Глава 2

У Скай свело желудок, когда в тот же вечер ее мама вытаскивала из духовки запеченного цыпленка с рисом. Сидя за кухонным столом с учебником по тригонометрии, она, изнывая от голода, смотрела, как мама режет шпинат к ужину.

— Папа сегодня поздно придет? — спросила Скай.

— Надеюсь, что нет, — проговорила мать, натирая деревянную салатницу зубчиком чеснока. — Иначе этот цыпленок совершенно высохнет.

В гостиной старинные напольные часы пробили 7 раз, и Скай захлопнула учебник, довольная, что ей удалось успешно решить целую страницу задач.

— А что, папа опять работает над большой статьей? — спросила она, стащив из салатницы листок шпината.

Мистер Мак-Дэниэлс был главным редактором и издателем «Сансет газетт». Он превратил этот незначительный провинциальный еженедельник в серьезное ежедневное издание, распространяемое не только в Сансет-Клиффс, но и в нескольких соседних городах. Отец Скай был известен своей активной жизненной позицией: то и дело он поднимал в редакторской колонке газеты важнейшие проблемы, включая его самую любимую — улучшение условий жизни коренного населения Калифорнии, — надеясь таким образом призвать общественность к действию.

— Нет, у него сегодня встреча с рекламодателем.

Скай потянулась за следующим листиком шпината, когда услышала шум подъезжающей машины.

— А вот и он! Прекрасно. Собирай свои книжки и накрывай на стол, — попросила мать. — Мы сегодня поужинаем на кухне.

— Чем-то пахнет, и пахнет вкусно, — сказал минуту спустя отец, заходя в кухню в куртке, накинутой на плечи. Он поцеловал жену и принюхался. — Какие изысканные духи у тебя, дорогая! Туалетная вода «Аромат чеснока»?

Мистер Мак-Дэниэлс лукаво подмигнул дочери.

Скай весело улыбнулась.

— Пап, ты же знаешь старую поговорку: путь к сердцу мужчины лежит через желудок. И через нос тоже!

— И твоя мама нашла самый верный путь, — подтвердил мистер Мак-Дэниэлс, похлопывая себя по плоскому животу.

Втроем они устроились за столом. Во время ужина Скай рассказала родителям о новичке в ее классе.

— Он только что переехал сюда? — спросил отец.

Скай кивнула.

— И что еще ты о нем знаешь? — поинтересовался мистер Мак-Дэниэлс.

— Практически ничего. Только то, что он из Техаса и почти не умеет читать.

— Да, дело плохо! — посочувствовал мистер Мак-Дэниэлс.

— Еще бы, — сказала Скай. — Он симпатичный, как мне кажется, славный парень, но вот как он одевается…

Мама нахмурилась.

— А как он одевается?

— Одежда на нем такая старая! Нет, она не грязная, ничего такого, — быстро добавила она. — Просто такое впечатление, что он носит ее сотню лет. И ботинки у него такие поношенные, а машина — ну просто рухлядь.

Мать и отец Скай обменялись взглядами.

— Кажется. ему несладко придется в Эмерсоновской школе, — заметил мистер Мак-Дэниэлс. — Боюсь, что внешний вид для вас значит слишком много.

Скай задумалась — неужели он прав?

— Ты считаешь, меня бы не выбрали вице-президентом девятого класса и Сюзанна, Ронни и Майкл не были бы моими друзьями, если бы у меня не было хорошей одежды и красивого дома?

В кухне повисла тишина. Затем отец сказал:

— Хороший вопрос, Скай. Но ни я, ни мама тебе на него не ответим. Что ты думаешь сама?

Скай оглядела светлую, аккуратную кухню.

— Я не знаю, папа. Честно говоря, я об этом не задумывалась. У меня всегда были хорошая еда, хороший дом и вкусная еда. Но мне показалось, что у Клейтона ничего этого нет.

— Есть довольно много людей, которым не так повезло в жизни, как нам, Скай, — заметила мать.

После ужина мистер Мак-Дэниэлс отправился к себе, чтобы еще поработать. Скай пошла в свою комнату доделывать уроки, но мысли ее все время возвращались к Прощальному ужину, который девятый класс по традиции устраивал для выпускного, десятого. Раз у нее не хватило духу пригласить Клейтона и никто другой не пригласил ее, похоже, что она будет единственной ученицей в Эмерсоновской школе, которой не с кем будет пойти на праздник. Скай закрыла учебник английского и вышла на кухню, где мама загружала посудомоечную машину.

— Почему ребята меня не любят? — уныло спросила она.

— Разве тебя не любят? — удивилась миссис Мак-Дэниэлс. — Вы же дружите с Майком всю жизнь.

— Я не о друзьях говорю, мам. Я имею в виду — ребята не влюбляются в меня. — Она плюхнулась на стул. — Мальчики воспринимают меня как друга. Может, это из-за моих волос? Они, наверное, слишком короткие? Или из-за того, что я не очень женственная…

— Ты не права, дорогая, — мягко возразила мать.

Скай подавила тяжкий вздох.

— Я, наверно, останусь старой девой, — сказала она в отчаянии.

Миссис Мак-Дэниэлс не сдержала улыбки.

— Послушай, Скай, термином «старая дева» перестали пользоваться еще в пятидесятых годах. Я надеюсь, ты не мечтаешь выскочить замуж в 16 лет!

— Конечно, нет. Но мне не помешало бы немного романтики в жизни, — ответила Скай.

— Она будет, дорогая. Ты симпатичная, умная девушка. Просто тебе еще не встретился тот парень, что влюбится в тебя.

— Ну, конечно. Ты моя мать. Что тебе еще остается говорить?

Миссис Мак-Дэниэлс сердито покачала головой и вышла из кухни. Скай со скорбным видом уставилась в окно.

— Салют, малыш, — раздался голос снаружи.

— Ой, привет, Майк, — воскликнула Скай. — Заходи.

Майк Монтгомери вошел в кухню через черный ход и уселся рядом со Скай.

— Слушай, ты решила десятую задачу по тригонометрии? — спросил он. — Я понимаю, как не хорошо многоопытному старшекласснику вроде меня обращаться за помощью к малявке, но у меня задачка никак не выходит.

Он улыбнулся Скай; глядя на его загоревшее лицо и красивые белые зубы, она в который раз подумала: «До чего же он хорош собой!»

Но Майк был для нее кем-то вроде старшего брата, и она воспринимала их отношения как нечто само собой разумеющееся. Он так часто бывал в их доме, что родители Скай могли бы с полным правом причислять его к своим домочадцам.

— Конечно, Майк. Ешь пока пирог, а я принесу книжку.

Пока Скай бегала в гостиную за учебником, Майк с довольным видом принялся за яблочный пирог миссис Мак-Дэниэлс. Когда она вернулась, он уже допил остатки молока из стакана.

— Как ты думаешь, Майк, я привлекательная? — спросила она.

В его карих глазах мелькнуло изумление.

— Ну конечно, Скай. Ты такая миниатюрная, симпатичная.

— Но влюбиться-то в меня можно? — настаивала она.

— Вполне. Что с тобой стряслось? Ты что — сама в кого-нибудь влюбилась?

— Нет. И, как мне кажется, в меня тоже никто никогда не влюбится. Если я такая симпатичная и обаятельная, то почему парни не назначают мне свидания?

Майк заерзал на стуле.

— Ну, если хочешь знать правду, малыш, то они тебя побаиваются, — выдавил он наконец. — Пойми — ты заставляешь нас казаться себе глу-пы-ми. Вот посмотри на меня. Я пришел, чтобы попросить тебя помочь мне с тригонометрией. Правда, я не комплексую так, как остальные ребята, поскольку всю жизнь тебя знаю.

— Не хочешь ли ты сказать мне, что у меня была бы куча поклонников, если бы я была беспомощной дурехой?

— Ну, не то чтобы дурехой, Скай. Просто мужчине необходимо знать, что у него что-то получается лучше, чем у тебя. — Он откусил большой кусок пирога.

— В тебе очень развито чувство соперничества…

Скай раздраженно стукнула ладошкой по столу, свирепо глядя на Майка.

— Об этом и разговаривать нечего! Я не буду изображать из себя беспомощную дуру, даже если у меня в жизни не будет ни одного свидания!

Загрузка...