ГЛАВА ВТОРАЯ

Так вот он какой – неуловимый Макэнери. Аманда тоже невольно оглядела помещение. Секретарша испуганно смотрела на босса.

– Вирджинии здесь нет. А что, кто-то из нас должен был забрать ее из школы?

– Кто-то уже забрал ее. Только вот неизвестно, кто.

Не замечая ничего вокруг, отец Вирджинии ринулся к столу, схватил телефон и начал лихорадочно тыкать в кнопки.

– Говорит Макэнери. В моем офисе Вирджинии нет. Я хочу знать, кто ее забрал.

Аманда была настолько захвачена разворачивающейся на ее глазах драмой, что совершенно забыла о своих заботах.

– Не поверю, чтобы вы не выяснили, как ее зовут, – раздраженно говорил Макэнери в трубку. – Опишите мне ее подробно.

Он ждал ответа с изменившимся от волнения лицом.

– Какого цвета волосы у этой женщины? Она старая или молодая? Во что она была одета? Вы только предполагаете, что это была женщина?

Аманда почувствовала нараставшую тревогу. Господи, неужели девочку похитили? Похоже, стоит безотлагательно взяться за тему о безопасности детей.

– Как, никто из вас не видел, с кем уехала моя дочь? – И Керк гневно выпалил: – Это говорят воспитатели, которым доверяют детей?!

В агентстве воцарилась тишина. Немногие сотрудники, еще остававшиеся в офисе, стали внимательно прислушиваться к разговору.

Макэнери нервно расхаживал с телефоном по комнате.

– Я позвоню домой и тотчас же перезвоню вам. Ваше счастье, если Вирджиния уже дома.

Он вновь резко нажал на кнопки, занося номер школы в память, и нервным жестом сунул руку в карман.

– Элеонора? Керк. Вирджиния дома?

Выслушав ответ, он облегченно вздохнул, а за ним – и все остальные в комнате.

– Нет, все в порядке. Не надо оставлять мне обед.

Он наклонился к телефону и нажал другую кнопку.

– Алло? Девочка дома. Моя экономка забрала ее. – Он кивнул и потер висок. – Да, я знаю, она – в списке тех, кому разрешается забирать Вирджинию из школы. Нет, обязательно оставьте миссис Уэбстер в этом списке. Конечно. Спасибо.

Продолжая потирать висок, Керк медленно положил трубку. Люди стали расходиться. У секретарши был такой вид, словно ей хотелось незаметно улизнуть. Но тут ее взгляд упал на Аманду.

– Керк, – мягко начала секретарша, – здесь сотрудница из программы «Хэлло, Хьюстон». – И она указала на Аманду.

– Да? – Он покосился в ту сторону, где сидела Аманда. Было ясно, что он только сейчас заметил ее.

Макэнери медленно приходил в себя от только что пережитых страшных минут. Тревожное выражение на лице его постепенно исчезало, и скоро Аманда увидела истинного Макэнери – сосредоточенного делового человека.

– Мисс Доннелли? – Он подошел к ней, протягивая руку. – Керк Макэнери.

– Зовите меня, пожалуйста, Амандой.

– Аманда. – Взяв ее руку в свою, он подержал ее ровно столько, сколько требовала вежливость. Его рукопожатие было точно рассчитанным и позволяло визави понять, что Макэнери был сильной, компетентной, но не деспотической личностью.

Его рукопожатие было похоже на рукопожатие Аманды. Керк, по-видимому, понял это, потому что недолго помолчал, выпустив ее руку.

Странное дело – Аманда даже не сразу осознала, что их руки больше не соприкасаются. У нее слегка закружилась голова... Но Аманда видела, что перед ней прирожденный лидер. Внешне Керк производил впечатление спокойного, уравновешенного человека, однако в нем чувствовалась огромная энергия. Аманда заметила его нетерпение, которое Керк безуспешно старался скрыть.

Улыбнувшись, она подумала, что ей это тоже – как всегда – нелегко удается. И решила тут же приступить к делу.

– Я хотела бы поговорить с вами о замысле, касающемся вашей дочери – Вирджинии.

– Мой кабинет – там. – Жестом отпустив секретаршу, Макэнери повел Аманду через холл. – Слышали, наверное, какой был переполох?

Не услышать было невозможно, и Макэнери, разумеется, понимал это.

– Да. Догадываюсь, как трудно растить ребенка одному.

Керк пристально взглянул на нее.

– Мне сказали в школе, – пояснила Аманда. Открыв стеклянную дверь в кабинет, Керк отступил, пропуская Аманду вперед.

– Группа продленного дня закрывается в шесть. Трудно поспеть туда до закрытия. Поэтому, когда я занят показом домов, кто-нибудь из девочек обычно едет туда и забирает Вирджинию.

«Девочек» Аманда постаралась пропустить мимо ушей.

Керк сел за стол. Аманда расположилась напротив.

– Но я забыл, что сегодня за Вирджинией должна была заехать моя экономка, – сокрушенно разведя руками, признался он. – И отвезти Вирджинию к дантисту...

– А когда вы вспомнили об этом?

Керк невесело усмехнулся:

– Только когда услышал голос миссис Уэбстер по телефону.

Аманда не смогла не улыбнуться в ответ:

– Держались вы хорошо.

– На этот раз – да, – сказал он, откинувшись в кресле и разглядывая ее.

Его выразительные карие глаза напомнили Аманде, что в Вирджинии ее привлекли с самого начала голубые глаза. Наверное, девочка была живым воплощением умершей матери. Аманда невольно поискала взглядом семейные фотографии. Ни одной. Ее внимание привлекла огромная ваза с леденцами и шоколадками.

По молчанию Керка Аманда поняла, что пора переходить к делу. Как бы потолковее изложить свою просьбу? Аманда догадывалась, что Керк не относится к числу родителей, испытывающих безумный восторг оттого, что их детей снимают на телевидении. Он не нуждался в такого рода славе.

Нетерпеливо приподнятая бровь Керка заставила ее наконец заговорить.

– Суть программы, которую готовит «Хэлло, Хьюстон», – поиски лучшего Санта-Клауса на рождественских ярмарках города. Мы решили выяснить мнение «специалистов» – детей. Я была в начальной школе имени Камерона, и учителя Вирджинии порекомендовали ее.

Они?

Аманда не могла лгать:

– Ну, вначале я побеседовала с Вирджинией. Если вы согласитесь на ее участие, педагоги не будут возражать.

Он улыбнулся уголком рта:

– И как долго вы разговаривали с Вирджинией?

– Несколько минут. Честно говоря, я искала ребенка, который не боялся бы камеры.

– Если верить учителям, Вирджинию ничем не запугаешь.

Аманда кашлянула.

– Учителя поделились также некоторыми своими тревогами.

– Не сомневаюсь. – Керк улыбнулся, его лицо стало привлекательным. – Расскажите мне поподробнее о всей этой затее с Санта-Клаусом и что конкретно должна будет делать Вирджиния.

– Мы хотим вместе с кем-нибудь из детей выбрать лучшего Санта-Клауса в Хьюстоне. Будем снимать крупным планом Вирджинию, беседующую с ними на фоне рождественских базаров. Посмотрим, что из этого получится.

Рассказывая, Аманда пыталась определить, как относится к ее плану Керк. В тех случаях, когда дело касалось детей, она старалась быть гибкой и осторожной, не обещать слишком многого и не вдаваться в подробности.

Аманда не очень-то понимала, какое складывалось впечатление у Керка от ее рассказа, но ей показалось, что он даст согласие на участие дочери в телепередаче.

– Программа должна быть показана в ближайшее время, а потом, возможно, будет повторена в одном из выпусков местных новостей.

Керк кивнул. Она оказалась права: он отнюдь не испытывал благоговейного восторга оттого, что его дочь будет сниматься на телевидении.

– Директриса не хочет, чтобы Вирджиния пропускала уроки, так что нам придется немного растянуть съемку. Работать будем в будни, когда толчея на рождественских ярмарках значительно меньше. Вы не возражаете?

Он пожал плечами:

– Да нет.

Аманда почувствовала облегчение. Ей пришлось преодолеть столько препятствий, что теперь она даже не могла поверить в удачу.

– Прекрасно. Начнем с базара в Вудбруке – ближайшего к студии. Было бы неплохо начать уже завтра.

– Для меня хорошо все то, что хорошо для Вирджинии.

Вирджиния.

– О Господи, мы же еще ничего не сказали ей. Не хотелось разочаровывать – а вдруг пришлось бы взять другого ребенка.

– Я скажу Вирджинии сегодня вечером. – Керк подался вперед.

Это был намек – ей было пора уходить. Ему надо было заниматься делами.

Аманда достала свою визитную карточку:

– Вот, возьмите. Звоните, если у вас будут вопросы. У Вирджинии есть новогодний костюм или одежда в зеленых и красных тонах, чтобы девочка смогла надеть ее завтра?

Вид у Керка стал озадаченным.

– Я посмотрю в ее шкафу, – несмело пообещал он.

– Уверена, вы найдете что-нибудь подходящее. – Аманда, улыбнувшись, встала. – Я встречу вас у западного входа на ярмарку около трех.

– Постойте-ка, – Керк тоже встал, – вы встретите меня у входа на ярмарку?

– Ну да. Вы же должны привезти Вирджинию.

Керк глубоко вздохнул:

– А я думал, что вы сами повезете ее туда.

Аманда страшно удивилась. Он видел ее первый раз в жизни и доверял ей своего ребенка. Учитывая все те меры предосторожности, о которых так настойчиво твердили в школе, это показалось Аманде легкомысленным.

Керк, очевидно, предполагал, что ее проверили в школе. Он, пожалуй, ужаснется, обнаружив свою ошибку. Как страшно он волновался, разыскивая свою дочь. Аманда же видела, как он был потрясен, а потом, все выяснив, сумел взять себя в руки.

Сердце Аманды заколотилось: идеи одна за другой мелькали в голове. Пожалуй, она сможет сделать такую передачу о безопасности детей, которая запомнится всем надолго. Удивительно, как иная невинная на первый взгляд история – вроде этой, о Санта-Клаусе, – вдруг приводит к чему-то действительно значительному.

– Если вы хотите, на ярмарку привезу Вирджинию я, – согласилась Аманда. – Просто я думала, что вы пожелаете присутствовать при съемке.

– Гм. – Он заглянул в календарь.

Аманда постаралась рассмотреть отца девочки получше. Как у всех бизнесменов, его волосы были коротко подстрижены, и лишь несколько серебряных нитей сверкнуло в свете лампы. С его хорошей, спортивной фигурой он многим смог бы дать фору, согласись он сам сниматься на телевидении.

Аманда твердо решила про себя встретиться с ним еще раз и взять интервью для передачи о безопасности детей. Работающие родители, кто остается вместо вас с детьми, когда вы на работе? Родители-одиночки, как вы справляетесь? Она еле удержалась, чтобы не захлопать в ладоши от радости: вот это тема! Поскорей бы разделаться с этой ерундой о Санта-Клаусе...

– Завтра после двух я буду свободен. Но у меня мало времени. Как долго продлится съемка? – Его голос стал жестким.

Неопределенное «не очень долго» здесь не годилось.

– Это зависит от массовок, постановки мизансцен и от самой Вирджинии. Я прикреплю ей петличный микрофон и порепетирую с девочкой, затем мы сделаем по два-три пробных дубля из разных ракурсов... – Аманда запнулась: было ясно, что этот человек дорожил каждой минутой. – Честно говоря, вам придется потратить на все это не меньше двух часов.

Нахмурившись, Керк быстро просматривал записи в календаре.

– И вы будете делать съемки на каждом рождественском базаре? – спросил он.

– Вряд ли мы будем записывать все диалоги Вирджинии с претендентами, но нам придется побывать на всех базарах.

– А не слишком ли насыщенная программа?

Большинство родителей трепетало бы от радости, в который раз отметила про себя Аманда. Кто поверит, что нашелся один, кто совершенно спокойно отнесся к тому, что его любимица будет сниматься в телепередаче?..

– Может, посмотрим, как все пройдет завтра, а потом будем строить дальнейшие планы? – Аманда нисколько не сомневалась, что Керк, как и каждый человек, поддастся очарованию телевидения.

– Что ж, хорошо, увидимся завтра, – прощаясь, Керк пожал ей руку.

– Западный вход, в три часа, – напомнила Аманда, поймав себя на мысли, что она будет с нетерпением ждать этой встречи.

– Ошибки быть не может, я точно сказала ему: западный вход, в три часа. – Аманда снова взглянула на часы, ее жест повторили и члены съемочной группы.

– Уже десять минут четвертого. Не пора ли начинать? – Оператор Рон взялся за камеру.

Закусив губу, Аманда кивнула.

– Поснимай базар – потом используем для резервных вставок. Может, между делом заметишь мужчину с маленькой светловолосой девочкой. Не исключено, что они ждут нас у домика Санта-Клауса.

Аманда осмотрела стоянку машин – нельзя сказать, что она была переполнена. В этой части города движение было не таким оживленным, как в центре.

А вдруг она пропустила их? Аманда не знала, как ей быть: продолжать ждать у входа или пойти позвонить в студию? Что, если там ее ждало сообщение от Керка?

Опустив руку в карман брюк, она нащупала и с силой сжала в руке гладкий овальный камешек с углублением в серединке. Камешек, спасающий от волнения. Одно из двух: или играть камешком, или кусать ногти. А ведь она столько времени пыталась преодолеть эту вредную привычку! Вот у Марии Альварес были всегда ухоженные, чудесные ногти...

Можно, конечно, носить накладные ногти. Но какой смысл, если она не в силах бороться с собой! Бегать же каждый день к маникюрше ей не удалось бы.

Еще и еще раз осматривая стоянку, Аманда терла большим пальцем камешек. В левом кармане лежал точно такой же, но в левой руке была папка с зажимом – это не давало поднести пальцы ко рту.

Да где же они? Было уже двадцать минут четвертого. Камешек нагрелся у нее в руке. Выносить это ничегонеделанье она больше не могла.

Резко повернувшись, Аманда направилась к центру базара, где под стеклянным куполом высилась нарядная рождественская елка. Вокруг стояли скамейки. Она села так, чтобы видеть и западный вход, и домик Санта-Клауса, находившийся в северной части ярмарки.

Рон уже собрал толпу любопытных, хотя еще не успел подготовить всю аппаратуру к съемке.

Из репродукторов звучала рождественская музыка. Прислушавшись внимательнее, Аманда уловила разнообразные мотивы, доносившиеся из частных магазинчиков. Прямо соревнование рождественских гимнов, и притом нешуточное. Уже не говоря об электрических колокольчиках, вызванивавших все те же вечные, неменяющиеся праздничные мелодии.

Аманда ненавидела Рождество. О нет – не сам религиозный праздник. И раздражала ее даже не коммерциализация этого праздника: ну да, магазины старались заработать – как же иначе? Злило Аманду вот что: всеобщее яростное, до смешного, стремление к «гигантизму». Больше огней, больше украшений, больше всяких мероприятий, больше специальных телепрограмм. Больше давать – больше получать...

Это ужасно, думала Аманда, жаждать все большего совершенства. Истинного совершенства было невозможно достичь – каждый год люди ожидали еще большего. Людям постоянно чего-то не хватало.

Рождество Аманде казалось похожим на огромный воздушный шар, который непрестанно надувают. В конце концов он лопнет.

Для Аманды он уже лопнул – когда ей исполнилось двадцать два года. То было последнее Рождество ее замужества.

Даже сейчас, спустя девять лет, при одном воспоминании об этом она не могла не прийти в отчаяние и закрыла лицо руками.

Глупая. Наивная. Упрямая. Такая юная... Я достаточно взрослая, чтобы совершать собственные ошибки!

Аманда вздрогнула, вспомнив свои юношеские заблуждения. Свои чудовищные ошибки. И слова родителей позднее: «Не говори, что мы тебя не предупреждали».

Предупреждали.

Просто она никого не слушала. Она была влюблена. Никто и никогда не любил так, как она. У ее мужа даже имя было особенным: Трентон Уитфилд Баррингтон III. А ее звали тогда: Аманда Баррингтон. Звучало внушительно.

Она отняла руки от лица. Наступает Рождество, и вместе с ним приходят воспоминания.

Здесь, на базаре, от них было трудно избавиться. Она старалась отвлечься, но то и дело взгляд ее натыкался на маленький ювелирный магазинчик. В его витрине лежали красивые украшения из золота, а среди них – обручальные кольца. Сколько же нужно людям этих украшений, хотелось бы знать?

Вздохнув, она взглянула на западный вход, потом – на домик Санта-Клауса. Ничего нового. Посмотрев на часы, Аманда отметила, что мистер Макэнери и его дочка опаздывали уже на целых тридцать пять минут.

У нее были очень точные часы. Аманда сделала себе самой когда-то подарок. В память о потерянных годах.

Народу на ярмарке тем временем прибавилось. Кое-кто просто гулял, разглядывая витрины. Но большинство вышагивали от магазина к магазину, несомненно перебирая в уме составленные заранее списки покупок. А возможно – в поисках того единственного, самого лучшего подарка, какой искала и она давно прошедшим декабрьским днем.

Им едва хватало на жизнь. В продолжение ее раннего и короткого замужества они с трудом сводили концы с концами. Не успели завянуть цветы после дорогой свадьбы, а друзья Аманды по колледжу – вернуться к привычным занятиям, как она перебралась в маленькую меблированную квартирку, где и начались будни.

Замужество не имело ничего общего с романтической мечтой, а ведь Аманде грезилось когда-то, что оно будет таким красивым... Распрощавшись с семьей и друзьями, она переехала в другую часть страны. Зарплаты рядового клерка – зарплаты Аманды – едва хватало на еду и жилье. Очень скоро Аманда узнала, как тяжело достается каждый заработанный доллар.

Ее муж был далек от всего этого. Трентон Уитфилд Баррингтон III не привык экономить. Честно говоря, Аманда – тоже, и их свадебные деньги были быстро и бестолково истрачены.

Тогда Трентон устроился на работу на неполный рабочий день. Так прошел один семестр, и Аманда поняла, что его учеба растянется на годы. Если бы ему удавалось справляться со всем сразу, их борьба за выживание закончилась бы быстрее. Убеждая себя, что она работает на их будущее, Аманда устроилась еще на одну работу – и все для того, чтобы Трентон смог спокойно закончить учебу.

Какая же она была глупая. Аманда встала со скамейки. Ужасно глупая. Медленно бродя вокруг елки, Аманда в задумчивости наблюдала за покупателями. Несмотря на конец года, в Хьюстоне еще не было сильных морозов, и магазинам пришлось снизить цены на зимнюю одежду, чтобы оживить торговлю. Манекены, стоявшие в свитерах среди блесток искусственного снега, должны были создать атмосферу Рождества.

Последнее Рождество ее замужества было совсем другим. Снег был настоящим. Все остальное – фальшивым.

Аманда быстрее зашагала вокруг елки. С того ужасного Рождества она старалась не ходить на праздничные ярмарки – все здесь наводило на грустные размышления. Обычно накануне Рождества Аманда, запасшись кипой каталогов, надежно укрывалась дома.

Она вполголоса чертыхнулась. Что могло случиться с Вирджинией и ее отцом? Они опаздывали, наверное, уже минут на сорок пять. Ей не хотелось лишний раз смотреть на часы, которые снова и снова напоминали ей о том, что случилось в то далекое Рождество.

Да куда же они могли запропаститься? Пересиливая себя, Аманда взглянула на часы. Макэнери опаздывали на пятьдесят три минуты, отметила она с грустью. Но разве не сама она устроила себе эту меланхоличную встречу с печальными воспоминаниями?

Если бы только воспоминания не были столь же точными, как часы...

В тот день, готовясь к стирке, она нашла в кармане брюк Трентона помятый чек из магазина. Она внимательно рассмотрела чек, и потрясающе высокая цена изумила ее. Аманда решила, что то был чек от подарка, который Трентон приготовил ей к Рождеству.

Разумеется, они обещали друг другу не тратить много денег на подарки, всегда обещали. Но тогда Аманда подумала, что таким способом Трентон хотел поблагодарить ее за три года работы и жесточайшей экономии – принесенной ею жертве, благодаря которой весной он смог бы закончить учебу.

Она купила ему к Рождеству всего лишь рубашку – и то с трудом удалось выкроить деньги. Но ведь он-то купил чудесные часы...

Только вот часы предназначались не для нее.

Она заставила себя больше не думать про этот обман. Бросив в последний раз взгляд на западный вход, она зашагала к домику Санта-Клауса.

Рон сидел на скамейке, обняв камеру. Остальные члены съемочной группы стояли, прислонившись к стене. Все были недовольны.

– Уже начало пятого, – сказал Рон, – через час будем иметь право на сверхурочные.

Надо же – еще не приступили к работе, а уже собираются превысить бюджет. Аманда разозлилась.

– Почему бы тебе не поснимать Санта-Клауса на фоне ярмарки?

Рон указал пальцем на домик Санта-Клауса. Домик был пуст, на дверке виднелась табличка: «Санта-Клаус кормит своих оленей. Вернется в 16.20». Внизу был нарисован циферблат, часовые стрелки показывали время возвращения хозяина.

– Что? – Аманда взглянула на змеившиеся повсюду очереди. – Как он мог устроить себе перерыв в самое напряженное время дня?

Рон пожал плечами. Вид остальных говорил о том, что все это им смертельно надоело.

– Ждите меня здесь, – распорядилась Аманда, – я иду звонить в агентство Макэнери.

Она направилась к телефонам-автоматам. Давно следовало позвонить, а не предаваться грустным воспоминаниям. Это было на нее не похоже – терять время.

– Мистера Макэнери нет. Что ему передать? Аманда пожалела о том, что не позвонила раньше.

– Это Аманда Доннелли. Мы договорились встретиться сегодня в три на рождественском базаре в Вудбруке, но мистер Макэнери не приехал.

– Одну минуточку.

По-видимому, секретарша просматривала календарь Керка.

Аманда задумалась: она ведь точно сказала ему – Вудбрук...

– Мисс Доннелли? Здесь есть запись о встрече с вами. Однако в половине третьего он должен был показывать дом.

Аманда постаралась припомнить вчерашний разговор с Керком. Он ведь говорил, что после двух освободится.

– Будьте добры, передайте ему, что я звонила.

Затем она набрала номер студии. Никаких известий от Керка. И вновь невнятный гомон ярмарки окружил ее. Непрекращающаяся музыка назойливо лезла в уши. Повсюду мигали огоньки, сверкали елочные украшения. Аманда почувствовала изнеможение.

К тому же она была не на шутку встревожена. Ведь с Керком и Вирджинией могло что-то случиться в дороге. Впрочем, секретарша сказала, что в 14.30 он собирался показывать дом. А значит, был занят с клиентами.

Оставалось неясным – он забыл о встрече или просто пренебрег ею?

А что с Вирджинией? Бедная девочка наверняка измучилась от ожидания, как и Аманда.

– Хо-хо-хо! – Это возвращался Санта-Клаус, покормивший своих оленей. Было двадцать пять пятого. И он тоже опаздывал.

Все это начинало раздражать ее.

– Рон? – обратилась Аманда к оператору.

Он вопросительно взглянул на нее.

– Пошли, – кивнула она в сторону выхода.

С каждой секундой гнев ее возрастал. Мужчины! На них никогда нельзя рассчитывать. Ну как можно на них в чем-то положиться?..

Аманда вместе со съемочной группой молча погрузилась в микроавтобус и поехала на студию.

В студии она прослушала записанные сообщения, но от Керка ничего не было. Посверлив телефон взглядом, она схватила трубку и вновь позвонила в его агентство.

– Мистер Макэнери заходил. Сегодня у него был очень напряженный день.

Аманда ожидала услышать еще какие-то объяснения. Она чувствовала, что имеет на это право, проторчав понапрасну полтора часа на ярмарке.

Обдумывая сообщение для Керка, она неожиданно услышала в трубке доносившийся издалека знакомый мужской голос:

– Сейчас у меня нет времени разговаривать с ней.

Видимо, секретарша молниеносно прикрыла трубку рукой, но Аманда уже вся кипела от негодования.

– В настоящий момент мистера Макэнери нет, – наконец заговорила секретарша, – не могли бы вы...

Не дослушав, Аманда бросила трубку. Схватила сумочку и ключи от машины. Значит, мистер Макэнери заявляет, что у него нет для нее времени, вот как?!

Загрузка...