В самые краткие сроки мы собрались в дорогу. Захватив то немногое, что есть в доме из еды, и покрывала, грузим все в повозку. Скарлетт, младенец и Присси укладываются в повозке, Ретт правит лошадью, я же сажусь рядом с ним.
- Жалеешь, что не согласилась уехать со мной раньше? – тихо спрашивает мужчина, залихватски ухмыляясь.
- Ты еще не протрезвел? – морщусь я.
- Нет, я пью уже месяц, - фыркает Ретт. – Или около того. Так жалеешь или нет?
- А сам как думаешь? – поджимаю губы я в ответ.
- Как я думаю, и как ты поступишь – две большие разницы, - раздраженно говорит Ретт.
Город полыхает в остатках былой славы. Мародеры, утомленные и сломленные солдаты, остатки горожан, которым некуда было бежать, все были сейчас на улицах Атланты. Взрывы боеприпасов оглушали, а занявшийся пожар преграждал путь. Мародеры напали на нашу повозку, но с помощью кулаков и пинков, нам удалось вырваться. Едва у меня перестало трепетать сердце после нападения, как новая напасть ожидала впереди – пожар на складе боеприпасов. Ретту пришлось вести испуганную лошадь под уздцы, чтобы бедное животное преодолело огонь. Едва мы проехали склад, как пламя поглотило ящики со снарядами, и они стали взрываться у нас за спинами. Скарлетт молчала, а Присси голосила, как сирена.
Толпы раненных и изможденных солдат встречались нам по пути. Чем больше сломленных духом людей мы видели, тем мрачнее становился Ретт.
- Сожалеете, что не пошли в армию? – тихо спрашиваю я.
- Нет, не тогда, - мрачно отвечает мужчина, который уже явно протрезвел.
- Не корите себя за прошлые поступки, Ретт. Мы не знаем, что было бы, если бы вы поступили так, а не иначе, - тихо шепчу я, положив руку на плечо капитана Батлера.
- Одно могу сказать точно, я бы не чувствовал себя так чертовски скверно, как сейчас, - еще более мрачно ответил Ретт Батлер.
Я вижу, что съедает моего знакомого. Вина и стыд за бездействие. Травить его душу мне не хочется, поэтому я замолкаю.
Сожженная Атланта осталась позади, и заря окрасила небо. Вдруг повозка остановилась, и я замерла. Неужели? Ретт все же решил идти на войну? Черт! Весьма не вовремя!
- Лошадь устала, ей надо передохнуть, - говорит Ретт, глядя на моё вопросительное выражение лица. Оборачиваясь назад, он спрашивает. – Как вы?
- Устала, но еще жива, - ответила Скарлетт, обнимая сына.
- Я не сомневался, миссис Уилкс, - устало отвечает Ретт и, повернувшись ко мне, спрашивает. – Мелани, вы еще не раздумали ехать дальше?
- Нет, Ретт, - поджав губы, отвечаю я. – Там сейчас безопаснее всего.
- Ну, что ж, желаю вам удачи, хотя вряд ли она вам нужна, - фыркает капитан Батлер. – С таким упрямством вы обе способны сломить кого угодно.
- Ретт, ваш патриотический порыв совсем не к месту, - раздраженно говорю я, прекрасно зная, куда он собрался.
- Вы проницательны, моя дорогая, - усмехается Ретт. – Я действительно решил вернуться и воодушевить остатки нашей армии. Войну мы не выиграем, но последнюю битву возможно.
– Неужели вы способны бросить двух беспомощных леди посередине дороги? – возмущенно произнесла Скарлетт из повозки.
- Вы беспомощны, миссис Уилкс? – засмеялся Ретт, глядя на Скарлетт. – Сохрани Бог янки, которые нарвутся на вас.
- Ретт, - отвлекаю я мужчину, пытаясь вразумить его, хотя знаю, что это бесполезно. – Прошу, не бросайте меня. Я так устала и больше не выдержу испытаний.
- Я просил вас уехать со мной, когда Шерман только приближался к Атланте? – недовольно спросил Ретт. – Вы отказали, и я смирился, даже остался в осажденном городе, зная, что вы там голодаете. Я не дал вам умереть и пойти по миру, уважая ваше упрямство. Так что теперь ваша очередь проявить понимание и смирение.
- Я знаю, Ретт, - тихо шепчу я. – Я все понимаю, но прошу, не сейчас! Сейчас вы так нужны нам.
- Что мне делать в «Двенадцати дубах»? – нахмурившись, спрашивает Ретт. – Сейчас самое время проявить остатки патриотизма, смыв со своего имени клеймо труса.
Я молчала. Ретт, глядя на меня, молчал.
- А как же: «О, нет, Ретт! Вы не трус!» - иронично уточняет капитан Батлер.
- Вы никогда им не были, - пожав плечом, отвечаю я. – И мои слова не изменят этого. Ты и сам знаешь.
Мы слышали, как чертыхается в повозке Скарлетт, возмущенная поступком капитана Батлера. Ретт ловко выбирается из повозки.
- Идемте, Мелли, будем прощаться, - мягко говорит мужчина, протягивая ко мне обе руки. Я подчинилась.
- Я вас никогда не прощу, - обещаю я, чувствуя, что обида растет во мне с каждым шагом. Я слишком устала, а впереди еще долгий путь.
- И не надо, я себя сам никогда не прощу, но это лучший вариант, чем прятаться за вашими юбками, - спокойно говорит Ретт, кладя на изгородь, вдоль которой мы ехали, пиджак и шляпу. – Мелани, почему ты оказалась столь упрямой? При всем твоем благородстве ты ведь не глупышка, как остальные. Я бы отдал все, чтобы вновь оказаться с тобой в коляске в тот злополучный день. Надо было просто увезти тебя из города, не спрашивая. Мне же надо было знать, что ты поехала со мной добровольно.
- Ах, Ретт, сейчас я хочу уехать с тобой, - устало говорю я, чувствуя, что от меня мало зависит. Ретт был слишком решительным. – Увези меня куда захочешь. Только давай отвезем Скарлетт и малыша.
- Хорошая попытка, Мелли, - усмехается мужчина, обнимая меня за талию и прижимая ближе. Немного помолчав, он добавил. – Сейчас, как никогда, ощущаешь, что мир рушится. Это заставляет нас чувствовать всё острее. Может для вас это будет сюрпризом, но я люблю вас, Мелли.
- Ретт, - ослабев, отвечаю я. Вцепившись в его одежду, я сама обнимаю этого мужчину.
- Ты самая желанная для меня женщина, хоть и всегда отвергаешь меня, - продолжил Ретт. – Настанет день, и я перестану спрашивать. Если, конечно, меня не настигнет пуля янки. Ты будешь оплакивать меня?
- Ты не умрешь, Ретт Батлер, - с улыбкой говорю я. – Ты слишком упрям и удачлив для этого.
- Значит, не будешь? – поджав губы, переспрашивает он.
- Любое событие, связанное с тобой, я буду ждать с нетерпением, - пообещала я.
- Хорошо, меня это устраивает, - отвечает Ретт и добавляет более тихим голосом. – Поцелуй меня, Мелли. Я ухожу на войну.
Хоть я и знала, что он вернется живым, сейчас всё действительно было другим. Я чувствовала смертельную усталость, и эта разлука казалась страшным горем. Я поцеловала его так отчаянно, будто от этого зависели наши жизни.
- Стоило вновь оказаться перед лицом смерти, чтобы получить от тебя такие милости, - весело язвит Ретт, когда моя благодарность угасает.
- О, Батлер, замолкни, - возмущаюсь я, продолжая обнимать этого упрямца.
- Мне тяжело покидать тебя, - тихо говорит он. – Особенно сейчас, когда могу добиться от тебя все, чего пожелаю. Чувствую, что очень пожалею об этом, но ситуация диктует свои правила.
- Оставайся, Ретт, - тихо шепчу я. – Оставайся со мной.
- Ты не облегчаешь мне жизнь, да, Мелли? – недовольно говорит мужчина. – В кои-то веки я готов стать героем, а ты положила на другую чашу весов себя, особенно после того, как я сознался в чувствах.
Ретт опускает руки, прекратив обнимать меня. Прощание закончено, и я поступаю так же. Надев свою шляпу и взяв в руки пиджак, он протягивает мне револьвер.
- Если вдруг позарятся на клячу, стреляйте, - поджав губы, произносит капитан Батлер. – Только упаси вас Бог попасть в лошадь.
- Я запомню твой отказ, Ретт, - говорю я, вновь устало вспомнив, что мне предстоит долгий и опасный путь.
- Поверь, моя птичка, я этого тоже никогда не забуду, - иронично парирует он. – Таким дураком я бываю редко. Все случаи можно перечесть по пальцам одной руки, и все они случились по твоей вине. Не кажется ли тебе это странным?
- Придет время, и я заставлю тебя кусать локти, Ретт Батлер, - пообещала я, чувствуя возвращение злости.
- Не утруждайся, дорогая. Я их уже кусаю, - фыркнул мужчина и, приподняв свою шляпу в приветствии, произнес. – До свидания.
Я стояла с револьвером в руке и смотрела на то, как мой защитник удалялся по полю в обратном направлении, к Атланте. Обида была такой, что я чуть не пальнула ему в спину. Мгновение, и этот прохвост обернулся и крикнул:
- Сначала взведи курок, моя леди!
Черт! Я вспыхнула еще больше, когда услышала его залихватский смех. Оглядевшись по сторонам, еле бреду к повозке. Слезы душат меня от усталости, голода и предстоящего пути. Теперь я понимаю, почему люди сводят счеты с жизнью.
- Этот негодяй бросил нас? – спросила возмущенная Скарлетт.
- Он помог нам больше, чем кто-либо еще, - мрачно привожу я доводы в защиту Ретта. – Хотя мог бы и не делать этого.
- Настоящий джентльмен не бросит леди на дороге словно…
- Хватит, Скарлетт! - перебиваю я. – Ретт не джентльмен и никогда им не был, но он сделал больше, чем все вместе взятые. Твой муж ничего не сделал, когда ты сообщила ему, что мы голодаем, хоть и знал что ты в положении.
- Эшли воюет, Мелани! Он на войне! Как ты можешь обвинять его в этом?
- Посмотрим, сколько будет толку от него, когда война закончится, - буркнула я себе под нос, но кажется, меня все же услышали.
Мы медленно поехали дальше, скрываясь каждый раз, когда впереди были слышны звуки шагов или повозок. Еда закончилась слишком быстро, а путь предстоял не близкий. Младенец плакал, не переставая, а у Скарлетт не было молока для его прокорма. Причитания Присси порядком достали меня так, что я готова была просто столкнуть бедняжку с телеги, лишь бы не слышать её нытья.
- Замолкни, Присси! – грозно рявкнула Скарлетт, но это помогло ненадолго.
Мы ехали по полю, усыпанному павшими телами солдат. Раньше эту картину я видела лишь мельком, но сейчас весь ужас войны был неприкрыто выставлен на обозрение. Гниющие на солнце тела, смрадный запах и крик хищных птиц-падальщиков делал картину просто ужасающей до глубины души. Но больше всего сводил с ума голод.
Когда мы увидели вывеску «Двенадцати дубов», я чуть не заплакала от облегчения, что хоть куда-то мы добрались. Я была не уверена, правильно ли мы едем, но Скарлетт указывала дорогу верно. Когда мы приблизились к дому, вспоминаю, что он был разрушен. Увидев, что права, я была готова просто лечь на землю и умереть. Некогда величественный особняк сожжен и разгромлен. Потолка и части стен просто не хватало, но летящая лестница оказалась цела, только вела теперь в никуда. Я вспомнила, как моё путешествие в этом мире началось именно с этого дома. Как давно это было. Прошло почти три года. Три года моей жизни в этом чужом, но знакомом мире.
- Проклятые янки! – горько говорит Скарлетт, стоя рядом со мной. – Что я скажу Эшли?
- Что ты выжила и родила ему сына, - устало говорю я, глядя на такую же рассерженную и потрясенную подругу.
Вдруг мы услышали треск досок в глубине разрушенного дома. Если честно, ни я, ни Скарлетт даже не вздрогнули. Мы были слишком уставшие, чтобы реагировать на страх. Спустя мгновение на свет вышла корова. Боже! Как она тут оказалась? Посмотрев друг на друга, мы кинулись за ней, так как Присси сидела с младенцем на руках. Кое-как привязав эту удачу к повозке, мы облегченно повалились на землю.
- Надо ехать в «Тару», - говорит Скарлетт.
Я оглядываю руины особняка и, тяжело вздыхая, согласно киваю. Сил на ответ просто нет.
- Хорошо, что Эшли не видит этого.
Обычно имя и вид Эшли Уилкса вызывает во мне отвращение, но сейчас у меня нет сил даже на это. Я просто молчу.
- Давай, Мелани, осталось совсем немного, - подбодряет меня подруга, вставая на ноги. – «Тара» совсем близко. Осталось чуть-чуть.
Ночь настает достаточно быстро, но мы продолжаем медленно двигаться дальше. Скарлетт, прижимая сына, утешает малютку, постоянно поглядывая на дорогу и подсказывая путь. Когда повозка неожиданно натыкается на вывеску «Тары» я чувствую, что слезы наворачиваются у меня на глазах.
Пока я позволяю себе расслабиться на секунду, наша кляча решила сделать это навеки вечные. Лошадь просто упала, испустив последний вздох.
- Она сдохла! – заверещала Присси, как резаная.
- Замолкни, разбудишь ребенка, - строго отрезала Скарлетт, сама разбудив этим сына.
- Мы приехали Скарлетт, - тяжело говорю я подруге, тупо смотря на труп лошади. Счастливая, будет теперь отдыхать в лошадином Раю. Бегать там на зеленой травке и резвиться с другими лошадками.
- О, Боже, Мелли, - затаенно шепчет Скарлетт. – «Тара» тоже сожжена?
- Нет, она выстояла, но лошадь нет, - устало шепчу я, глядя на освященную луной и разоренную плантацию Джеральда О’Хара.
- Присси, возьми ребенка, - быстро командует подруга. – Мелли, пойдем пешком.
Так мы все вместе достигаем желанного убежища. Последние несколько метров Скарлетт ускоряется, найдя где-то силы, и кричит, зовя маму.
- Мама! Мама! Впусти меня! Я приехала! Это я – Скарлетт!
Я остановилась, увидев как Джеральд О’Хара открыл дверь своей дочери. Его потерянный и потрясенный вид сказал мне о многом. Элеонор Робийяр О’Хара мертва и готовится к погребению.
- Папа? О, па! – вымученно кидается к отцу на грудь моя подруга.
Все происходящее, словно кино. Оно и есть кино, но печаль, которую я чувствую сейчас, настолько реальна, что можно подавать к столу. Мы с Присси стоим на улице, не зная, что делать дальше. Служанка застыла возле меня на пороге дома.
- Заходи, Присси, в ногах правды нет, - шепчу я, не желая участвовать в этой сцене.
Когда крик Скарлетт прорывается наружу, я падаю на крыльцо, обессилив. Всё! Больше моих сил нет. Я хочу умереть или просто знать, что все закончилось! И еще у меня сводит желудок от голода. Эту боль в животе не спутать ни с чем.