Буквально — боец. В боксе — обладатель нокаутирующего удара.
Нанесение ущерба путем публикации неверных сведений.
6 сентября 1901 года в президента Мак-Кинли стрелял анархист, через неделю президент скончался. Его место занял Теодор Рузвельт.
Стихи американской поэтессы Эмили Дикинсон. Здесь даны в переводе В. Марковой.
Дж. П. Морган (1837–1913) — крупнейший финансовый магнат. Эдвард Гарри Гарриман (1848–1909) — владелец крупнейших железных дорог «Юнион Пасифик» и «Санта Фе». Корнелиус Вандербильт (1794–1877), прозванный коммадором, по аналогии с капитаном, управляющим сразу несколькими судами, за то, что управлял он несколькими компаниями сразу.
Пистолеро (исп.) — дословно: стрелок. Здесь в значении бандит или наемный убийца.
Мексиканская водка.
Президент США, правивший два срока — с 1901 по 1909 год.
Перефразировка стиха 26 из главы 12 Евангелия от Луки.
Здесь обыгрывается одно из значений слова. Джон в просторечии еще обозначает сортир (прим. переводчика).
Монета в 5 центов.
Прогибишн (англ.) — запрет, здесь применяется во втором значении: «сухой закон».
Имеется в виду рейд Панчо Вильи на город Колумбус в штате Техас.
Настоящее имя писателя.
Стихи Эмили Дикинсон.
По У. Стивенсу, американскому поэту, высшая цель поэтического творчества, особый воображаемый мир.
Популярная песня времен американско-испанской войны 1898 года.
В 1887 году Гровер Кливленд президентским указом распорядился вернуть знамена мятежной Конфедерации, захваченные во время войны, но указ встретил яростное сопротивление ветеранов-северян. Знамена были возвращены только при президенте Теодоре Рузвельте в 1905 году.
Старинный испанский танец.
Да, господин (суахали)