Дэвид жил не в общежитии, а снимал комнату на двоих с другом из колледжа. Платила за квартиру Элеонора, хоть она даже и не знала, где эта квартира находится, и никогда там не была. Она как-то пыталась выяснить у Дэвида ее местоположение, но он отвечал очень коротко: «Недалеко от Стейшн-Роуд». Элеоноре хотелось бы узнать по-подробнее, потому что недалеко от Стейшн-Роуд было больше десятка улиц, но допрашивать его она не хотела. Она знала, как Дэвид не любит, когда до него, как он говорил, «докапываются».
Вскоре наступил канун Рождества, и, поскольку Элеоноре обещали дать выходной. Рождество они с Дэвидом решили провести вдвоем. Но совершенно неожиданно Дэвид позвонил и хриплым, осипшим голосом сообщил ей, что ужасно простудился и что лучше ему пока что отлежаться.
Когда Элеонора предложила поухаживать за ним, Дэвид слегка раздраженно заметил:
— Ты ведь сейчас одна зарабатываешь на хлеб. Что будет, если и ты простудишься и тебе придется оставить работу?
Элеонора не могла не признать, что он прав, хотя и очень расстроилась. Так что в Рождество она взяла себе подработку.
Так получилось, что простуда Дэвида продлилась и до Нового года, поэтому увидеться друг с другом они смогли только в январе.
Они договорились поужинать — как всегда, на скорую руку. Они шли по темной заснеженной улице навстречу сильному ветру со снегом, и Элеонора решила, что лучше купить что-нибудь с собой и поехать к нему на квартиру. Дэвид все еще неважно выглядел после болезни.
— Ты что, хочешь, чтобы меня выгнали с квартиры? — Дэвид был в ужасе от ее предложения. — Ты не знаешь мою хозяйку. Она настоящий монстр, и у нее строгие правила: не курить, не развешивать мокрое белье по квартире, никакой громкой музыки. И, само собой разумеется, никаких посетителей. Мы могли бы раз поесть в кафе, если ты добавишь мне хоть немного денег.
— Хорошо, — согласилась Элеонора и вытащила из кошелька свою последнюю десятифунтовую бумажку.
Она была настолько без ума от него, что отдала бы ему все, что бы он ни попросил. И себя в том числе. Но этого он не просил. Время от времени он целовал ее, и дальше того дело не шло. А когда Элеонора намекнула ему, что не отказалась бы провести с ним ночь, Дэвид ответил:
— Ты думаешь, я сам этого не хочу? Ты очень соблазнительна, детка, но… Я так много работаю, что под вечер у меня просто не остается сил ни на что. К тому же я не хочу отвлекаться. У нас будет достаточно времени, когда мы закрутим наше дело.
Элеоноре оставалось только восхищаться его силой воли и преданностью делу.
В конце концов, это дало свои результаты. Дэвид окончил колледж с высокими оценками, и они отправились в деловой центр поискать помещение в аренду.
— Конечно, нам надо что-то в приличном районе, а не в дебрях, — сказал Дэвид. — Большое значение имеет то, где находится фирма.
Но найти что-то по карману оказалось сложнее, чем они предполагали. Суммы были астрономические. Они совсем уже было потеряли надежду, когда совершенно случайно обнаружили как раз то, что было нужно, правда в довольно старом здании.
Итак, первый этап был пройден. Это значит, в их жизни наступят большие перемены. Дэвид наверняка захочет переехать, да и ей скоро придется подыскивать другое место жительства, ведь скоро она закончит работу в отеле. Элеонора с восторгом ожидала, когда Дэвид предложит найти небольшую квартирку и начать жить вдвоем. Он все молчал, и Элеонора, набравшись смелости, решила поднять вопрос сама.
Дэвид покачал головой.
— Я планировал остаться на этой же квартире. Во-первых, Тони один не сможет платить всю сумму, я не могу его бросить. К тому же квартира дешевая, удобная, метро рядом.
— Но я подумала, что мы могли бы вместе снять квартиру.
— Слишком уж большое искушение, детка. Послушай, нам нужно время, чтобы построить прочное дело, и рисковать ни в коем случае нельзя. А что будет с нами, если ты забеременеешь? Давай подождем еще, скажем, годик…
Целый год, пронеслось в мыслях Элеоноры.
— В течение этого времени нам придется работать по семь дней в неделю. Потом, если все пойдет хорошо, мы сможем позволить себе расслабиться. Мы поженимся, скрепим наш союз, как говорится, узами брака. Слушай, давай договоримся так: когда нам заплатят за нашу первую работу, я покупаю тебе обручальное кольцо.
Элеоноре это обещание показалось какой-то подачкой. Видя, что она выглядит далеко не счастливой, Дэвид добавил:
— И поскольку мы начинаем дело с твоих денег, я думаю, тебе следует быть главным директором, и с твоего имени будет начинаться название нашей фирмы, так и напечатаем на всех визитках. В конце концов, — великодушно добавил он, видя, что Элеонора качает головой, — ты ведь столько делаешь для нашего бизнеса.
Элеоноре же было все равно, чье имя будет стоять первым. Похвалы Дэвида было с нее достаточно.
Две недели она безуспешно подыскивала себе жилье. Наконец нашла уютную однокомнатную квартиру с кухней, ванной, как раз на ту сумму, на какую рассчитывала. До офиса было недалеко — можно дойти пешком, опять же — экономя на метро.
Дэвид купил маленький подержанный фургончик и пообещал помочь ей с переездом. Но когда пришло время, оказалось, что он занят, и Элеонора перевезла вещи самостоятельно. Впрочем, вещей было немного — все пожитки уместились в два чемодана.
Новая квартира была тесноватая, с обшарпанными стенами, но спальня оказалась довольно уютной, и вообще, по сравнению с предыдущим жильем Элеоноры, эту квартиру можно было считать даже роскошной. Она чувствовала себя настоящей королевой.
Окончив переезд, Элеонора занялась ремонтом офиса. И таким образом, через неделю они открыли свое дело. Красным цветом они напечатали на своих визитках:
Смит и Бенсон.
Установка компьютерных систем.
Через несколько дней они связались с поставщиками и уже были готовы приступить к работе.
Единственное, что омрачало радость Элеоноры, — она по-прежнему мало виделась с Дэвидом. То он был занят в офисе, то постоянно ездил туда-сюда, занимаясь рекламой или еще чем-нибудь. Пару раз он сводил ее в кино, как-то они поужинали в одном недорогом ресторанчике, но он никогда не приходил к ней домой.
— Я стараюсь избежать искушения, — отвечал он Элеоноре на ее приглашения. — А тебе разве одиноко? Так купи себе подержанный телевизор.
Элеоноре не было одиноко, она привыкла жить сама по себе.
Через три месяца, когда им оплатили первый заказ, Дэвид, как и обещал, купил ей обручальное кольцо.
— Ну как оно тебе? — спросил он, надевая ей на палец простое колечко с двумя циркониями. Оно было явно недорогим, к тому же великовато, но Элеонора была в восторге. — Как только появится побольше денег, мы поменяем его на бриллиантовое, — пообещал Дэвид.
Но Элеоноре не нужны были бриллианты. Это скромное кольцо было пределом ее мечтаний. Оно значило очень многое: будущее, где они будут вдвоем, обещание любви, счастья.
Раньше Элеонора никогда не спрашивала Дэвида, наверное, потому что боялась ответа, но сейчас, после его поцелуя, она решилась:
— Дэвид, ты любишь меня?
— Ну конечно, люблю.
— Просто ты никогда не говорил мне этого.
— Ты же сама знаешь, я не очень-то силен в речах, но я люблю тебя. Мы созданы друг для друга. Мы одна команда. Я даже не представляю, что бы я без тебя делал.
Приближался конец года. И поскольку у них не было заказов, Элеонора начала планировать их первый Новый год и Рождество, которые они проведут вместе.
Элеонора рассказала Дэвиду о своих планах и хотела посоветоваться, но услышала в ответ:
— Прости, детка, я не смогу. По-моему, я заслужил отдых, и мы с Тони и другими ребятами собираемся съездить в Бельгию. Мы купили недорогой тур. Уедем двадцать четвертого декабря, вернемся ко второму января.
— А я думала, что мы проведем Рождество и Новый год вместе.
— Но я не могу упустить такую возможность. Это будут первые каникулы за несколько лет. Холостятские пирушки и все такое, тебе там будет не по себе. Но я обязательно привезу тебе подарок, чтобы ты не расстраивалась. Кстати, работы в офисе будет немного. От Рождества до Нового года период затишья, все, можно сказать, глухо, так что, почему бы тебе самой не отдохнуть? Все, что тебе надо будет делать, так это только появляться в офисе время от времени проверить почту.
Таким образом, Элеоноре снова предстояло встречать Новый год и Рождество в одиночестве. Уже в который раз. Но она не позволила себе поддаться грусти — украсила свою квартирку, испекла пирог и запаслась книжками и дисками. В канун Рождества она сходила на рождественский концерт, а утром погуляла в парке, покормила уток.
Приближался Новый год, пустой, одинокий и холодный. Элеонора купила бутылку дешевого вина. Пить она не привыкла, и поэтому хмель быстро ударил ей в голову. И все-таки, спустя некоторое время Элеонора подумала, как здорово было бы, если бы рядом сейчас был Дэвид. И она расплакалась.
Он вернулся, как и обещал, второго января, с сувенирами.
— Вот видишь, я думал о тебе.
Но это прозвучало почему-то совсем неубедительно…
Внезапно Элеонора поняла, что Роберт Керрингтон ждет от нее ответа на вопрос, который она даже не слышала. Она вырвалась из мыслей о прошлом и, заикаясь, переспросила:
— П-простите, что вы сказали?
— Я спросил, не жалеете ли вы, что занялись этим делом?
— Нет. Нисколько.
Хотя, если они не получат заказ от Роберта Керрингтона, им больше не придется заниматься этим делом. Он как будто прочитал ее мысли.
— А каковы ваши перспективы на будущее?
Элеонора чувствовала, что пришло время открыть карты. Вопрос был не бровь, а в глаз.
— Перспективы очень неплохие. Дэвид замечательно выполняет свою работу, и мы оба готовы и дальше вкладывать в нее все без остатка. Но чтобы с успехом работать и дальше, нам нужна работа, нужны заказы.
— Насколько надежна сейчас финансовая ситуация в вашей фирме?
— Я не думаю, что вы имеете право задавать мне этот вопрос, — ответила Элеонора, поджав губы.
Взгляд его холодных зеленых глаз словно пронзал ее.
— Прежде чем доверить вам работу, я должен убедиться, что дело не лопнет в ближайшее время и я не останусь в дураках. Поймите, сейчас много фирм закрываются, едва успев появиться.
— Надеюсь, мы не войдем в их число.
Это было все, что она могла сказать, и сейчас Элеоноре оставалось только ждать, затаив дыхание.
Как оказалось, ее слова подействовали, потому что Керрингтон оставил это вопрос в покое и сменил тему.
— Когда вы должны начать выполнение следующего заказа?
— В настоящее время у нас нет других заказов, — призналась она вопреки инструкциям Дэвида.
— Понятно, — медленно произнес он. — Таким образом, все зависит от меня? — В его голосе явственно слышалась удовлетворенность ситуацией.
Элеонора была почти уверена, что он не собирается поручать им этот заказ. Он понял, в каком она отчаянном положении, и сейчас просто водил ее за нос.
Элеонора резко встала.
— Что ж, я думаю, вы достаточно повеселились, поэтому, я считаю…
— Сядьте, — почти приказал он, правда потом добавил «пожалуйста».
В его голосе было спокойное осознание своей власти. Элеонора не могла не подчиниться.
— Скажите, почему вы думаете, что меня это развлекает или я издеваюсь над вами?
— А разве нет? Это же очевидно.
— А ваше мнение изменилось бы, если бы я предложил вам работу? — спросил он. Глаза его поблескивали.
— Мое мнение не изменилось бы, но это означало бы, что последние полчаса были потрачены не зря.
Он рассмеялся, обнажая ряд белоснежных зубов. Элеонора не могла не отметить, что у него очень красивый рот.
— А вы смелая. В вас есть сила. Я подумал было, что ничего этого в вас не осталось.
— Почему вы так считаете? — удивленно спросила Элеонора.
— Интуиция по большей части. Мне кажется, что жизнь была к вам не очень-то добра.
Сейчас ей меньше всего нужна была жалость Роберта Керрингтона.
— Добрее, чем ко многим другим людям, — коротко заверила она. — Я никогда не голодала, меня не эксплуатировали. Я здорова и способна работать. У меня есть свой угол и человек, который… — Элеонора не смогла выговорить этих слов и остановилась.
— Человек, который любит вас? — закончил за нее Роберт. — В таком случае вам повезло даже больше, чем мне. — Он потянулся, взял ее за левую руку, рассматривая кольцо. — Я не ошибусь, если предположу, что вы собираетесь выйти замуж за Бенсона?
— Не ошибетесь.
— И давно вы помолвлены?
— Восемь месяцев.
— И вы не живете вместе, — удивленно произнес Керрингтон. Это был не вопрос, а утверждение.
Элеоноре стало не по себе от этих слов — будто она каким-то образом не вписывается в стандарты и нормы современного общества.
— Не совсем понимаю, как вы пришли к такому выводу, — сдавленно возразила она.
Он с иронией ответил:
— Когда вы перечисляли все подарки жизни, вы сказали: «У меня есть свой угол».
Элеонора прикусила губу.
— Так чего же вы хотите добиться? Или боитесь, что Бенсон передумает на вас жениться, если получит вас до свадьбы?
Прежде чем Элеонора смогла придумать хоть какой-нибудь достойный ответ, он продолжил:
— Неудивительно, почему парень весь издерганный, раз вы заставляете его ждать.
— Я не заставляю его ждать, — резко ответила Элеонора. — И он не издерганный. — Но сама она прекрасно понимала, что Керрингтон прав. Дэвид был очень нервным в последнее время. Вряд ли, конечно, по той причине, которую назвал Керрингтон. Возможно, Дэвид яснее, чем она, представлял, как плохи сейчас их дела.
— Если вы не заставляете его ждать, так почему тогда вы не живете вместе? — Роберт Керрингтон был неутомим. — Говорят, вдвоем жить не только приятнее, но и дешевле.
— В самом деле, я никак не могу понять, каким образом это касается вас.
— Вы правы. Боюсь, мы немного отошли от темы.
Элеонора была в бешенстве от этого неприкрытого нахальства и уверенного спокойствия и от того, как легко он водил ее за нос все это время.
— Правильнее сказать, вы отошли от темы, — промолвила она сквозь сжатые зубы.
— Ах, вот как! — иронично воскликнул он. — Сейчас вы по-настоящему завелись и даже начинаете мне дерзить. Может, вы решили, что вам больше не нужна эта работа?
— Если мне придется прыгать сквозь горящие кольца или станцевать для вас, мой ответ — «нет», мне не нужна эта работа! — горячо ответила Элеонора.
Он прищелкнул языком.
— Ну и ну. А как отреагирует на это Бенсон, вы не подумали?
Лицо Элеоноры вытянулось, и на нем ясно отразилось отчаяние. Зачем она только позволила этому человеку дразнить себя, мучить и довести разговор до того, что она сама уже готова отказаться от работы, которая им так нужна? Дэвид никогда ее не простит. Никогда.
— Отреагирует на что?
Элеонора подняла голову и с удивлением обнаружила, что Дэвид стоит в дверях.
— Надеюсь, ваша встреча прошла хорошо, — с усмешкой сказал Керрингтон.
Дэвид тоже был не глуп.
— Очень хорошо, спасибо, — спокойно ответил он. — Но мне показалось, что вы тут спрашивали, как я отреагирую на что-то…
С наигранной уверенностью он подошел к столу и сел в кресло, которое освободила для него Элеонора.
Дав Дэвиду время сесть, а ей — Элеонора чувствовала это — прийти в себя, Роберт Керрингтон пояснил:
— Да, вы правы. Как вы знаете, одна из проблем, которая возникает при выполнении этой работы, — затраты времени на ежедневные переезды из Лондона в Литл-Мелдон. Сейчас эта проблема частично решена.
Элеонора напряженно ждала, не понимая, что он задумал. Взгляд его глаз был зафиксирован на ней. И в этом взгляде читался неприкрытый вызов.
— Мисс Смит охотно согласилась пожить это время в моем особняке, пока будут выполняться работы.
Этих слов Элеонора совсем не ожидала. На минуту она перестала что-либо соображать. Потом один вопрос четко встал перед ней: зачем он солгал? Разумеется, она должна быть благодарна ему, он ведь практически спас ее, но меньше всего Элеоноре хотелось бы жить под его крышей. И уж наверняка он об этом догадывается.
Неужели он разыграл этот спектакль, чтобы, в конце концов вынудить ее на этот шаг?
Роберт Керрингтон смотрел на нее, склонив голову, ожидая хоть какого-нибудь ответа. Элеонора кусала губы и была неспособна что-либо сказать, поэтому он обратился к Дэвиду.
— Я спрашивал у Элеоноры, как вы отреагируете на это?
— Значит, вы все же делаете нам заказ? — выпалил Дэвид.
— Это будет зависеть от нашей беседы. Итак, чтобы работа была закончена как можно скорее, я хотел бы, чтобы вы оба постоянно находились на месте. — Дэвид открыл было рот, чтобы что-то возразить, но Керрингтон не дал ему. — Таким образом, если вы соглашаетесь со мной в этом вопросе, то дело в шляпе, а если нет…
Он не закончил фразу, поэтому она словно повисла в воздухе, но угроза была очевидной. Элеонора в испуге посмотрела на Дэвида. Того просто разрывало от желания сказать этому самоуверенному типу все, что он о нем думает, но Дэвид понимал, насколько им сейчас нужна эта работа, и колебался. Прошла почти минута, прежде чем он нехотя согласился.
— Ну что ж, если вы этого хотите…
— Да, я этого хочу.
— В таком случае, я согласен.
— Отлично. Итак, когда вы сможете начать?
Дэвид сумел взять себя в руки и снова начал заговаривать зубы Керрингтону.
— Можно сказать, что вам повезло. Наш следующий заказ отложили, поэтому мы можем приступить к выполнению вашего в любой момент, как вам будет удобнее.
Элеоноре было неловко за Дэвида, и, когда она встретилась с насмешливым взглядом Роберта Керрингтона, ее просто бросило в жар.
— Тогда, полагаю, вы сможете приехать ко мне уже завтра, — коротко предложил он. — Если только вы не хотите оставить субботу и воскресенье как выходные.
— Нет-нет, мы привыкли работать по выходным, это как раз не проблема, — заверил его Дэвид.
— Замечательно. Таким образом, у вас будет достаточно времени разместиться и приготовиться к работе до понедельника. Есть один момент, которого мы еще не коснулись, — цена. Я уже рассказывал вам, где я хочу обустроить новый офис и какие идеи у меня есть, так что вы, я не сомневаюсь, можете предположить, какая примерно сумма потребуется.
— Несомненно. И раз вы заговорили о деньгах: когда мы будем заказывать оборудование, нам понадобится некоторая сумма наличными.
Роберт Керрингтон достал чековую книжку.
— Десять тысяч вас устроит?
— Десять тысяч — да, как раз то, что нужно, — произнес Дэвид беспечно, но Элеонора знала, что эта сумма намного больше той, которую ожидал Дэвид.
Керрингтон выписал чек и передал его Дэвиду.
— У вас есть транспорт?
— Да, у нас есть собственный фургон. Нам нужно только поподробнее узнать место назначения.
— После Дантона поверните на Литл-Мелдон, вы увидите указатель. Оттуда еще около полумили до моего особняка. Езжайте по главной улице деревни, пока не выедете на равнинную поляну. Особняк в конце ее, слева. Ворота откроет Джэксон.
Роберт Керринггон положил чековую книжку в карман и поднялся. Дэвид тоже встал, протягивая ему руку для прощания, но Роберт ограничился вежливым кивком и пожал руку Элеоноре. Всякий раз, когда он касался ее, Элеонору словно пронзало электрическим током, но у нее не было выбора, и она пожала его руку в ответ.
— Спасибо, что посвятили мне столько времени, мисс Смит, — произнес он с насмешливой улыбкой. — Надеюсь, вы не считаете, что потратили его впустую? — Роберт Керринггон отпустил ее руку и пошел к двери. — Жду вас вдвоем завтра, где-то после полудня.
Он шутливым жестом попрощался с ними и вышел.
Элеонора встала, прислушиваясь к его шагам на лестнице. Она была совершенно вымотана, обессилена.
— Умница, детка! — Дэвид не мог оторвать взгляд от чека. — Как тебе удалось убедить его?
— Я не убеждала его, — призналась Элеонора.
— Что ж тогда тебе пришлось ему пообещать?
— Ничего. Единственное, похоже, на чем он хотел настоять, так на том, чтобы мы остались в его доме.
К Дэвиду вернулись его мрачность и плохое настроение.
— Что ж, надеюсь, он наконец-то удовлетворен. — А мы будем сидеть в каком-то чертовом старом особняке неизвестно сколько.
Дэвид не любил жить за городом, Элеонора знала это. Он говорил, что деревенские пейзажи действуют ему на нервы. Он был городским парнем до кончика волос и мог быть счастлив только в городе.
— И наверняка нас поселят вместе со слугами, и есть мы будем вместе с ними, — на лице его выразилось отвращение от одной мысли об этом. — Но если его величество на этом настаивает, у нас нет выбора.
— Ты можешь сейчас подсчитать, сколько времени потребуется на выполнение этой работы? — спросила Элеонора.
— Пару недель. Ну, а если все хорошо пойдет, я могу растянуть и на три.
— Три недели… — Элеонора не могла скрыть потрясения.
Дэвид подумал, что ее, как и его, расстраивает то, что они должны будут жить в сельской местности.
— Не волнуйся. Я вовсе не собираюсь просиживать там и выходные. А плату за бензин спросим с его величества. А сейчас я поспешу в банк, пока он не закрылся, обналичу эту прекрасную бумажку и перенесу деньги на наш счет. — Дэвид положил чек в карман. Думаю, мы заслужили сегодня уйти пораньше, поэтому я отправляюсь домой сразу же, как только разберусь с этим богатством.
— Я подумала, что мы могли бы сходить куда-нибудь поужинать…
— Прости, детка. Сегодня я обещал Тони и ребятам поиграть с ними в боулинг. Заеду за тобой завтра в три. Я посигналю тебе, так что будь готова.
Через минуту его уже не было. Элеонора осталась одна, тупо глядя на закрытую дверь. Если бы он любил ее, разве на первом месте для него стояли бы «Тони и ребята»? Но дело было не только в друзьях, Элеонора признавала это. Они только работали вместе, а за пределами офиса он никогда не стремился проводить с ней время. Время… Внезапно на этой мысли она забыла о Дэвиде, перенесясь к Роберту Керрингтону.
Появление Роберта Керрингтона все изменило, буквально все — не только дела фирмы, но и ее личную жизнь. Вот в этом-то и была загвоздка. По этой причине Элеонора нервничала. Он произвел на нее гораздо большее впечатление, чем она готова была признать, и принес не только надежду на успех бизнеса, но и волнение. Он разрушил защитные барьеры, которыми она пыталась себя окружить. Если Дэвид всегда стремился отстраниться от нее, всегда был где-то далеко, то Роберт Керрингтон нахлынул, как морская волна, внезапно и стремительно, сбив ее с ног.
Элеонора заперла дверь и вышла на улицу, где моросил дождь и дул холодный ветер. Она подумала, что сейчас было бы неплохо отметить сегодняшний успех. Но идти ужинать одной представлялось не лучшим вариантом, поэтому Элеонора решила пройтись по магазинам и хоть чем-нибудь обновить свой скудный гардероб.
Когда им заплатили за предыдущую работу, Дэвид сказал, что ему нужны новые рубашки, брюки, приличный пиджак, и потратил немалую, по мнению Элеоноры, сумму на одежду. Элеонора же опасалась, что деньги могут скоро закончиться, и поэтому старалась их придержать. А сейчас, хоть они и будут есть вместе с прислугой, надо купить что-то красивое, чтобы было во что переодеться после работы в особняке. В ближайшем магазине как раз началась летняя распродажа, и Элеонора решила зайти туда. В отделе белья она купила себе пару недорогих, но очень красивых вещей.
Вернувшись домой, Элеонора почувствовала легкие укоры совести, потому что не привыкла тратить так много денег на одежду. Но она успокоила себя. В конце концов, почему она должна чувствовать себя виноватой? Сумма, которую она сегодня потратила, была даже меньше, чем стоимость пиджака Дэвида. А сейчас на их счете десять тысяч, и впереди их ждет работа, за которую хорошо заплатят.
Следующий день нес с собою новые надежды.
Дэвид опаздывал. Долгожданный сигнал машины Элеонора услышала только в половине пятого. Она забрала вещи, заперла дверь и сбежала вниз по лестнице.
— Я уж начал думать, куда ты могла подеваться, — сообщил Дэвид недовольно, как только Элеоноpa устроилась на пассажирском сиденье. — Здесь нельзя парковаться, а я тебя уже давно жду.
— А я вот тоже думала, куда ты подевался, — выпалила Элеонора в ответ, только потом поняв, что ответ получился дерзким. — Ты опоздал почти на час.
— Ну, поиграли с ребятами. И прощай, веселое времечко, вплоть до следующих выходных. В этой богом забытой дыре развлечений не будет.
— Но ведь дело того стоит, правда? — весело спросила Элеонора, надеясь подбодрить его.
— Надеюсь. — Дэвид включил радио. Он любил слушать музыку на полную громкость, и разговаривать дальше было уже просто невозможно.
Движение по городу, как всегда, было затруднено, то и дело они останавливались, попадали в пробки. Элеонора была предоставлена своим мыслям. Сначала она постаралась направить их в нужное русло — счастливое будущее, которое, можно надеяться, уже не за горами. Когда их дела пойдут в гору, они с Дэвидом смогут пожениться.
Однако, чем больше Элеонора старалась думать о таком будущем, тем более нереальным оно казалось. Она пыталась уцепиться за этот мираж, но он ускользал все дальше и дальше, пока наконец не оказался где-то далеко. Сейчас в ее мыслях снова всплыл образ Роберта Керрингтона. Этот человек произвел на нее такое сильное впечатление, что со вчерашнего дня она не могла думать ни о чем и ни о ком другом. Его притягательные глаза, суровый, но в то же время чувственный рот постоянно стояли у нее перед мысленным взором. Она помнила его голос и прикосновения его рук.
Керрингтон приводил ее в смятение, будоражил, раздражал, заставлял терять над собой контроль и поступать необдуманно, и все-таки даже в этом он был привлекателен, как бы Элеонора ни старалась прогнать от себя эти мысли.
Он поразил ее, но она не знала о нем практически ничего, кроме того, что он жил в особняке за городом. Интересно, есть ли у него жена? Дети? Она помнила его слова: «Человек, который вас любит. Значит, вам повезло даже больше, чем мне». Означает ли это, что у него нет жены? Или его жена не любит его? В прессе сообщали, что он тщательно скрывает свою личную жизнь, и все-таки давно закрепили за ним образ дамского угодника. Но это еще ни о чем не говорит. Он может быть и женат. Но если он действительно бабник, то можно понять его жену…