ГЛАВА ШЕСТАЯ

Аманда не поверила своим глазам. Со стороны северного входа ярмарки в Эдоуби-Саут к ней приближался Керк Макэнери, ведя за руку Вирджинию.

Они приехали на три минуты раньше.

Аманда нервно сглотнула. На Керке был пуловер со сложным геометрическим орнаментом и классического покроя брюки. Ясно: у человека выходной.

Удивительное дело: она была уверена, что даже по выходным Керк не позволял себе расслабиться.

– Аманда! Посмотрите на меня! Посмотрите на меня! – Выпустив руку отца, Вирджиния растянула свой зеленый свитер. – Все эти аппликации сделала миссис Уэбстер. Здорово, правда?

Свитер спереди и сзади был украшен сверкающими леденцами и фигурками Санта-Клаусов.

– Изумительно! – Аманда медленно обошла радостную девчушку кругом. – У Санта-Клауса даже пушинки на бороде.

– А еще у меня есть колокольчики. – Вирджиния подпрыгнула, и они зазвенели.

– Миссис Уэбстер очень талантлива. – Аманда взглянула на Керка – он с нескрываемой любовью смотрел на дочь.

Что-то в выражении его лица затронуло самое сокровенное в душе Аманды, в ней внезапно проснулся глубоко скрытый материнский инстинкт.

– Вчера они с Вирджинией весь вечер трудились, – сообщил Керк.

Вирджиния тщательно обвела пальцем один из красно-белых леденцов:

– Это награды победителям.

Аманда восхитилась выдумкой миссис Уэбстер.

– А колокольчики для чего?

– Чтобы вы не потеряли меня, – объяснила Вирджиния и отскочила взглянуть на свое отражение в витрине.

– Ваша миссис Уэбстер – просто находка, – не удержалась Аманда.

– Это правда. – Керк коснулся ее руки и повел вслед за Вирджинией, быстро шагавшей впереди и осматривавшей ярмарку. – До сих пор ни одна экономка не задерживалась у нас так надолго, как эта.

– А много их у вас было?

– Много. – Это было сказано таким тоном, что Аманда вопросительно взглянула на него.

Керк неохотно пояснил:

– Няня Вирджинии ушла в тот день, когда Мишелл и я вернулись из свадебного путешествия. С тех пор они и менялись.

Девочка была уже далеко, и Керк помахал ей рукой:

– Иди к нам!

Аманда задумалась над его словами. Людям, которые возвращаются из медового месяца, обычно еще не нужны няни.

– Я вижу Рона! – Вирджиния промчалась мимо: звенящий колокольчиками гномик в зеленом наряде.

Керк улыбнулся:

– Любое дело захватывает ее целиком – точная копия матери, и та была такая же.

Растерявшись, Аманда не знала, что сказать. Ей очень хотелось расспросить его обо всем, но она не осмеливалась. Заметив, что она молчит, Керк сдержанно пояснил:

– Вирджинии было почти полтора годика, когда я женился на Мишелл. У меня одновременно появились жена и дочь. – Он улыбнулся уголком рта. – Заключил, если можно так выразиться, выгодную сделку.

– Так Вирджиния не... – Аманда осеклась, ужасно пожалев о невольно сорвавшихся с языка словах. Ведь формальности не играли никакой роли.

– Она моя дочь, – заявил Керк, – я удочерил ее.

Они наблюдали, как девочка подскочила к Рону и схватила его за руку, по-видимому требуя, чтобы тот отвел ее в кафетерий. Рон отрицательно покачал головой, но Вирджиния продолжала стоять на своем.

– Это была почти неправдоподобная история, – тихо добавил Керк.

Аманду переполняли самые разные чувства. На кончике языка вертелся вопрос о настоящем отце Вирджинии, но она знала: лучше не спрашивать. Она вновь задумалась – почему Керк и его дочь так волнуют ее? А Керк завладел всеми ее мыслями так, как уже давно не удавалось никому.

– Мы... – Аманда была вынуждена замолчать и прокашляться. – Знаете, пойдемте лучше выручать Рона.

По пути к домику Санта-Клауса Аманда не переставая думала о матери Вирджинии. Когда и почему она умерла?

Но сейчас об этом лучше не думать. Сейчас надо делать передачу.

Ярмарка в Эдоуби-Саут была оформлена в испанском стиле. Пальмы и свечки – электрические, но в бумажных пакетиках с песком – украшали площадку, где стоял трон Санта-Клауса. Раздавались громкие звуки серенады «Feliz Navidad»[3]. Чтобы не выбиваться из стиля, Санта-Клаус устраивал здесь сиесту – а не уходил кормить оленей.

Ярмарка только что открылась, и очередь к Санта-Клаусу была еще невелика.

Аманде захотелось воспользоваться временным затишьем. Рон приготовился снимать. Быстро дав Вирджинии наставления, Керк с Амандой отошли в сторону, чтобы она спокойно поговорила с Санта-Клаусом.

– Хо-хо-хо! – пробасил Санта-Клаус.

Аманда внимательно наблюдала за Вирджинией – у этого Санта-Клауса была белая как снег борода и черные усы.

Девочка даже не стала дергать его за бороду.

Удостоверившись, что Керк не собирается фотографироваться, гномы молниеносно исчезли. Ну и слава Богу, подумала Аманда.

– Ты все время вела себя хорошо, малышка?

Вирджиния кивнула.

– А ну-ка, – облаченный даже в белые перчатки, Санта-Клаус предостерегающе поднял палец, – мне ты должна говорить только правду.

Вид у Вирджинии сделался испуганным.

Санта-Клаус обнял девочку.

– Хо-хо. Никто не может быть послушным постоянно, даже Санта-Клаус.

– Правда? – негромко, с надеждой спросила Вирджиния.

– Конечно. Большую часть времени – еще куда ни шло. А тебе это удается?

– Я стараюсь, – честно ответила девочка.

– Вот это похвально. А теперь скажи, о чем ты собираешься попросить Санта-Клауса?

– Мне хотелось бы получить к Рождеству игровую компьютерную приставку «Супер Нинтендо».

– Так ты хочешь получить в подарок «Супер Нинтендо»? – громко повторил Санта-Клаус, надеясь привлечь внимание родителей к просьбе девочки. – Скажи, а «Супер Мэрио Бразерз» ты тоже хотела бы получить?

Вирджиния молча кивнула.

– А еще какую-нибудь детскую игровую приставку? У тебя есть братья и сестры? Ты поделишься с ними?

Широко раскрыв глаза, Вирджиния близко придвинулась к Санта-Клаусу и начала что-то шептать ему на ухо.

Он мягко улыбнулся и потрепал ее по плечу.

– Санта-Клаус постарается. А теперь взгляни-ка, что я припас для тебя. – Он поднял стоявшую у его ног корзину и предложил Вирджинии что-нибудь выбрать из нее.

Девочка вытащила подарок, спрыгнула с колен Санта-Клауса и устремилась к Аманде. Интересно, что она шептала Санта-Клаусу? – думала Аманда.

– Я получила кошелек. – Показав розовый пластиковый предмет, Вирджиния принялась играть с подарком.

– Ты отлично справилась. – Аманда жестом подозвала Керка.

Во время съемки он стоял поодаль. Аманда ощущала его присутствие, но ее внимание было полностью поглощено Вирджинией и Санта-Клаусом.

– Здорово у него получается с малышами, – пробормотал Керк так, чтобы Аманда услышала его.

Она кивнула головой – дескать, да, верно. Потом повернулась к Вирджинии, все еще любовавшейся новым кошельком.

– Давайте присядем где-нибудь и займемся рейтингом.

– Я хочу пить, – объявила Вирджиния.

– Что тебе взять, моя хорошая? – спросил Керк.

– Жидкое мороженое. – Вирджиния подпрыгнула и помчалась к кафетерию, звеня колокольчиками.

– Пойдемте с нами, – позвал он Аманду.

– Не знаю, как и быть, – она сделала вид, что колеблется, – мороженое – это не слишком питательно...

Керк на мгновение смутился, потом несмело улыбнулся.

– Ну, один раз...

Расправляясь каждая с двумя обычными порциями и одной двойной, Аманда и Вирджиния обсуждали Санта-Клауса с ярмарки в Эдоуби-Саут.

– Семи леденцов вполне хватит, – осторожно проговорила Аманда. Еще было рано решать, кто займет первое место.

– Этот Санта-Клаус получит семь, а может, даже восемь, – твердо сказала Вирджиния. От фруктового мороженого ее губы стали ярко-красными. – А может, он получит все леденцы – если справится с моим тестом.

– С каким тестом? – Аманда надеялась, что к началу съемки губы девочки вновь обретут обычный цвет.

Они условились, что, закончив в Эдоуби-Саут, съемочная группа отправится снимать каждого Санта-Клауса в отдельности, а Керк, Вирджиния и Аманда обойдут остальные ярмарки не торопясь.

– Это моя тайна. С помощью этого теста я определю, какой Санта-Клаус настоящий, а какой – нет. – Вирджиния улыбнулась: язык и десны у нее тоже стали ярко-красными.

Аманда ужаснулась: неужели и у нее теперь такой же язык? Она посмотрела на Керка – тот сидел, не открывая рта.

– А когда ты узнаешь, справился ли он с тестом?

– На Рождество.

– А нельзя в Сочельник?

Вирджиния нахмурилась.

– Не знаю. – Девочка переводила взгляд с отца на Аманду.

– Кей... ты помнишь Кей?

Вирджиния кивнула.

– Кей ждет от нас, что мы выберем лучшего Санта-Клауса заранее – чтобы показать его по телевизору в Сочельник. – Внезапно Аманду осенила мысль. – Вы ведь никуда не уезжаете на праздник?

– В этом году – нет. Сколько леденцов ты дала бы Санта-Клаусу, если бы он не справился с тестом? – Керк взглянул на Вирджинию.

– Семь, нет – восемь леденцов.

– Почему? – Аманда удивилась: оценка не менялась.

– Мне понравился его голос. И ботинки – большие и черные. И сидеть у него на коленях было мягко.

– Но?

– Но мне не верится, что он – настоящий. Усы у него были настоящие, а борода – нет.

– Может, борода ему надоела, и он сбрил ее, – предположил Керк. – Но поскольку все знают, что он должен быть бородатым, то ему пришлось нацепить искусственную.

Керк был явно доволен своим объяснением.

Аманда пристально посмотрела на него. Вирджиния задумчиво посасывала соломинку.

– Может быть. Но он добрый, и мне понравился его подарок.

– О'кей, восемь леденцов, – поспешила подвести итог Аманда, пока Керк не успел придумать еще какую-нибудь невероятную гипотезу.

– Куда теперь? – спросил он, чуть-чуть нахмурившись.

– На ярмарку в Бафэлоу-Байю.

Крупнейшая и самая известная ярмарка Хьюстона славилась своими изумительными праздничными декорациями. Аманда предполагала, что тамошний Санта-Клаус будет достойным представителем своего племени.

И Аманда не ошиблась. Когда они добрались до центра ярмарки, Вирджиния запрокинула голову, разглядывая огромную, высотой с трехэтажный дом, елку. Ее верхушка упиралась в застекленную крышу. Тысячи крошечных серебристых лампочек сверкали в ветвях елки.

Вокруг елки петляла игрушечная железная дорога. Движением руководили заводные куклы – гномы. Искусно сделанный паровозик с пыхтением двигался мимо тщательно нарисованных пейзажей. В конце площади, отведенной под ярмарку, виднелось царство Санта-Клауса.

Вирджиния буквально онемела от восторга – настолько великолепны были его владения.

При виде столь пышного оформления даже Аманда утратила свой обычный скептицизм:

– Ну прямо декорации для главного рождественского телешоу!

– А разве не это шоу в нашем случае имеется в виду? – спросил Керк.

– Вы же прекрасно понимаете, что я имею в виду. – Вслед за Вирджинией Аманда пошла вдоль детской железной дороги. – Такие декорации стоят целое состояние.

– Но если благодаря этому люди посещают ярмарки, значит, затраты оправданны?

Керк поддерживал Вирджинию, из-за ограждающего барьерчика пытавшуюся дотянуться до елки.

– Оправданны – если окупаются.

– Вот именно!

Вирджиния все еще тщетно пыталась достать ветку.

– О, я прекрасно понимаю, как это делается: трать, отдавай, получай, возвращай. – Аманда, скривив губы, указала на дорогие магазины вокруг.

– Рановато для рождественской изжоги, а? – Керк приподнял бровь.

– Не обращайте внимания – я страдаю изжогой и в будни.

Аманда понаблюдала за игрушечным паровозом – пуская дым из трубы, он то появлялся, то пропадал в туннелях из искусственного льда.

Вирджиния, не отрываясь, разглядывала елку.

– По-вашему, Рождество чересчур коммерциализировалось? – В голосе Керка зазвучали саркастические нотки.

Почему он упорно продолжает этот разговор?

– Коммерциализировать можно все что угодно. Просто я не люблю Рождество.

– Полагаете, нужно забыть прекрасные рождественские обычаи – вручение подарков, например, – и вернуться только к религиозной сущности праздника? – Керк скрестил руки на груди.

– Но без религии и не было бы этого праздника; немного религиозного чувства еще никому не вредило. – Говоря это, Аманда обняла Вирджинию за талию и не без труда отвела девочку от елки. – Пора навестить Санта-Клауса.

Конец очереди к Санта-Клаусу терялся где-то вдали. Аманда попыталась ускорить дело, вклинившись в середину.

– Конец очереди во-о-он там, – тут же сообщила ей женщина с ребенком и зло поджала губы.

– Да-да, но я...

– В чем дело? – Как из-под земли, перед ними вырос вездесущий гном.

– Она хотела пролезть без очереди, – объявила женщина. Ей вторили негодующие голоса других матерей.

– Попытка пролезть без очереди является основанием для удаления с ярмарки, – сказал гном, стараясь говорить как можно мягче, но выражение его лица внушало: «Не обманывайтесь этим потешным видом – перед вами блюститель порядка».

Аманда постаралась изобразить широкую улыбку помощника продюсера:

– Я – Аманда Доннелли из программы «Хэлло, Хьюстон». – Она протянула гному руку, и тому ничего не оставалось, как пожать ее. – Мы снимаем эпизод о посещении Санта-Клауса. Если бы я смогла поставить Вирджинию ют здесь... – Аманда подтолкнула девочку к очереди, – это займет не больше минуты. А ваш ребенок, – обратилась Аманда к зло смотревшей на нее женщине, – возможно, попадет в кадр.

Но женщина толкнула вперед детскую коляску, преградив дорогу Вирджинии и прищемив Аманде ногу. Аманда задохнулась от негодования.

– Встаньте где-нибудь еще, а мы стоим здесь уже почти час.

– Мы снимаем...

– Я тоже! – Мужчина из очереди показал видеокамеру. – А теперь марш отсюда!

И куда только подевались борцы за мир, люди доброй воли?

Гном твердо взял Аманду за локоть, но она решила не сдаваться.

– Взгляните – вон там моя съемочная группа, – Аманда указала на Рона и на осветителя.

– Некоторые родители из всего ухитряются извлечь выгоду, – заметила одна женщина другой, а гном, призвавший на помощь охрану, потащил Аманду прочь.

– Я смотрю «Хэлло, Хьюстон», – сказал еще какой-то мужчина из очереди, – передачу ведет Мария Альварес. – Указав на Аманду, мужчина добавил: – Она – не Мария Альварес.

Мария Альварес, вечно Мария Альварес! Уж Марию-то Альварес гном и пальцем не осмелился бы тронуть.

– Мы встанем в конец очереди, – Аманде все-таки удалось высвободить локоть из крепкой хватки гнома.

С лицом, пылавшим от стыда, она жестом показала Рону, чтобы он оставался на месте, и подошла к Керку и Вирджинии.

Керк молчал, но губы его подозрительно подергивались. Уж лучше бы высказался – и дело с концом. А еще лучше – дал бы себе волю, Аманда же видела, что он едва удерживался от смеха.

– Могли бы и помочь, – пробормотала она наконец.

– Да вам наверняка не понравилось бы, начни я корчить из себя благородного рыцаря, – невозмутимо ответил он.

Что ж, его правда. Но это не улучшило ее настроения.

– В тот момент точно понравилось бы, позднее – возможно, нет, – усмехнулась Аманда.

Ну наконец-то и Керк улыбнулся. Достав из бумажника деньги, он протянул их Вирджинии и что-то шепнул ей на ухо. Потом указал на лоток кондитера.

– Конечно! – Звеня колокольчиками, девочка убежала. Прижав нос к витрине, она принялась разглядывать бонбоньерки с шоколадом.

– И зачем только вы это затеяли, – запротестовала Аманда, – а вдруг она испачкает шоколадом свой костюм?

Керк молча улыбнулся. Аманде была знакома эта улыбка. Мужчины обычно улыбаются так, когда чувствуют свое превосходство, точнее – когда им кажется, что женщины ведут себя нелогично и чересчур эмоционально.

– Шоколад для вас.

– Для меня?

– Я решил, что это как раз то, что нужно. – У Керка по-прежнему был самодовольный вид. – Наше агентство ежедневно помогает сбыту этой продукции. От нее, можно сказать зависит активность на рынке недвижимости.

Аманда разглядывала витрину, а потом вдруг произнесла:

– Вирджиния, возьми лучше орешки в шоколаде. Да, вон те.

Она услышала смех Керка и наконец-то почувствовала, как напряжение отпускает ее.

– Хорошо, один раз, может, и стоит себя побаловать.

– Слышал, слышал я эту фразу.

– Нет, серьезно – в отличие от других я не ем шоколад, когда волнуюсь. – Она порылась в кармане и вытащила заветный камешек. – Взгляните. Вот, все время ношу с собой. – Она положила в ладонь Керка гладкий, в белых прожилках камешек.

Керк погладил большим пальцем углубление в камешке. Аманда с удивлением вспомнила, что никогда и никому не рассказывала о своих камешках – даже Кей.

– Когда-то и у меня был такой. А ваш довольно увесистый. – Керк покачал его на руке и вернул Аманде.

Вирджиния, подпрыгивая, подбежала к ним.

– Не очень-то вы продвинулись, – с огорчением заметила девочка.

– Да, простоим по меньшей мере полчаса. – Аманда протянула руку к пакету, который держала малышка. – Давай-ка посмотрим, что у тебя там.

– Много не получите, – Вирджиния раскрыла пакет и вынула большой леденец в пестрой бумажке.

– Это что, оружие для самообороны?.. – Аманде достались орешки в шоколаде. Ммм... Аманда жевала лакомство, наполняясь блаженством.

На лице Керка опять появилось выражение превосходства.

Аманда протянула ему пакет, но он отказался.

– Может, позднее.

Ага, он надеялся, что она оставит ему... Она бросила в рот последнюю горсть орешков. Мужчины ничего не понимают.

После сорокаминутного изматывающего ожидания, сводив девочку в туалет, они приблизились наконец к Санта-Клаусу. Аманде он казался персонажем дорогостоящей киноленты. Чем ближе подходили к нему дети и взрослые, тем молчаливее становилась толпа. Люди ощущали волшебство Рождества.

Позднее, в кафетерии, доедая кукурузную лепешку и запивая ее лимонадом, Вирджиния заявила:

– Вот этот – настоящий Санта-Клаус. Но точно я буду знать тогда, когда он справится с моим тестом.

– Ты все еще не хочешь сказать нам, что это за тест? – поинтересовался Керк.

– Нет, нет и нет!

На какие только хитрости ни пускались Керк и Аманда, девочка так ничего и не сказала.

Санта-Клаус из Бафэлоу-Байю получил девять леденцов. Десять предназначались для настоящего Санта-Клауса – так решила Вирджиния.

Потом, после кафетерия, они продолжили съемки на других рождественских ярмарках.

Впрочем, ни один из последующих Санта-Клаусов не смог сравниться с Санта-Клаусом из Бафэлоу-Байю. Пусть даже на ярмарке в Провиденсе Санта-Клаус, явно обладавший обширными познаниями в технике, интриговал ребятишек запиской, которую оставлял, уходя на обед: «Ввожу данные в персональный компьютер».

На ярмарке в Райсленде Санта-Клаус был членом движения «Гринпис» и призывал детей защищать окружающую среду. Он принципиально не носил меха на отворотах шубы и был обут в сандалии, сшитые из автомобильных покрышек. Отвергнув просьбу Вирджинии о «Супер Нинтендо», он предложил девочке взамен деревянную игру-головоломку ручной работы. Вещица не произвела на Вирджинию никакого впечатления, хотя Санта-Клаус и объяснил, что часть выручки от продажи этой головоломки пойдет на охрану китов. По мнению Вирджинии, Санта-Клаус из Райсленда не заслужил ни одного леденца.

Аманда начала неуклюже защищать его, но Керк возразил:

– Детям вовсе не нужны лекции по охране окружающей среды. Все, что им нужно, – увидеть Санта-Клауса.

– Да, но, может, тот-то и есть настоящий?.. – Лишь по изменившемуся лицу Керка она поняла, что развивать тему опасно.

Ярмарка в Галф-Шорз превосходила ярмарку в Эдоуби-Саут эксцентричностью оформления. Санта-Клаус в полном облачении – лучшем, по мнению Вирджинии, – сидел под соломенным пляжным навесом. Песок вокруг был настоящим, и разбросанные повсюду ракушки сверкали всеми цветами радуги. Помощницами Санта-Клауса здесь были девушки с гирляндами цветов на шее, исполнявшие гавайские танцы. Вирджиния получила в подарок пластиковую гирлянду цветов.

– Я хочу есть, – объявила она.

– Неудивительно, – пробормотал Керк.

– Кафетерий – вон там, – показала Аманда и добавила: – Пойду позвоню на студию.

От присутствия множества людей на ярмарке стоял несмолкаемый гул. Люди прохаживались, останавливались, смотрели, покупали.

В очереди к автоматам стояли в основном подростки. Аманда нервно крутила в пальцах 25-центовик, уставившись на звонившую перед ней девушку. Та резко повернулась, чуть не задев своим «конским хвостом» Аманду по лицу.

Казалось, прошла вечность, прежде чем Аманда приблизилась к автомату. Она опустила монетку и заткнула одно ухо пальцем.

– А ну-ка отойди, – сказала она подростку, который стал слишком близко от нее.

– Куда это?.. – послышалось в трубке.

– Кей!

– Я просмотрела пленку, отснятую сегодня Роном. А что там шепчет девочка?

– Не говорит. Уверяет, что придумала тест на настоящего Санта-Клауса.

– Считает, что он уже где-то близко, а?

– Похоже на то.

– А как она определит, что он справился с тестом?

– Понятия не имею. – Аманде вспомнилось, как настойчиво просила о чем-то Вирджиния самых разных Санта-Клаусов.

– Наверное, у нее есть какое-то необыкновенное тайное желание.

– Кей, знаешь, – Аманда подыскивала слова, – для Вирджинии все это – правда. Я не хочу, чтобы девочка разочаровывалась.

– Ну так выясни, что она хочет, и сделай так, чтобы ее желание сбылось.

– Постой, но ведь я-то не Санта-Клаус.

– А напрасно... – Кей рассмеялась. – Можешь привезти сюда девочку? Я хочу снять, как она дает оценки претендентам.

Аманда нахмурилась:

– Уже поздно, мы устали, к тому же ужасно надоели закусочные.

– Хорошо, тогда завтра. Передача пойдет в понедельник.

Аманда отыскала Керка и Вирджинию – они вновь были заняты пиццей.

– Мы припасли для вас ту, где больше всего красного перца. – Вирджиния вытащила чуть ли не все бумажные салфетки из стаканчика и положила на стол рядом с Амандой.

Та изобразила улыбку:

– Спасибо.

– Видите, осталась только одна порция, – подчеркнул Керк, – если вы хотите еще, я...

– Нет, нет, спасибо. – Аманда закрыла лицо руками, а Вирджиния рассмеялась. – Я ее уже видеть не могу, едим целый день.

– Это был потрясающий день! Куда теперь поедем? – спросила Вирджиния, глядя на пиццу Аманды.

– Все зависит от твоего папы. В пределах города осталась только одна ярмарка – Бельэр.

Аманда взглянула на Керка. Пока они доберутся туда, уже стемнеет, к тому же день и в самом деле был насыщенным.

– Пожалуйста, папочка, – Вирджиния подпрыгнула на стуле, – я не устала.

– Вижу, – сухо заметил Керк. – Хорошо, еще одна ярмарка, и на сегодня – все.

– Плюс съемка оценки претендентов, для чего придется съездить на студию, – вставила Аманда.

– Что? – на лице Керка появилось выражение отчаяния.

– Но это мы сможем сделать завтра, – поспешно добавила Аманда.

Напевая рождественские песенки, они ехали на ярмарку в Бельэр. Аманда оставила свою машину на самой первой ярмарке и была счастлива оказаться просто пассажиркой.

У Керка была большая, роскошная машина новейшей марки. Заметив удивленный взгляд, брошенный Амандой на счетчик пройденного пути, где значилась внушительная цифра, Керк пояснил:

– Я вожу в ней клиентов по всему Хьюстону. Покупка дома сопряжена с большими хлопотами, и я хочу, чтобы люди имели возможность расслабиться и подумать.

Да, к такой роскоши было легко привыкнуть – в лимузине Керка, мчавшемся с огромной скоростью по автострадам Хьюстона, Аманда не замечала ни скопления машин, ни автомобильных гудков.

– Что бы нам такого съесть на этой ярмарке? – вопросила Вирджиния, когда они въезжали на ярко освещенную стоянку.

– Возьмем что-нибудь из овощей, – заметил Керк, – сегодня ты не ела ни овощей, ни фруктов.

– Как же, ела! А ягодное мороженое? Ведь в нем были фрукты!

– Хорошо, ну а как относительно овощей? – Аманда встала на сторону Керка – вышло почти что по-домашнему.

– Пикули. Это овощи.

– Нет, не овощи, – почти автоматически запротестовала Аманда.

– Но там же огурцы, а огурцы, – уверенно заявила Вирджиния, – овощи.

Керк положил руку на плечо Аманды и, наклонившись, прошептал ей на ухо:

– Против этого вам нечего возразить.

Потрясенная его прикосновением, Аманда едва расслышала, что он сказал. Его движение было непроизвольным, она знала, но ее реакция оказалась неожиданной для нее самой.

Ей хотелось, чтобы он опять, тотчас же, дотронулся до нее. Ей – Аманде Доннелли, независимой женщине – очень захотелось прижаться к нему. А еще... еще она вдруг заметила, что в ее голосе зазвучали почти материнские интонации.

Не иначе как на рождественских ярмарках что-то волшебное проникало в воздух сквозь кондиционеры. Или вездесущие гномы незаметно добавляли чудодейственные эликсиры в еду. В подсознании неотступно звучало: как далеко они зайдут?

На территорию ярмарки в Бельэре Аманда вступила принюхиваясь.

А Вирджиния с уверенностью бывалого искателя лучшего Санта-Клауса шагала к его избушке.

Незамысловатая традиционная картина – честно говоря, такая нравилась Аманде больше всего. Ничего из ряда вон выходящего – как, например, в Бафэлоу-Байю. И даже во время обеда Санта-Клаус просто наведывался в свою избушку – «проверить гномов».

– Снег ненастоящий. – Вирджиния набрала пригоршню и подбросила в воздух.

– Вирджиния! – в один голос воскликнули Керк и Аманда.

Потом Керк улыбнулся Аманде:

– Начинаете осваиваться с родительскими заботами.

Она молча улыбнулась в ответ. Тем временем Вирджиния встала в очередь.

Родительские заботы. Прошло немало лет с тех пор, как она мечтала о ребенке. В период ее короткого замужества речь об этом не заходила. После развода – и подавно.

А теперь у нее не было времени для ребенка. У нее множество планов – ребенок не дал бы добиться их осуществления. Последнее повышение по службе Аманда получила, когда Мария Альварес уходила в декретный отпуск. Сама Мария уже давно не получала никаких повышений – она перешла на сокращенный рабочий день, чтобы уделять больше внимания семье.

Нет, Аманда не могла позволить себе этого. И так она потеряла немало времени, теперь надо было наверстывать упущенное.

Когда подошла очередь Вирджинии, к ним приблизился гном:

– Не хотите ли сняться вместе с вашей дочерью?

– О, мы не... – начала было Аманда, но, к ее удивлению, Керк вдруг схватил ее за локоть.

– Да. Мы хотели бы сфотографироваться все вместе. – Он подтолкнул ее к Вирджинии и Санта-Клаусу.

– Керк! Ну я-то тут при чем?

– Я так хочу. – Он смотрел на нее сверху потемневшими глазами. – Я провел приятный день и хочу, чтобы у меня осталась фотография на память.

Аманда растерялась.

– Ох, я так выгляжу... – Она нервным движением взбила челку.

– Только не для меня, – произнес он низким голосом.

Уставившись на него, Аманда пыталась разгадать выражение его лица. Может, он просто поддался «духу Рождества»? Или объелся ярмарочными угощениями?

– Сколько копий? – спросил гном.

– Одну, – ответил Керк, становясь перед аппаратом.

Аманда поймала взгляд, брошенный им на Вирджинию, и ответный взгляд девочки, полный обожания. Оживленная Вирджиния с сияющей улыбкой смотрела в объектив.

Зажмурив на мгновение глаза, Аманда вдруг, помимо своей воли, произнесла:

– Сделайте, пожалуйста, две копии.

Загрузка...