосам. Она выпрямилась над ним. «Я…
Я тебе не говорил — Самир Басара и Юсуф были друзьями. Юсуф поклялся отомстить. Интересно, удастся ли ему это когда-нибудь.
Халед промолчал. Он надел потрёпанный халат, подаренный ему мамой много лет назад, и проводил её до входной двери. Она ещё раз поцеловала его, сказала: «Не звони мне, я сама тебе позвоню», и ушла. Он услышал её удаляющиеся шаги.
Халед запер дверь и пошёл на кухню. Он наклонил кухонный стол, повернул ножку и достал одноразовый телефон. Он отправил Джону Эйзерли ещё одно сообщение, сообщая, что переспал с Адара Саид, или, скорее, она переспала с ним, и что у него назначена встреча с Роханом аль-Альбири, бухгалтером имама, на понедельник. Он вставил одноразовый телефон обратно в свободный слот и снова закрутил ножку.
OceanofPDF.com
Глава сорок первая
дом Рима
Уилтон Плейс, Вашингтон, округ Колумбия
субботнее утро
Специальный агент Роман Фокс резко проснулся, резко сел на кровати и крикнул в потолок: «Классный звонок!» Он схватил телефон с зарядного устройства на тумбочке и начал набирать номер Савича, затем посмотрел на прикроватные часы. Было всего семь утра, слишком рано для звонка в субботу утром. Шерлок, вероятно, ещё спал. Он не собирался её будить. Он вспомнил, как беременная подруга сказала ему, что с булочкой в духовке тебе нужно спать больше, чем кошке.
Он взбил подушку, откинулся назад, закрыл глаза и подумал о своем звонке миссис Баллоу — теперь миссис Синтии Хендрикс и бабушке четверых внуков, — чтобы как можно деликатнее сообщить ей, что останки ее первого мужа были обнаружены спустя более чем сорок пять лет.
Она спросила бесстрастным голосом: «Уилсона убили, не так ли?»
«Да, мэм. Агент Баллу был застрелен в затылок и похоронен у реки Калметт недалеко от Бенсонвилла, штат Вирджиния».
Тем же бесстрастным голосом она сказала: «Я полагаю, вы больше не верите, что я его убила, что я выстрелила ему в голову и сама его похоронила?»
«Нет, мэм. Похоже, это был профессиональный удар». Он не собирался рассказывать ей, что Баллу пытали, сломали ему кости и проломили череп.
«Я сказал ФБР, что, как я знаю наизусть, Уилсон связан с преступниками и, вероятно, предал одного из них, но мне никто не поверил. Ну вот, наконец-то…
Всё кончено. Пришлите мне то, что от него осталось, и я позабочусь о его похоронах.
«Вы были правы, миссис Хендрикс, насчет его связей с преступниками».
«Конечно, я был прав. Я прожил с ним десять лет и знал, какой он.
Он всегда думал, что сможет справиться с чем угодно, учитывая его блестящую подготовку в ФБР.
Для него это была игра — выйти за пределы рубежа, перехитрить людей, которых он должен был арестовать. Ну, он же ошибался, не так ли?
«Да, на этот раз так и было».
«Не думаю, что ты захочешь извиниться за то, что шесть месяцев превращал мою жизнь в ад? Даже если прошло уже больше сорока пяти лет, было бы приятно услышать вежливые извинения».
Учитывая то, что он прочитал в этих старых файлах, он не мог винить её за эту дозу сарказма. Он сказал официальным тоном: «Я хотел бы извиниться за всех агентов ФБР, которые не поверили вам в 1978 году, миссис Хендрикс. Я проверил хранилище улик, и мы действительно нашли его обручальное кольцо. Мы также нашли ключ от банковского сейфа в его ботинке. Вы знали, что он у него был, и в каком банке?»
«Спасибо. Насчёт ключа я понятия не имею, агент Фокс».
«Мы закончили осмотр обручального кольца. Я отправлю его вам».
«Спасибо, агент Фокс. Я знаю, что вы не виноваты во всех этих мучениях.
— ваши родители, вероятно, ещё даже не познакомились, когда убили Уилсона. Я положу обручальное кольцо туда же, где и его классное кольцо. Возможно, его сын захочет их носить, хотя я сомневаюсь. Его отец редко бывал рядом, поэтому он не играл важной роли в его юности.
Ром не обратил внимания на её слова о звонке, просто повесил трубку, радуясь, что эта рутина закончилась. Но теперь её слова всплыли во сне, словно мигая неоновым светом.
Кольцо Баллу с его классным номером не было среди останков, только обручальное кольцо дребезжало на пальце скелета. После того, как в его ботинке был обнаружен ключ от сейфа вместе с длинным номером, нацарапанным на клочке бумаги, его обручальное кольцо было проверено и исследовано шестью способами до воскресенья.
Но что насчёт кольца Баллу, указывающего на класс? Некоторые мужские кольца, указывающие на класс, были роскошными, достаточно большими, чтобы ювелир мог вставить в их корону футляр для хранения памятного сувенира. Баллу мог использовать кольцо, чтобы хранить ещё одно число — долготу, соответствующую широте, которую он спрятал в каблуке ботинка. Возможно, это было возможно — маловероятно, но возможно. Он попытался успокоиться. Скорее всего, кольцо Баллу, указывающее на класс, было всего лишь кольцом, указывающим на класс, и ничем больше. Но, может быть…
Ром снова потянулся к телефону, но передумал. Было ещё рано, слишком рано звонить миссис Хендрикс и просить её разрешить ему осмотреть кольцо класса.
Да и зачем ей это? Ему нужно было придумать вескую причину, по которой ФБР захотело осмотреть кольцо спустя сорок пять лет. Ему нужно было каким-то образом завоевать её доверие.
Он чуть не подпрыгнул от страха, когда его телефон издал пронзительный крик, который гарантированно разбудил бы его от самого крепкого сна. Он увидел имя, тут же ответил, мгновенно встревожившись. «Шерлок? Что случилось? Что происходит? С Элизабет всё в порядке?»
«Да, Ром, всё отлично. Не хочешь прийти ко мне на завтрак? Диллон печёт блинчики с черникой сверху для Шона».
Блинчики с черникой — одно из его любимых блюд. «С беконом?»
Шерлок рассмеялся. «Конечно».
Рим сказал: «У меня для вас есть новости. Дайте мне двадцать пять минут».
Когда всего пятнадцать минут спустя, после быстрого душа и почти безлюдного субботнего утра, Рим появился на пороге кухни Савичей, Савич стоял у плиты, переворачивая блины, а Шерлок накрывал ему дополнительное место. Савич сказал что-то, что заставило её рассмеяться, доставая из микроволновки подогретый сироп. Элизабет измеряла Шона, прислонившись к дверному косяку, отмечая его рост синим маркером, подвешенным на веревочке. Задняя дверь была открыта, и сквозь москитную сетку веял приятный утренний ветерок. Астро увидел бекон в руке Шерлока и подпрыгнул на добрых три фута, бешено вскрикнув.
Шерлок, смеясь над Астро, увидел его. «Рим! Ты отлично провёл время.
Заходите и налейте себе чашечку кофе. Можете сесть рядом с Элизабет, когда она закончит измерять нашего пятилетнего гиганта. Обещаю, кофе у Диллона всегда идеальный. И подождите, пока не попробуете его блинчики, хотя, честно говоря, мои, по-моему, лучше.
Элизабет ухмыльнулась и сказала: «Может, он и не гигант, но Шон будет таким же высоким, как ты, Диллон, а может, и выше». Она похлопала Шона по плечу. «Он и так выше большинства сорняков в моём саду».
Ром подошёл к столу, выдвинул стул и сел. «Сорняки? Я думал, ваше высочество живёт в одном из этих шикарных домов в самом лучшем районе Лондона, где сорняки запрещены».
«У меня есть особое разрешение», — без паузы сказала она. «И да, у меня есть небольшой сад». Она передала ему палочку хрустящего бекона. Астро выглядел так, будто вот-вот прыгнет к ней, поэтому Ром съел только половину, а остальное отдал Астро. Он откинулся на спинку стула и вздохнул. «На небесах должен быть бекон».
Савич, вегетарианец, вопросительно поднял бровь. «Надеюсь, ты голоден, Ром. Я увеличил порцию в три раза».
После того, как все расселись за столом и подали блины, на пять минут воцарилась тишина. Шерлок заметил, что все замедляют шаг, и сказал: «Элизабет, расскажи Риму о своём сне».
Элизабет полила последний кусочек блина сиропом, прожевала и проглотила. «Мне снова приснились двое мужчин, которые напали на меня той ночью в Лондоне. Первые пару раз кошмары пугали меня до смерти, но со временем я к ним привыкла. Они всегда немного другие.
На этот раз я действительно увидела вспышку ножа, когда мужчина, сидевший на мне верхом, закричал: «Держи эту сучку! Я сейчас порежу это красивое лицо!» Я услышала волнение и удовольствие в его голосе.
Рим спросил: «Это был молодой голос, Элизабет?»
Его деловой тон отвлек её от ужаса сна и помог сосредоточиться. «Да, я бы сказал, чуть больше двадцати пяти».
«Вспоминая это сейчас, вы считаете, что он хотел изуродовать вас из злобы, ненависти, или чего-то еще — или убить вас?»
«Ну, раз уж он хотел изуродовать моё лицо, по какой бы то ни было причине, я нутром чувствую, что он хотел меня убить. И он был этому рад».
Шерлок сказал: «Это звучит как что-то личное, очень личное».
«Действительно так», — сказал Савич. «Твои нападавшие были не просто наняты, Элизабет, они были частью этого. Как это вяжется с Абудом, ещё предстоит выяснить. Рим, ты сказал Шерлоку, что у тебя есть для нас новости?»
«Ну, честно говоря, это скорее предчувствие, но хорошее», — и Ром рассказал им о своём сне и звонке миссис Синтии Хендрикс, бывшей вдове Уилсона Баллоу. «Она всё ещё злилась на ФБР за то, что они преследовали её в 1978 году. Я извинился, сказал ей, что мы вернём ей обручальное кольцо Уилсона Баллоу». Он замолчал и усмехнулся. «Когда я сказал ей это, она сказала, что соберёт его обручальное кольцо вместе с его школьным кольцом и отдаст их сыну Баллоу».
Он обвел взглядом сидящих за столом и посмотрел на их лица. «Классный перстень. Его не было рядом со скелетом, и когда в 1978 году дом Баллу обыскали, о его находке не упоминалось. Надеюсь, классный перстень поможет нам разобраться, что бы это ни было…
что украл Баллу, что бы это ни было, из-за чего его убили. Возможно, долгота, которую мы потеряли, нацарапана на нём или спрятана внутри. И она у миссис Хендрикс. Элизабет, я хотел бы лично пойти и спросить миссис.
Хендрикс, если она позволит мне осмотреть его. Если она согласится, я хотел бы, чтобы вы поехали со мной в Баскин-Ридж и посмотрели его. Это всего в полутора часах езды, и здесь, в Вашингтоне, нам не с чем разбираться. Что вы скажете?
Шон, жуя блинчик во рту, сказал: «Думаю, нам с мамой стоит сходить с тобой в гости к миссис Хендрикс, дядя Роум. Все любят маму, и, может быть, эта женщина угостит нас печеньем».
OceanofPDF.com
Глава сорок вторая
Дом Синтии Хендрикс
Баскин-Ридж, Делавэр
Суббота
Получив обещание, что мама испечёт ему печенье дома, Шон согласился позволить Роум и Элизабет поехать к миссис Хендрикс без него. После того, что Роум надеялась назвать извиняющимся и самоуничижительным телефонным звонком, она неохотно согласилась. Роум въехал на подъездную дорожку, припарковавшись рядом с «Фордом Эскейп». Это был прекрасный дом в стиле ранчо с двором, полным цветущих кустов, дубов и клёнов. На толстой дубовой ветке висела изрядно поношенная шина на толстой верёвке. Газон был свежескошен, и в летнюю жару от него стоял потрясающий аромат.
Когда миссис Синтия Хендрикс открыла дверь Рому и Элизабет, его первой мыслью было, что она не похожа на ту бабушку, которую он ждал. На фотографии 1978 года, сделанной в начале тридцатых, она была очень хорошенькой – невысокой и светловолосой, с бледно-голубыми глазами, полными страха и неповиновения. Она всё ещё была маленькой, едва доходила Рому до плеча, но теперь её когда-то испуганный и непокорный взгляд стал жёстким и понимающим. Жизнь сделала её человеком, который очень давно не терпел унижений. На ней были белые брюки и белая блузка, волосы собраны в хвост, на ногах – шлёпанцы. Он улыбнулся ей. «Миссис Хендрикс?»
Она оглядела Рома с ног до головы. «Конечно, я миссис Хендрикс. Значит, вы — специальный агент Роман Фокс, и я действительно вижу, что вас даже не было на планете, когда эти идиоты-агенты грызли меня, как собаки кость, в 78-м. Я никогда не забуду этих сопливых агентов с их блестящими чёрными…
обувь, ведя себя так, будто я был виновен в грехе, хотя у них не было никаких доказательств».
Она глубоко вздохнула. Ром знал, что она ждала момента, когда сможет выплеснуть всю эту желчь из своего организма; он не мог её за это винить.
«По какой-то причине вы сказали, что хотите посмотреть на классное кольцо Уилсона.
Ну, заходите, заходите. Я уже сварила кофе и приготовила. Мой муж Алекс сейчас на лесопилке. Он и один из наших сыновей там хозяйничают.
А ты, — добавила она, наконец взглянув на Элизабет, — ты на агента не похожа. Кто ты, его девушка?
«Нет, мэм, я Палмер, его телохранитель. Он очень важный человек, и ФБР не хочет, чтобы с ним что-то случилось».
Миссис Хендрикс бросила на Элизабет взгляд и слегка улыбнулась, но улыбка исчезла с её лица, когда она вспомнила, что та была в ярости. «Невероятная история, но ты умён, признаю. Кем бы ты ни был, Палмер, пойдёмте со мной, оба».
Она рассадила их в гостиной, украсив все стены фотографиями семьи и внуков, а стулья и большой диван были застланы великолепными пледами ручной работы. Ром сказал: «Позвольте мне ещё раз выразить вам своё глубокое сожаление о том, что вам пришлось пережить столь болезненный опыт работы с ФБР в 1978 году».
Она фыркнула и указала на кофе, сахар и сливки на подносе. «Алекс говорит, это потому, что Уилсон был одним из них, и они были в ярости из-за его предательства. Угощайтесь». Ром налил себе и Элизабет по чашке, откинулся на спинку кресла и сделал глоток. Кофе был крепким, насыщенным и довольно бодрящим. Он сказал: «У вас прекрасный дом, миссис Хендрикс».
«Да, спасибо, я знаю. Хватит притворяться, агент Фокс. А вы, Палмер, кто вы на самом деле, если не его телохранитель?»
«Меня зовут Палмер, меня зовут Элизабет. Я не его девушка и не работаю в ФБР, но я занимаюсь другим делом, и он попросил меня сопровождать его. Моя задача — следить за его вежливостью и скрупулезностью».
«Вы англичанин. Мне всегда казалось, что у вас прекрасный акцент. Вы знаете Колина Фёрта?»
«Извините, нет, мэм. Он слишком важен для таких, как я».
«Ты кажешься таким высокомерным. Конечно, ты можешь снова лгать, и, должна признать, у тебя это отлично получается». Миссис Хендрикс отпила немного крепкого кофе, а затем протянула Рому небольшую коробочку со столика рядом со своим стулом. «Итак, агент Фокс, вот кольцо Уилсона из Алабамы. Не понимаю, зачем вам оно нужно. Оно хранилось в этой коробочке целую вечность».
более сорока пяти лет». Миссис Хендрикс откинулась на спинку стула, ее ноги были такими короткими, что ступни едва касались пола, и она наблюдала за ними обоими орлиным взором.
Сердце Рома забилось. Он медленно достал из коробки кольцо с символикой класса и аккуратно протёр его рукавом. Оно было толстым, тяжёлым и большим, с гравировкой «Университет Алабамы» по периметру. В центре был красный камень с выпуклой буквой «А» – не рубин, но красивый. Пока Роум медленно рассматривал кольцо, Элизабет повернулась к миссис Хендрикс. «Агент Фокс сказал мне, что у вас трое внуков. Это их фотографии?»
«Да, именно так», — миссис Хендрикс взяла фотографию в рамке со столика рядом с собой. «Это Хлоя, Тимоти и Джадсон с прошлого Рождества. Мужчина, стоящий позади них, — сын Уилсона, Эйвери. Он невероятно умён, в пятнадцать лет заявил, что хочет стать агентом ФБР, как его отец. Можете себе представить, как я пресекла это на корню после исчезновения Уилсона и после того, как ФБР обошлось со мной. Теперь он адвокат по уголовным делам, и он добился успеха. Что ж, может, это и не так уж странно».
Элизабет бросила быстрый взгляд на Рома, увидев, как он поворачивает кольцо во все стороны, подталкивая и надавливая. «Они красивые дети, миссис».
Хендрикс. У меня только один младший брат, его зовут Томми. Он живёт в Лондоне. Что сказать о Томми? Что он наркоман, и я бросил его. Она была в Лондоне больше трёх месяцев назад и молилась, чтобы с ним всё было в порядке? Она попыталась придумать что-то простое и позитивное, чтобы не лгать, и в итоге сказала: «Он очень любит музыку, особенно джаз».
«Отвратительно, без всякого смысла», — сказала миссис Хендрикс. «Джаз, а не твой брат».
Ром продолжал водить пальцами по кольцу. Он уже почти сдался, когда почувствовал, как тонкая полоска металла сбоку от красного центрального камня поддалась. Камень поднялся. Какое-то время он просто смотрел на него. В небольшом пространстве за камнем лежал сложенный листок бумаги. Он взглянул на миссис.
Хендрикс увидел, как она поднимает фотографию улыбающейся девочки-подростка в рамке и протягивает её Элизабет. Он быстро сунул небольшой клочок бумаги в карман, затем нажал на красный камень, и тот со щелчком встал на место.
Он ждал, прислушиваясь. «Видишь, какая она красивая. Муж говорит, что она – копия меня в этом возрасте, а я смеюсь, ведь он не знал меня в тринадцать лет». Элизабет задала ей ещё несколько вопросов, сказала лестные слова о каждом из её детей и внуков, которые уже сами могли стать родителями.
Ром наконец прочистил горло и встал. «Миссис Хендрикс, спасибо, что показали мне кольцо мистера Баллу. Вы очень помогли».
Миссис Хендрикс подалась вперёд на стуле, пока её ноги не коснулись ковра, и встала. «Ты не скажешь, зачем тебе было смотреть на кольцо Уилсона?»
Ром улыбнулся. «В отчётах за 1978 год кольцо не упоминалось. Я просто хотел быть доскональным», — он кивнул Элизабет.
Очевидно, миссис Хендрикс хотела задать ему больше вопросов, но Элизабет поспешила. Она подошла к миссис Хендрикс и пожала ей руку. «Спасибо за кофе, мэм. Мне было приятно провести с вами время. Ваши дети и внуки просто замечательные. Неудивительно, что вы так гордитесь. И да, держу пари, ваш муж прав: она действительно похожа на вас в её возрасте».
Миссис Хендрикс улыбнулась Элизабет, бросила на Рома взгляд, который ясно говорил: « Ты такой же идиот, как те агенты в 1978 году». Всё это ерунда про дурацкое классное кольцо Уилсона? И как эти идиоты, ты ничего мне не говорит.
Как только они снова сели в машину Рома, Элизабет сказала: «В этом чёртовом кольце был отсек, не так ли, Роум? Что в нём было?
Давайте, выкладывайте.
«Листок бумаги. Давайте отъедем подальше от миссис Хендрикс и посмотрим вместе».
Ром остановился у обочины в следующем квартале под тенью дуба, который был старше его бабушки и дедушки. Он глубоко вздохнул и вытащил из кармана брюк небольшой сложенный листок бумаги. Элизабет втиснулась в машину, почти наваливаясь на него сверху – так близко она к нему наклонилась.
«Успокойся, Палмер, — имя хорошее для телохранителя. Ты хорошо справился с миссис…»
Хендрикс».
"Спасибо."
«Ладно, посмотрим, что у нас тут». Его пальцы были неуклюжими от волнения. Медленно он развернул пожелтевший листок бумаги, такой маленький, что на нём едва хватало места для крошечных рукописных пометок. Он посмотрел на Элизабет и одарил её ослепительной улыбкой. «Это точная долгота, и я знаю, что она проходит через северную Вирджинию, как и широта, которую мы нашли в ботинке Баллу. Думаю, мы знаем, где найти то, за что его убили».
И она наклонилась вперёд и обняла его. «Ты сделал это, Ром. Тебя могут сделать директором за это. Ты будешь самым молодым
Директор ФБР. Вот увидите. Давайте найдём его прямо сейчас. Я думаю, бриллианты? Нет, может быть, облигации на предъявителя. Это так волнительно.
В этот момент Ром не думал о том, что они могут найти и что это может означать, он думал только о Элизабет, о её тёплом дыхании на его щеке, о том, как она прижимается к нему. Она смеялась, счастливая, её голубые глаза были тёплыми и возбуждёнными.
Она поцеловала его в губы.
Его упорядоченный мир рухнул. Он не хотел этого, это было последнее, чего ему хотелось, но он заставил себя отстраниться от неё. Было больно создавать между ними такое расстояние.
«Я... я не могу этого сделать, Элизабет, это против правил».
«Какие правила?»
«Я хотел сказать, что работаю спецагентом ФБР и должен охранять тебя, обеспечивать твою безопасность, а не целовать. Я бы с радостью отдал свою любимую бейсбольную карточку Роджера Мариса, чтобы сделать что-то большее, чем просто поцеловать тебя, но не могу».
Она одарила его кривой ухмылкой, которая, как он понял, была свойственна только ей, и снова поцеловала его, погрузившись в его тело.
Это была плохая идея, очень плохая, но она была так хороша, что он не остановился. Он обнял её и притянул к себе через центральную консоль.
Элизабет прижималась к нему, даже несмотря на то, что консоль вдавливалась ей в живот. Она чувствовала его руки на своей спине, запутывающиеся в косе, ласкающие шею. Её жизнь была безумной, неопределённой, ужасающей, но в этот момент ничто не имело значения; имел значение только он, Роман Фокс. В глубине души она знала, что жизнь послала ей этого мужчину. Если он ещё не знал, то обязательно узнает.
OceanofPDF.com
Глава сорок третья
Дом Карлы Картрайт
Ардмор, Филадельфийская главная линия
субботнее утро
Бунтарь припарковал прекрасно отреставрированную машину семнадцатилетнего Эллиота Джордана 1975 года.
Камаро расположен напротив великолепного коттеджа в Ардморе, богатом пригороде Филадельфии, построенном вдоль старой Пенсильванской железной дороги. Недостаток безупречно белого коттеджа с глубоким крыльцом в размерах и чопорной элегантности, присущих его богатым соседям, компенсировался изяществом и очарованием. Двор заполняли высокие итальянские кипарисы, окружавшие эркеры.
Он припарковался через дорогу под большим дубом и наблюдал, как Карла Картрайт выходит из дома в спортивной одежде и с сумкой. Он видел её фотографии, но никогда не встречался с ней лично. Она выглядела довольно подтянутой: тёмные волосы были собраны в хвост, кожа была очень белой. Он не видел её глаз за солнцезащитными очками, но знал, что они голубые. Он решил не подходить к ней, а подождать. Он наблюдал, как она выезжает из гаража на своей последней модели Toyota Corolla и выезжает на дорогу. Он следовал за ней на почтительном расстоянии. Он не удивился, когда она заехала в спортзал Five Points в трёх милях от него.
Он поехал в небольшое кафе неподалеку, выпил чашку кофе, почитал газету «Уолл-стрит». Сделал запись в своем телефоне, а затем поехал обратно к ней домой, чтобы дождаться ее.
Примерно через час Карла Картрайт вернулась на подъездную дорожку к своему дому. Он наблюдал, как она подошла к входной двери, открыла её и вошла в дом.
Он подождал немного, въехал на подъездную дорожку к её дому и остановился за «Короллой». Глубоко вздохнул, направляясь к тёмно-синей входной двери. Он чувствовал себя спокойным, сосредоточенным и готовым. Он был напуган, когда ФБР задержало его, и когда Грегсон включила диктофон и снова зачитала ему права Миранды, но теперь он не боялся. Он знал, что собирается сказать. Он резко постучал молотком в форме головы грифона и стал ждать.
Он услышал лёгкие шаги, затем женский голос. «Кто там?»
«Ребел Наварро, брат Арчера. Могу я поговорить с вами, мисс Картрайт?»
Входная дверь открылась, и Ребел столкнулся с женщиной, которая, как он считал, подставила его и его брата. Она явно усердно тренировалась, её лицо всё ещё блестело от пота. Он не ожидал, что она такая высокая, всего на дюйм ниже его. Она выглядела моложе своих тридцати шести лет благодаря светлой коже и острым скулам. Она не была красавицей, но производила сильное впечатление.
Она на мгновение замерла, но затем улыбнулась и отступила назад. «Да, конечно, я вас узнаю. Странно, что мы раньше не встречались. Пожалуйста, зовите меня Карлой».
Входите, входите».
Он пожал ей руку. «А я — Ребел».
Она отступила назад и помахала ему рукой. «Ты слышал что-нибудь от Арча? Он тебя прислал?»
«Нет, извините, я не знаю, где он. Вы слышали что-нибудь от моего брата?»
«Ну да, сначала какие-то сообщения, а потом ничего. Очень приятно познакомиться, Ребел. Арч так часто о тебе говорит. С Таш всё в порядке?»
«Да, с Таш всё в порядке. Он останется у меня, пока всё не прояснится и Арчер не вернётся домой. Это произойдёт скоро, ведь он невиновен».
Она сказала, не меняя выражения лица: «Возможно, ФБР найдёт что-то, что оправдает его. В фирме царит хаос, ФБР повсюду, всех допрашивают об Арче, бухгалтеры-криминалисты роются в компьютерах, клиентских записях, доступе».
Он спросил у нее за спиной: «Арч?»
Она обернулась и улыбнулась. «Я никогда не называла его иначе с того вечера, как шесть лет назад встретила его в баре «Спарк и Клайд» на Кларк-стрит в Филадельфии». Улыбка сползла с её лица. Она положила руку ему на плечо. «Мне очень жаль, Ребел, очень жаль, что так получилось».
«Что случилось? Значит, вы считаете, что Арчер украл эти деньги у своей фирмы, у своих клиентов?»
Она посмотрела на него с невыразимой грустью. «Честно говоря. Не знаю, что ещё думать. Всё, что нашло ФБР, указывает на него, никуда не денешься. Пойдёмте сюда, мы пройдём в гостиную».
Она провела его через характерный черно-белый холл с узором «арлекин» и через арку в небольшую гостиную со стенами светло-кремового цвета и одной ярко-красной акцентной стеной, эффектно и уместно. Картина на стенах была ярко-современной, и он удивился, почему она сопоставила причудливые красно-черные полосы с дорогим антиквариатом. Ему очень понравились викторианский диванчик, обитый роскошным красным бархатом, и три кресла с высокими спинками, обитые парчой.
Она махнула ему рукой в сторону кушетки, но сама не села, а просто стояла, прислонившись плечом к каминной полке. Ребел сказала: «Судя по тому, что брат рассказывал мне годами, я знаю, что вы были близки. Мне казалось, что между вами было доверие».
«Да, это правда».
«Тогда как вы можете верить, что он мог украсть у своей собственной компании?»
«Конечно, я не хочу в это верить, но это то, что я знаю и что я должна принять. Арчер и Саша только что отправились в свадебное путешествие в Париж.
Мы заканчивали плановую проверку, когда инспекторы обнаружили крупную инвестицию среди наших офшорных активов, которая медленно выводилась в течение месяцев со счёта компании, у которой, как выяснилось, был законный адрес и прибыль. Конечно, я остался ответственным, и меня попросили объяснить, но я не смог. Я ничего об этом не знал. Оказалось, что переводы на этот счёт и с него производились с использованием паролей Арча, а ФБР сообщило мне, что эти пароли были с его рабочего места, и пропавшие двести миллионов долларов были переведены постепенно, даже в какую-то криптовалюту.
Он кивнул. «Да, мне так сказали. Но всё равно это бессмыслица.
Зная Арчера так, как я и вы, это невозможно».
«Послушай, Ребел. Прости, но это должен был быть Арч. Просто больше никто не имел доступа к его паролям, даже я, и мне это не нравится». Она смахнула слезу. «Другого объяснения нет. Поверь мне, я думала и думала». Она ударила кулаком по открытой ладони. «Ненавижу это, ненавижу, но я должна признать, что Арч разрушил всё, что мы построили, он предал меня, всех нас в фирме, всех наших клиентов, многие из которых были его личными друзьями, все благотворительные организации, пенсионные фонды, фонды, которые нам доверяли. Я всё время спрашиваю себя, как он мог такое сделать…
Не знаю, как он мог быть настолько не похож на того человека, каким я его считал. Если фонд обанкротится, а это, скорее всего, произойдёт, никто больше не наймёт ни меня, ни кого-либо из наших ведущих специалистов. А твой брат так с нами и поступил.
Она оттолкнулась от каминной полки и начала расхаживать. Она снова провела ладонью по глазам, размазывая тушь. «Я сказала себе, что больше не будет слёз, больше не будет желания иметь пистолет, чтобы застрелить его. Послушайте, я отвечала на звонки всех наших инвесторов, поскольку, конечно же, они не могли связаться с Арчем. Снова и снова я умоляла их всех не потерять веру в нас. Я пытаюсь объяснить необъяснимое, говорю им, что ведётся расследование того, куда делись их деньги. Отдел ФБР по финансовым преступлениям заморозил те жалкие деньги, что остались. Надеюсь, мне удастся удержаться на плаву, но, если честно, сейчас шансов мало. Я очень боюсь, что нас переведут под внешнее управление, начнут процедуру банкротства».
Она покачала головой и горько усмехнулась. «Кого я обманываю? Даже если бы я могла всё изменить, у Арча есть волшебная палочка, талант привлекать клиентов и делать их счастливыми. Он мог бы выбить пломбы из вашего рта, говорила моя мать. Она дала ему два миллиона долларов, чтобы он инвестировал для неё, и теперь их нет. И да, я их заменила». Она ударила кулаком по руке, её гнев излучал. «Позволь мне спросить тебя, Ребел. Если твой брат такой невиновный, почему он сбежал? Почему он не возвращается домой?»
Ребел сказала: «Всё, что я знаю, — он уехал в свадебное путешествие, был в Париже, когда всё это всплыло. Может быть, Саша уговорила его бежать. Может быть, он боится, что его подставят, если он вернётся домой, может быть, и Саша тоже. Может быть, они поверят, что она была с ним в одной лодке».
«Саша? Бедная коровушка? Она его боготворит, но поймите – у неё нет права голоса. Думаю, она ради него готова лгать и изменять, сделать всё, чтобы он был в безопасности и с ней. Но если бы он вернулся, я не сомневаюсь, она бы пошла за ним следом, как послушная маленькая домохозяйка, без колебаний».
«Тебе не нравится Саша? Разве она не работала у тебя когда-то?»
«Да, она мне понравилась. Честно говоря, она немного тускловатая, но работает хорошо, просто недостаточно хорошо».
Ребел сказал: «Пароли Арчера. Он как-то сказал мне, что это надёжная система. Ты согласен?»
«Да, генераторы случайных паролей, двухэтапная аутентификация, доступ ограничен определённой рабочей станцией, и эти пароли были только у Арча, больше ни у кого. Доступ к ним осуществлялся с его собственной рабочей станции», — она покачала головой.
«Я помню, как Arch в твите бросил вызов хакерам, чтобы они попытались взломать наши рабочие станции, предлагая награду в десять тысяч долларов, но никто из них не смог этого сделать.
«Помню, как-то раз я спросил Арча, знает ли Селия, как получить доступ к его паролям, и он рассмеялся. Ей, по его словам, всё равно».
Ребел сел вперёд, сжав руки между коленями. «Если я верю, что это сделал мой брат, я должен понять, почему. Мой брат очень гордился своим инвестиционным фондом; вы знаете это лучше, чем кто-либо другой. Это было его детище, его детище. Он сделал его успешным, так что, пожалуйста, скажите мне, почему, по-вашему, он разрушил свою собственную компанию, зная, что винить в этом можно только его?»
Она взяла с камина фотографию, посмотрела на неё и сказала сломленным голосом: «Я столько раз задавала себе этот вопрос и так и не нашла ответа. Возможно, всё дело в болезни Селии. Её смерть чуть не уничтожила его, Ребела. Он стал тихим, замкнутым, подавленным. Мне казалось, он потерял всякую радость жизни, как бы ни пытались его друзья поддержать, как бы я ни старалась ему помочь. Конечно, была Таш, но, судя по тому, что я видела, он отдалился и от Таш. Он отдалился от всех нас. Это была трагедия, и я до смерти боялась за него».
Ребел сказал: «Но Арчер преодолел свою депрессию, когда женился на Саше.
Он казался счастливым, когда я его видела перед их отъездом в Европу, до того, как разразилась вся эта история. Вы так и не ответили на мой вопрос.
Зачем Арчеру уничтожать собственное творение? Ему не нужны были дополнительные деньги.
Карла обмахнула руки. «Как бы близко мы ни были, я не проникала в его мысли. Может быть, Саши ему было недостаточно, может быть, ему было скучно, и он хотел новых испытаний. Может быть, он хотел проверить, получится ли у него. Я была одной из его лучших подруг, мне казалось, что я знаю его почти так же хорошо, как Селия, но я до сих пор не знаю».
Пора действовать. Ребел сказал: «Я в Филадельфии, потому что ФБР арестовало меня вчера вечером и доставило сюда, в своё отделение. Они сказали, что их судебные бухгалтеры обнаружили, что моё имя связано со счётом на Каймановых островах, куда были отправлены пропавшие деньги».
Она посмотрела на него и ничего не сказала.
«Позвольте мне внести полную ясность. Арчер никогда бы так со мной не поступил, и, конечно же, я не знаю ни одного счёта на Каймановых островах, так что это означает, что тот, кто подставил Арчера за последние месяцы, решил подделать моё имя в официальном банковском документе — как дополнительный гвоздь в крышку гроба, чтобы обвинить Арчера ещё больше».
дальше». Он помолчал, а затем сказал: «ФБР почти поверило в это, пока не обнаружило некоторые недостатки».
Карла облизала нижнюю губу и уставилась на него. «А были ли недостатки?»
Он улыбнулся, поднимаясь. «Достаточно, чтобы они освободили меня после того, как поговорили со мной и моим адвокатом и внимательно изучили улики. Тот, кто пытался свалить на меня вину, создав видимость причастности меня и моего брата, совершил ошибку, подделав мою подпись. В итоге они согласились, что кто-то пытался подставить нас обоих». Он медленно проговорил: «Знаешь что? Арчер считает, что это была ты, и я с ним согласен. Ты украла двести миллионов долларов. Но, Карла, ты совершила большую ошибку, решив свалить на меня».
Он покачал головой. «Мой брат описал тебя как гениального человека, но подпись, которую ты оставил, показалась мне дилетантской. Тебе следовало бы оставить всё как есть».
Она резко отдернула руку от каминной полки, шагнула к нему и крикнула ему в лицо: «Как ты смеешь! Я бы этого не сделала! Фонд — это и моя жизнь тоже!»
Я в шоке от произошедшего. Подделывать подпись? Это же абсурд.
Ребел погрозил ей пальцем. «Дилетант, как я и говорил. Тебе стоило подольше попрактиковаться в копировании. ФБР теперь будет копать глубже, а не просто признавать виновность моего брата. Жди их визита, Карла. Я уверен, что они держат тебя на прицеле».
На мгновение ему показалось, что она сейчас его ударит, но она резко остановилась. Она больше не кричала на него, теперь её голос был низким и злобным. «Я не обязана это терпеть. То, в чём ты меня обвиняешь, — просто смешно! Я никогда в жизни не занималась дилетантством! Всё дело в твоём проклятом брате. Он сам себе жизнь погубил, а теперь ты пытаешься мне, чтобы спасти свою шкуру! Убирайся отсюда, немедленно!»
«Я чувствую, что скоро мой брат вернётся домой свободным человеком».
«Я же сказал тебе убираться! Я ничего плохого не сделал, ничего. Я ни при чём, что бы ты ни говорил. Всё дело в твоём брате».
Завибрировал мобильный телефон. Это был телефон Карлы. Она вытащила его из кармана, опустила глаза, нахмурилась. Она вышла из гостиной. Ребел медленно последовала за ней. У входной двери она резко обернулась. «Сволочь, ФБР ни за что не поверит твоей чуши. Я больше никогда тебя не хочу видеть».
«Ну, может быть, на суде», — сказал Ребел. Он отдал ей честь, вышел за дверь и тихо закрыл её за собой.
Он улыбался, садясь в «Камаро» Эллиота Джордана. В общем, утро прошло отлично.
Он знал, что Карла Картрайт наблюдает за ним из окна своей гостиной, когда он уезжал. Он улыбнулся, глядя в зеркало заднего вида, и выключил диктофон на мобильном телефоне.
Он уже позвонил Итану, чтобы сообщить, что готов вернуться домой, и попросил забрать его из дома Рафаэля Джордана. Он с нетерпением ждал возвращения своего юного хот-рода; он не хотел, чтобы на него больше глазели. Он собирался передать копию записи Рафаэлю. Он представлял, что Рафаэль будет недоволен тем, что он ушёл с полигона и столкнулся с Карлой Картрайт, но Ребел знала, что он подслушает их разговор и отреагирует соответственно. Конечно, она ни в чём не призналась, он и не ожидал, но она чуть не взорвалась, когда он сказал, что его поддельная подпись была любительской работой. Она, должно быть, подумала, что ФБР теперь пристально за ней следит.
Может быть, она допустит еще одну ошибку, попытается скрыть что-то еще, что они, вероятно, никогда бы не нашли.
OceanofPDF.com
Глава сорок четвертая
Карберри-стрит, недалеко от Темзы, Лондон
субботний вечер
Было совсем темно, лил дождь, как это бывает только в Лондоне, словно рана в небе, как говорила мать Миллисент. Она поцеловала сына в щеку, скользнула в «Бентли», припаркованный у лифта, пока Томми открывал дверь и держал над её головой зонтик.
Он наклонился и поцеловал её в щёку. «Осторожно, мама, сегодня отвратительная ночь».
«Ты же знаешь, я всегда осторожна. Я просто разгневанная богиня дождя, и мне не всё равно», — сказала она.
«Позвони мне, когда будешь дома в безопасности».
«Конечно». Она отъехала от элегантного, престижного здания «Коринфянин», построенного в 1920-х годах, с просторными квартирами с высокими потолками, вновь модернизированными шесть лет назад. Она сняла Томми прекрасную квартиру в конце шестого этажа. Он этого заслуживал, потому что теперь был чист и готов жить той жизнью, которая была ему предназначена до того, как он стал наркоманом. Миллисент ездила в Лондон по крайней мере дважды в неделю, чтобы увидеть его, поскольку он всё ещё не мог вернуться домой; отец не разрешал. Она знала, что Элизабет давала ему деньги перед тем, как так неожиданно уехать из Англии, но Миллисент всё равно дополняла его карманные расходы. Она не обсуждала это с мужем и не говорила ему, куда едет, когда едет в Лондон. Она знала, что он прекрасно знает, что она навещает Томми, но никогда не говорил ей об этом ни слова. Так было проще.
Миллисент наклонилась вперёд, чтобы лучше видеть сквозь бешено работающие дворники. Конечно, ливень был сильный, но, как она и сказала,
Томми, нет ничего, с чем бы она не справилась.
Она так гордилась им. Она знала, что никогда не забудет тот день, когда её сердце наполнилось облегчением и удивлением, когда он объявил, что чист, трезв и гордится этим. Она подумала, не помогло ли ему наконец наладить свою жизнь то, что его сестру чуть не убили. Четыре дня спустя она перевезла его в новую квартиру.
Миллисент прошла всего лишь половину квартала, когда мощный обогреватель Bentley начал лить тёплый воздух. Дождь усилился, и дворники автоматически отрегулировали скорость.
Она не замечала тёмного фургона, медленно едущего в полуквартале позади неё, все её мысли были сосредоточены на дороге впереди. И на сыне. Она поняла, что находится всего в десяти минутах от дома Элизабет в Белгравии, в конце красивого полумесяца на Итон-сквер. Она навещала его каждую пятницу, чтобы убедиться, что всё в порядке, часто останавливалась, чтобы посмотреть на портрет, который писала дочь, почти законченный к её отъезду. Действительно ли она выглядела такой молодой, яркой и безумно счастливой, какой Элизабет изобразила её на давних фотографиях? Она не могла вспомнить.
Лил непрекращающийся дождь. Даже тёплый воздух от обогревателя казался немного влажным. Наконец, Миллисент свернула на трассу М25, а затем с М25 на А23, что всегда было подъёмом, ведь это означало, что она будет дома меньше чем через сорок пять минут, даже несмотря на проливной, нескончаемый дождь.
Она подумала о своём муже – Себастьяне, какое романтичное имя, как ей всегда казалось, – как он её очаровал, соблазнил. Она была без ума от него уже через несколько дней после их встречи на приёме у французского посла, обаятельного француза с плохими зубами, имени которого она не могла вспомнить.
Дворники с трудом обеспечивали ей достаточную видимость, пока она ехала на юг. Из-за промозглой погоды на автостраде было мало машин даже в субботний вечер.
Миллисент включила музыкальную систему и начала подпевать песне Адель «Hello». У неё был тихий голос, но это было правдой, и она знала все слова. Дворники, казалось, шлёпали капли дождя в такт её пению.
Они с Адель спели еще три песни, пока Миллисент ехала по Берджесс-Хилл и его переплетению дорог — некоторые из них современные и асфальтированные, некоторые мощеные.
Она знала их как свои пять пальцев, как старых друзей. Дождь ручьями бежал по тротуарам.
Пять километров спустя она проехала через небольшую деревню Бэггли-Клифф. Её единственная главная улица была пуста, магазины тёмные, прячущиеся от проливного дождя. Неудивительно, ведь было уже около полуночи, позже, чем она обычно проезжала. Они с Томми ели пиццу и говорили о многом, поэтому она осталась и осталась. Она увидела тусклый свет в комнате миссис…
Бар Gilray's, перед которым припаркованы всего две машины.
Сразу за Бэггли-Клифф она свернула на «Бентли» на двухполосную проселочную дорогу. Она была почти дома, всего в километре.
Она сбавила скорость, свернула на короткую мощёную подъездную дорожку и остановилась перед изящными железными воротами с гигантской буквой D , витой наверху, которым уже три столетия. Её дом стоял на небольшом возвышении вдали, за старинной подъездной дорожкой, обсаженной по обеим сторонам липами и ясенями, а также несколькими дубами, разбросанными по местам на протяжении веков. Когда она впервые приехала в Дарлингтон-холл как новобрачная, она почувствовала, как этот дом радушно её встречает, и это никогда не прекращалось. Зал был частью её, и она любила его так же сильно, как и мужа. Свет в больших окнах сиял, словно маяки. Бенбетт, дворецкий Палмеров на протяжении тридцати лет, всегда оставлял свет включённым, пока она не вернётся домой. Будет ли Себастьян ждать её? Скорее всего, нет. Она сомневалась, что он вообще там был. Миллисент вздохнула, остановила «Бентли» и нажала кнопку ворот на брелоке.
Гигантские старые ворота начали медленно открываться внутрь.
Прежде чем она успела проехать, что-то сильно ударило «Бентли» сзади, отбросив его в сторону и ударив её о дверь. Она замерла, слишком ошеломлённая, чтобы пошевелиться, но лишь на мгновение. Резко расстегнув ремень безопасности, она в ужасе оглянулась.
Двое людей в чёрном выскочили из фургона позади неё и побежали к ней, неся в руках нечто, похожее на дубинку. Откуда они взялись?
Почему она их не видела? Как такое могло произойти? Она вспомнила о сигнале тревоги и нажала маленькую кнопку. Из салона «Бентли» раздался пронзительный визг, разнесшийся в ночь. Миллисент услышала вдалеке лай собак. Её собак, и они, вероятно, бежали к ней. Кто эти люди?
Мужчина, лицо которого было размыто под проливным дождём, ударил чем-то по водительскому окну её машины. Сигнализация продолжала визжать, а собаки по-прежнему бешено лаяли, теперь уже ближе. Услышит ли кто-нибудь сигнализацию? Сработает ли она в полицейском участке, как положено? Её никогда не проверяли. Мужчина бил по ней молотком.
Трещины от ударов покрывали стекло. Другой мужчина бил молотком по правому заднему окну.
Всё, что она слышала, – это стук молотков, которыми снова и снова размахивали мужчины в чёрном – без лиц, только чёрные маски – и звук сирены, пока вдали не раздался характерный вой полицейской машины. Стук молотков прекратился; мужчины развернулись, бросились обратно к фургону и запрыгнули в кузов. Другой мужчина, водитель, дал задний ход и с визгом уехал ещё до того, как боковые двери успели захлопнуться.
Миллисенте показалось, что целая вечность длилась лишь шум дождя, бьющего с грохотом, словно пули, по крыше «Бентли», непрерывный визг сигнализации и лай собак, теперь окруживших машину.
Миллисент открыла дверцу и выскочила из машины, не обращая внимания на проливной дождь, который её промочил, и попыталась успокоить трёх бульдогов, которые яростно лаяли, окружив её стеной безопасности. Она нащупала кнопку тревоги, снова нажала, и визг резко стих. Она снова и снова гладила собак по головам, говоря им, какие они смелые, и что она их любит.
Полицейская машина резко остановилась позади «Бентли». Она крикнула двум констеблям, что трое мужчин в тёмном фургоне пытались её похитить, и отчаянно замахала рукой в сторону дороги. Не теряя времени — полицейская машина дала задний ход и погналась за фургоном, её сирена снова завыла в ночи.
Подъехали ещё две полицейские машины, их сирены ревели так громко, что могли бы разбудить и мёртвого. Одна из полицейских держала над головой зонтик, а другая пыталась завести «Бентли». «Великая старушка» сразу же завелась. Полицейские машины проследовали за «Бентли» через ворота по подъездной дорожке к залу.
Миллисент наконец почувствовала, как её сердце забилось. Кто, чёрт возьми, были эти люди, и действительно ли они хотели её похитить? Это казалось ей безумием.
Сквозь дождь она увидела Сета Маккомбера, который больше двадцати лет отвечал за лес и сторожевых собак Дарлингтона, рысью возвращаясь в поместье с собаками, опираясь на свою сучковатую трость. Всё казалось таким обычным, но это было не так. Миллисент внезапно почувствовала себя измотанной, адреналин зашкаливал, подумала она, и ей хотелось плакать, чего она не делала уже очень давно. Ужас, вызванный теми мужчинами, которые били по окнам «Бентли», всё ещё звучал в её голове.
Что бы произошло, если бы в полицейском участке не сработала сигнализация?
Она надеялась, что Себастьян дома. Она представляла его лицо, его объятия, говорящие, что всё будет хорошо. Она мечтала, чтобы он был рядом, рядом с ней. Он был ей нужен, очень нужен.
OceanofPDF.com
Глава сорок пятая
Дом Савича
Джорджтаун
Раннее воскресное утро
Когда телефон Савича заиграл «Gimme Some Lovin'» группы Blues Brothers, Ему снилось, что они с Шерлоком и Шоном стоят на вершине спуска «Потерянный мальчик» в Вейле, а солнце блестит на акрах свежевыпавшего снега перед ними. Шерлок была на последнем месяце беременности, пела во весь голос и размахивала лыжными палками, но, похоже, это никого не волновало.
Он резко проснулся и увидел, что уже почти час ночи. Как всегда после позднего звонка, его сердце забилось: он осознал, что кто-то из его близких может быть в опасности, а то и хуже.
«Савич».
«Привет, Савич, это Джон Эйзерли. Извините за столь поздний звонок, но я знал, что вы захотите услышать это немедленно. Сегодня вечером на мать Элизабет, леди Миллисент, было совершено нападение прямо у ворот её дома недалеко от Брайтона, в Дарлингтон-холле. Её хотели похитить, а не убить, или просто застрелить через окна машины, но они попытались прорваться через дверь дубинками. Она была в гостях у сына, Томми Палмера, брата Элизабет, в Лондоне, и трое мужчин в масках, очевидно, следовали за ней до дома.
К счастью, её «Бентли» был оснащён сигнализацией бедствия, подключенной к Дарлингтон-холлу и местному отделению экстренной помощи, и констебли прибыли очень быстро. Она, конечно, была потрясена, но не пострадала. Погода была… и до сих пор остаётся…
— грязный, поэтому она не увидела многого, только двух мужчин, оба в черной одежде
и маски, и водитель в тёмном фургоне. Нападение было неожиданным и жестоким».
Эйзерли выругался благопристойно. «Не знаю, что тут происходит, Савич, но, похоже, тот, кто не смог забрать Элизабет на вертолёте «Сикорский», решил, что ему больше повезёт в погоне за её матерью. Никто из нас этого не ожидал».
Савич сказал: «Если тот, кто стоит за этим, хочет отомстить, он мог просто убить мать Элизабет».
«Но они этого не сделали. О, да, я подтвердил, что Абуд и Самир Басара знали друг друга, но не очень хорошо».
«Они должны были быть кровными братьями, чтобы Абуд испытывал к нему настолько сильные чувства, чтобы напасть на Элизабет на своем вертолете».
Эйзерли сказал: «Помните, Шерлок говорил, что покушения на Элизабет могут быть связаны с чем-то совершенно другим? Полагаю, Башар Асад, президент Сирии, может быть заинтересован. Он отчаянно хочет, чтобы британские санкции были сняты сейчас, когда гражданская война почти закончилась. У семей Абуда и Асада давние связи, и импортно-экспортный бизнес семьи Абуда в Сирии серьёзно пострадал от санкций. Я знаю, что лорд Кэмден, отец Элизабет, был членом группы Министерства иностранных дел, которая принимала решения о введённых нами санкциях, но окончательное решение принимал не он. Возможно, он мог бы способствовать снятию санкций, но я сомневаюсь.
«И кто-то, кого вы не можете опознать, был на конной ферме Абуда в Вирджинии?
У меня голова болит, Савич. Пожалуйста, позвони мне после разговора с Элизабет. Ещё раз извини, что разбудил, но, как ты знаешь, правительство Его Величества никогда не спит. Передай привет Шерлоку.
Савич отключилась и повернулась к Шерлоку, который приподнялся на локте и внимательно слушал.
Шерлок сказал: «Может, нам разбудить ее и рассказать ей сейчас?»
«Если бы мы это сделали, она бы уже звонила и бронировала билеты на первый рейс до Лондона. Подождём до утра».
Шерлок, зевая, сказал: «Как думаешь, Абуд верит, что у отца Элизабет действительно достаточно сил, чтобы добиться отмены санкций? Я согласен с Джоном — у меня от этого голова болит, Диллон. Давай съедим побольше».
Она добавила невнятным от сна голосом: «О чем бы ни шла речь, Абуд не является ключом ко всему этому».
Но тогда о чём же он говорил? «Спи, дорогая. Мы ничего не поймём, пока не выспимся».
Шерлок не ответил ему, она была на грани, её дыхание было медленным и ровным, она прижималась к его шее, мягкий локон коснулся его щеки. Савич нежно прижал её к себе, почувствовал, как ребёнок шевелится у него на боку, и что-то ещё…
Удовлетворение. Он улыбнулся. Он с нетерпением ждал встречи со своей малышкой, и Фелисити было прекрасным именем.
OceanofPDF.com
Глава сорок шестая
Дом Ребел Наварро
Титусвилл, Вирджиния
субботний вечер
Ребел был дома в постели, Таш спала рядом, его рука лежала на руке Ребела. Таш не хотел спать один после того, как Моралес и Бриггс увезли Ребела в пятницу вечером; на самом деле, он не хотел выпускать Ребела из виду. Ребел понимал. Таш боялся потерять его, так же как потерял отца. Когда Итан заехал на своем Range Rover на подъездную дорожку к дому Мерриуэзер тем днем, Таш закричал и бросился к ним в объятия Ребела, обняв его так крепко, как только мог. Они держались друг за друга, пока Ребел не пообещал ему, что останется дома, и он молился, чтобы это было правдой. У него все еще был браслет на лодыжке, а это означало, что ФБР знало, что он утром ходил к Карле Картрайт. Но он не получал звонков, не получал угроз от Грегсона, Моралеса или Бриггса, и черные внедорожники не врывались на его подъездную дорожку, чтобы снова арестовать его.
Была глубокая ночь, и в доме было тихо. В окно светила четверть луны, воздух был прохладным, лёгкий ветерок колыхал занавески. Стояла идеальная летняя ночь, он был у себя дома, в своей постели, но не мог заснуть. Он снова подумал о своём разговоре с Картрайтом. Неужели он напугал её настолько, что она снова совершила ошибку? Подделка подписи стала первой?
Когда он дал копию своей записи Рафаэлю Джордану, тот не стал кричать на него за этот трюк. Скорее, он посмотрел на него
заботливо пожал руку Ребелу и сказал ему, чтобы он позаботился о своем племяннике, он будет на связи.
Ребел сделал несколько глубоких вдохов и закрыл глаза, пытаясь обрести спокойствие.
Он вспомнил лицо брата, когда тот обнимал Сашу на кухне здесь, в Тайтусвилле, голод, который он видел в глазах Арчера, когда тот смотрел на неё, и почему бы и нет? Он знал, что Арчер не испытывает к ней той всепоглощающей любви, которую испытывал к Селии, но Саша была молода, красива и умна, и вела себя так, будто боготворила его. Он вспомнил, как молился, чтобы Саша дала ему ещё один шанс на счастливую, полноценную жизнь. А потом случилась эта беда. Он сомневался, что прятаться было идеей Арчера, и задавался вопросом, согласился ли он остаться ради Саши.
Перед тем как заснуть, Ребел почувствовал, как рука Таш сжала его руку. Неужели ему снова приснился кошмар? Стоит ли его разбудить? Он не стал, а просто уснул.
Ташу снова снился отец, сидящий в этом странном здании, а вокруг толпились люди, таращившиеся, охающие и ахающие, разглядывая странные статуи, колонны и все эти яркие цветные окна, огромные, бесконечные. Плечи отца сгорбились, голова опущена. Таш знала, что он чувствует себя одиноким. И ему было страшно.
Отец встал, протиснулся сквозь толпу и вышел из огромного здания. Он остановился под ярким утренним солнцем и посмотрел на него. Таш увидел странные, огромные башни, тянущиеся к небу, и толстые колонны, словно с дырами в них. Это было похоже на фантазию из одной из его видеоигр, действие которой происходит в инопланетном мире. Он увидел Сашу, идущую сквозь толпу к отцу. Она обняла его за спину, и он наклонился и поцеловал её. Он услышал, как отец сказал Саше в щеку: « Я…» Хотелось бы, чтобы все это прекратилось, Саша.
Таш резко проснулась.
«Дядя Ребел?»
Бунтарь в одно мгновение проснулся от сна без сновидений. «Таш? Что случилось?
Тебе приснился кошмар?» Он взглянул на свои Apple Watch в зарядном устройстве и увидел, что было четыре утра.
Ребел прижал его к себе, услышал, как Таш шепчет ему в плечо: «Я снова увидел папу, в том странном месте. Там было так много людей, но я знал, что он чувствовал себя очень одиноким. Он просто продолжал смотреть перед собой, ничего толком не видя. Потом он вышел на улицу и остановился, глядя на все эти высокие колонны и башни – это было похоже на огромную церковь, но очень странную. И…
Потом появился Саша, они обнялись и держались за руки, и я услышала, как папа сказал: « Я бы хотел, чтобы всё это прекратилось, Саша ». А потом я проснулась и… и всё ещё слышала его голос в своей голове.
Ребел притянула Таш к себе и медленно сказала: «Ты думала, это церковь, Таш? Странная на вид церковь? Очень большая?»
«Да. И когда папа вышел на улицу, я увидел солнце, было утро, и уже было жарко».
Странно выглядящая церковь? Возможно ли это?
Ребел наклонился, снял свой iPhone с зарядки, набрал три слова и уставился на серию фотографий. Он показал их Таш. «Это та церковь, которую ты видела?»
«Да, да! Именно так. Откуда ты знаешь?»
«Я наконец понял, что ваше описание очень похоже на шедевр Гауди. Это огромная базилика в Барселоне, Испания, под названием Саграда Фамилия (Святое семейство). Гауди спроектировал её ещё в 1883 году, и работа над ней продолжается и по сей день. Сейчас в Барселоне утро, как во сне, и лето там жаркое. Вы когда-нибудь видели её на фотографиях?»
«Нет, дядя Ребел, я видел это только во сне. Я каждый раз видел там папу».
Ребел прижал Таш к себе и откинулся на подушку. Он громко произнёс:
«Возможно, ваш отец остановился недалеко от базилики, может быть, в нескольких минутах ходьбы».
«Я никогда не видела машину», — невнятно сказала Таш. Ребел больше ничего не сказала.
Он слышал дыхание Таш даже во сне.
То, что рассказала ему Таш, было трудно принять, не говоря уже о том, чтобы понять. Он мог либо продолжать бороться с этим, либо сделать всё возможное, чтобы выяснить, был ли сон Таш реальностью. Что делать? Его брат решил, что не хочет, чтобы его нашли, пока нет. Разве это не должно быть его решением? Если Ребел расскажет ФБР, где Таш видела его во сне, они либо посмеются и порекомендуют обратиться к психотерапевту, либо вызовут испанскую полицию, чтобы арестовать его. Что делать?
Таш внезапно резко поднялась. «Дядя Ребел, папа в опасности, и она приближается, а он об этом не знает. Я знаю, это значит, что с ним скоро случится что-то очень плохое». Таш заплакала, горькими детскими слезами. «Мы должны помочь ему. Пожалуйста, дядя Ребел, мы должны помочь ему».
Ребел медленно произнесла: «Тогда мы так и сделаем, обещаю, но сейчас уже глубокая ночь, Таш. Утром я поговорю с Итаном. Ты же знаешь агента Савича…
В Вашингтоне их хороший друг, и он уже помог мне. Он считает, что мы с твоим отцом невиновны. Он сделает всё возможное, чтобы помочь твоему отцу и обеспечить его безопасность. Я знаю, это тяжело, но ты должен снова заснуть, мы оба должны, хорошо?» В этот момент Ребел понял, что у него нет выбора. Он должен был поверить, что опасность, которую Таш видела надвигающейся на его отца, реальна. Что же делать?
Таш смахнула слёзы, пытаясь успокоиться. Пока дядя Ребел разговаривал с отцом Отем, он расскажет ей, а затем Отем сама сможет рассказать агенту Савичу. Таш знала, что времени осталось мало, что самое худшее уже близко, и оно было близко.
OceanofPDF.com
Глава сорок седьмая
Барселона, Испания
Воскресенье
Арчер Наварро поднимался по узкой тропинке к небольшому бунгало с крышей из красной черепицы, которое он снял вместе с Сашей под вымышленным именем на деньги, которые ему удалось получить в Париже перед их побегом. Они с Сашей поселились среди других сдаваемых в аренду бунгало в тихом районе, в полумиле от собора Святого Семейства работы Гауди. Он проводил много времени в базилике и в ближайшем интернет-кафе, просматривая все новостные источники в поисках упоминания о расследовании в отношении инвестиционного фонда Наварро. Было трудно сосредоточиться, потому что ничего нового сообщить не представлялось, но приходилось; это был единственный способ следить за тем, что происходит в Филадельфии. Они с Сашей вытащили SIM-карты из своих мобильных телефонов, чтобы их нельзя было отследить, но он все еще боялся, что, учитывая передовые технологии, если он позвонит кому-нибудь в фирму или снова напишет Ребел или Таш, его найдут и арестуют, и тогда он станет бесполезен никому — ни Таш, ни Саше.
ФБР отказалось от комментариев, поскольку расследование продолжалось. Рассматривали ли они кого-то ещё, или он был единственным, на кого охотились? Он представлял, что вся полиция ищет его. А как же Карла? Нет, он был главным подозреваемым. Он читал в финансовых колонках рассуждения о том, сможет ли она сохранить фонд или дело закончится банкротством. Его сравнивали с Мейдоффом, высокомерным и равнодушным.
Он часами бродил по Саграда Фамилия, в основном чтобы отвлечься, но всё равно чувствовал себя одиноким даже среди тысяч туристов, ежедневно посещавших храм. Как и они, он удивлялся, что столь уникальное, причудливое и трогательное сооружение действительно существует. Он пытался затеряться в толпе, постоянно ожидая, что кто-нибудь на него посмотрит, слушал монотонное бормотание английских экскурсоводов, пока не решил, что может сам провести экскурсию. Он изучал невероятные витражи, запоминал узоры, восхищался красками, в основном чтобы хоть ненадолго отвлечься. Но где-то в глубине души он всегда думал о Таш, как он по ней скучал, как молился, чтобы с ней всё было в порядке. Он думал о Селии, которая умерла больше двух лет назад, но всё ещё не покидала его мыслей каждый день. Что бы она подумала, что он должен сделать? Но он знал. Селия сказала бы ему вернуться и бороться. Он был невиновен.
Именно реакция Саши на его возвращение в Филадельфию убедила его приехать в Барселону. Она была в панике, была на грани срыва. Она сказала, что не может смотреть, как его увозят, а как же Таш? Как она сможет позаботиться о нём сама, когда на них набросятся папарацци, пресса и мошенники? Она умоляла его остаться с ней и надеяться, что власти тем временем выяснят, кто на самом деле это сделал. Саша был такой же жертвой случившегося, как он и Таш, как и все, кто зависел от фонда и от него, чьи финансовые жизни пошли под откос. Она всё ещё была на эмоциональном спаде. Он понимал, что должен защитить Сашу сейчас, пока она не будет готова столкнуться с тем, что должно произойти.
Но долгими звёздными ночами, лёжа в шезлонге во дворе или в бунгало с Сашей, он не мог думать ни о чём другом, кроме того хаоса, который он оставил после себя в Филадельфии, и обо всех людях, которые доверились ему, а теперь проклинали. Ради Саши он всё ещё в Барселоне или потому, что был трусом?
Он подошёл к входной двери бунгало, мимо кустов переплетённых роз, пронизывающих некогда белый забор. Стоял прекрасный воскресный вечер, уже не такой жаркий, ведь солнце почти село. Во дворе всегда пахло сладкими апельсинами, и их аромат проникал в бунгало через открытые окна. Он вдыхал их аромат и удерживал его. Мелочь, но это доставило ему минутное удовольствие.
Он вошёл в маленькую гостиную и увидел Сашу, сидящую на старом зелёном кожаном диване и читающую. Она постоянно читала, обычно детектив. Её изящные босые ноги лежали на старом журнальном столике.
У её локтя стоял бокал фруктовой сангрии. На ней были белые капри и облегающий белый топ, подчеркивающий её идеальное молодое тело. Они были женаты всего полгода, так мало времени, чтобы снова познать счастье, прежде чем мир рухнул с ног на голову. Только Саша могла отвлечь его, но ненадолго. Он почувствовал знакомый укол вины за то, что так часто оставлял её одну.
Она подняла взгляд, улыбнулась ему, отложила роман и похлопала по сиденью рядом с собой. «Ты снова был в базилике?»
Он кивнул, сел рядом с ней, глубоко погрузившись в её душу. Он наклонился и поцеловал её в ухо. «Там было больше народу, чем обычно, столько приезжих летом. Не могу их винить. Меня тоже всегда захватывает воображение Гауди, его видение. Всякий раз, когда я там бываю, я замечаю ещё одну форму, которую раньше не видел. Интересно, живи Гауди сейчас, нашёл бы он деньги, чтобы воплотить эту невероятную фантазию в жизнь».
Саша сделала небольшой глоток сангрии и задумчиво сказала:
«Возможно, не в таком невероятном масштабе. Думаю, если бы он жил сегодня, он создал бы что-то совершенно иное, но что бы это ни было, это было бы столь же фантастично и трогательно. Я рад, что это есть у вас».
Арчер был поражен тем, как Саша, по-видимому, поняла суть его чувств.
Она безоговорочно приняла его заявление о невиновности. Он ненавидел то, что этот бардак с ней делал, ненавидел её страх. Он страшился её мольб, когда он говорил о возвращении домой.
«Повернись ко мне спиной, Арчер, и позволь мне помассировать тебе шею. У тебя плечи в ушах».
Её сильные пальцы начали разминать его плечи и шею. Ощущение было невероятным. Он должен был попробовать ещё раз, просто обязан был. «Нам пора домой, Саша.
Наше пребывание здесь не увеличивает вероятность моего освобождения, а, скорее, уменьшает её с каждым днём. По крайней мере, если бы я был там, я мог бы сказать им правду, развеять их заблуждения, пройти тест на детекторе лжи, и это, конечно же, что-то бы значило. Я бы позаботился о том, чтобы мой адвокат защитил тебя, пока я не освобожусь. И Таш. Я знаю, что он будет в порядке с Ребелом, пока всё это не закончится.
Её руки замерли. Он услышал, как она затаила дыхание. Он повернулся, чтобы взглянуть на её изящное лицо, обрамлённое светлыми вьющимися волосами, так непохожими на бледно-русые волосы Селии, которые клочьями ушли в слив после начала химиотерапии. Он вспомнил, как Селия смеялась, моделируя ему кудрявый светлый парик. Он увидел её лицо, белое как кость, такое худое в конце, её прекрасные глаза, полуоткрытые в смерти, увидел Таш, прижавшуюся к ней, рыдающую. Он
Вспомнила, как в последний миг своей жизни она произнесла имя Таша и сказала ему, что любит его. Таш сказала, что он мысленно пел ей колыбельную, которую она пела ему в детстве. Арчер хотел ему поверить, хотел думать, что разделил этот последний миг с Селией, но не мог. И всё же это всегда вертелось где-то в глубине его сознания, всегда было вопросом. Теперь это, казалось, не имело особого значения.
Наконец она ответила ему. Он, должно быть, ожидал слёз, мольб остаться, подождать, но она сказала: «Я знаю, как тебе тяжело, Арчер. Знаю, ты хочешь домой, и единственная причина, по которой ты остаёшься, — это я.
Ты же знаешь, мне страшно, страшно за нас обоих. Не знаю, как я смогу смотреть, как тебя тащат от меня в наручниках. Пожалуйста, ещё несколько дней вместе, прежде чем мы уйдём. Обещаю перестать быть трусом и тряпкой.
Мы с тобой — непобедимая команда. Может, что-то и произойдёт, может, ФБР разберётся. Она прижалась к нему щекой и поцеловала.
«Ладно, ещё несколько дней. Спасибо, Саша», — вздохнул он. «Конечно, всё дело в этих проклятых паролях. Они только у меня, только у меня, кто мог снять деньги со счетов. Поэтому вполне логично, что они сочтут меня виновным. Только меня. Но каким-то образом кто-то это сделал, и, возможно, ты не хочешь этого слышать, но я убеждён, что это должна была быть Карла. Я всегда говорил тебе, что восхищаюсь её мастерством, и теперь понимаю, что каким-то образом она заполучила мои пароли. Я представляю, как она всё это подстроила, идеально рассчитав время, чтобы нас обнаружили сразу после того, как мы уедем из страны». Он рассмеялся. «То, что мы хотели, было волшебным медовым месяцем, ФБР сочло бегством от преступника, верным признаком моей вины. И всё это время…»
Ну, хватит об этом, я и так загоняюсь в тупик. Он посмотрел на Сашу, молясь, чтобы никто не заподозрил её в сообщнице. Он прикоснулся лбом к её лбу. «Что бы со мной ни случилось, милая, я позабочусь о том, чтобы с тобой всё было в порядке».
Она поцеловала его в щеку, положила руку ему на предплечье. «Я знаю, ты всегда был близок с Карлой, Арчер, всегда считал её своим самым близким другом, союзником. Ты приводил клиентов, а она управляла технической стороной. Честно говоря, я не хотела верить, что она предаст тебя, но теперь понимаю, что, скорее всего, так и было, она единственная, кто мог. Я прямо вижу, как она это делает, злорадствуя, гордясь своим умом. Думаю, пора сказать тебе правду. Скажу прямо. Карла мне никогда не нравилась, особенно когда была моей начальницей. Она была требовательной, нетерпеливой, резкой…
— хладнокровная стерва для меня. Она была с тобой вся в медовом мороженом, но...
Для всех остальных она была злобной. Я была рада, когда наконец смогла выскользнуть из её помощницы и перейти в бухгалтерию, потому что иначе я бы уволилась. Ты всегда была такой доброй, не только ко мне, но и ко всем. И тогда мы с тобой стали «мы».
«Итак, как я могу помочь вам доказать вашу невиновность?»
Он почувствовал, как груз вины свалился с его головы. Он не понимал, что Саша не любит Карлу. Неужели она теперь действительно верит в его невиновность? Неужели она скоро уйдёт с ним? Он снова увидит Таш, побросает с ним футбол. «Не знаю, что мы оба можем сделать, Саша, но я точно знаю, что отсюда я не смогу.
Тогда еще несколько дней.
Она посмотрела из окна гостиной на небольшой сад с буйно цветущими розами и апельсиновыми деревьями, посмотрела на него, приложила ладонь к его щеке и кивнула. «Мы уже говорили об этом, и я согласна, ты же знаешь. Не знаю, как Карла это провернула, но давай попробуем».
Я составлю список тех сотрудников фирмы, которые, по моему мнению, могли бы ей помочь. Вы составите список, и мы сравним их.
Он крепко обнял её. Она прошептала ему в шею: «Ты человек, который честен до мозга костей. Я никогда этого не забуду».
Он погладил её гладкую щёку. «Не знаю, что бы я делал эти недели без тебя». Он взял её сангрию, сделал большой глоток и одарил её ослепительной улыбкой. «Когда мы вернёмся, Саша, с тобой рядом, вместе, я знаю, мы сможем всё».
OceanofPDF.com
Глава сорок восьмая
Дарлингтон-холл
Загородный дом графа Кэмдена
Недалеко от Брайтона, Англия
Воскресный вечер
Когда Ром въехал на арендованном Vauxhall Corsa в массивные ворота Дарлингтон-холла, Элизабет с удивлением увидела огромное здание вдали другими глазами. Хотя она выросла здесь, знала каждый дюйм этого величественного особняка как свои пять пальцев и каждое дерево в родном лесу, всего через три месяца, проведенных в Штатах, огромный особняк в палладианском стиле, где жили поколения Палмеров, внезапно показался реликтом прошлого, застывшим во времени. Ближайшим местом, где современный мир вторгся в неё, был паб Davy Clink, построенный в 1860-х годах, расположенный в пяти километрах отсюда.
Ром остановил машину, уставился. «Если я засуну туда ноги, выпью пива и попрошу посмотреть футбол, меня повезут в Олд-Бейли?»
Она ухмыльнулась ему. «Встрепенись, Ром. Мои родители наслаждаются всеми современными домашними удобствами, включая телевизор и холодильник. Но они, возможно, попытаются произвести на тебя впечатление – янки – и предложат тебе все аристократические ощущения, включая, конечно же, после ужина стопятидесятилетний бренди в золотом бокале». Она кивнула в сторону огромных окон за белыми колоннами вдоль фасада. «Видишь эти высокие центральные окна в стиле Палладио, обрамленные узкими по бокам? Я рисовала на витражах. Сводила их с ума».
«Могу ли я сказать «мой господин» и «моя госпожа»?
«Сэр и мэм подойдут, поскольку вы варвар и не должны знать ничего лучшего».
Всякий раз, когда Элизабет входила в огромный, облицованный чёрно-белой плиткой вестибюль Дарлингтон-холла, с высоким потолком и огромной люстрой, электрифицированной лишь с опозданием, ей казалось, что под бархатным платьем весом в несколько стоунов ей следует надеть корсет и дюжину нижних юбок. Бенбетт, дворецкий Палмеров ещё до её рождения, встречал их, когда они с Роумом вошли через гигантские двустворчатые двери.
Он низко поклонился ей и стоически принял ее восторженные объятия.
Он сказал крепкому молодому человеку, стоявшему слева от него: «Джеффри, позаботься о багаже леди Элизабет. И о багаже джентльмена».
Мощный голос Бенбетта звучал чудесно, и она невольно бесстыдно улыбнулась и снова обняла его, застывшего в объятиях. Она обернулась, глядя на множество больших картин маслом, покрывавших бледно-кремовые стены, а также на те, что поднимались по стене огромной лестницы – все эти картины она изучала и копировала с детства. Видя, как Бенбетт, чопорный и официальный, смотрит на неё теперь снисходительно, в окружении позолоты и гламура прошлых веков, она почувствовала знакомое волнение, узнавание в самой глубине души – наконец-то она почувствовала себя снова дома.
«Бенбетт, это специальный агент Роман Фокс из ФБР в Штатах.
Он здесь, чтобы обеспечить мою безопасность».
Бенбетт коротко поклонился и слегка улыбнулся. «Специальный агент Фокс, добро пожаловать в Дарлингтон-холл. Позвольте мне от имени всего персонала поблагодарить вас за защиту леди Элизабет».