Глава 6

Маргарет нетерпеливо постукивала каблуком в такт громкой ритмичной музыке, с завистью наблюдая за людьми, отрывающимися на танцполе. Ей казалось, что выбраться куда-нибудь потанцевать после трехнедельных мытарств по архивам будет приятной и расслабляющей передышкой. Как же она ошибалась! Было чертовски скучно, и Маргарет напрямую винила в этом окружавших ее мужчин.

Ее недовольный взгляд скользнул по Тайни и пятерым бессмертным.

Поскольку никто из них толком не знал современного Лондона, и понятия не имел, как отыскать ночной клуб для бессмертных, по слухам находящийся “где-то в городе”, им пришлось отправиться в заведение смертных. Но уже спустя полчаса Маргарет была готова вернуться в отель, объявив вечеринку оконченной.

Она снова оглядела своих спутников, и легкий печальный вздох сорвался с ее губ. Поначалу Маргарет не почувствовала дискомфорта или расстройства, заметив, что она единственная женщина в компании. С эскортом из шести красивых мужчин. Напротив, ей показалось это забавным. Ха! Маргарет ошиблась. По совести сказать, она в жизни не встречала настолько зажатых и тяжелых на подъем субъектов. Громкая музыка не давала возможности поговорить, и это было неплохо, но когда Маргарет изъявила желание подвигаться и направилась на танцпол, то обнаружила, что заключена в круг из своих телохранителей. Пожалуй, это не вывело бы ее из равновесия, реши мужчины потанцевать вместе с ней. Но они не стали. Вместо этого все шестеро стояли, скрестив руки на груди, и смотрели, как танцует она… все, даже Тайни. Они образовывали живую дышащую стену, наблюдая за ней с мрачной решимостью.

Шуточный вариант

Маргарет выдержала от силы минуты две, после чего смущение заставило ее сдаться, и она вернулась обратно за столик, злясь на своих спутников. И с этого момента, просто сидела и беспокойно постукивала ногой в такт музыке, желая присоединиться к танцующим, но понимая, что это будет всего лишь повтором сценария с защитным кругом.

Снова печально вздохнув, Маргарет посмотрела на Джулиуса, который в этот момент коснулся ее руки. Она видела, как шевелятся его губы, но даже со сверхчутким слухом бессмертной не могла различить ни слова сквозь грохот музыки.

Похоже, поняв, в чем проблема, Джулиус жестом указал на выход. Скорее всего, он заметил скуку на ее лице и спрашивал, не хочет ли она уйти, с облегчением предположила Маргарет и кивнула. Когда они с Джулиусом встали, остальные мужчины немедленно поднялись и, сомкнувшись вокруг пары, проследовали к выходу.

Не видя ничего за спинами своего эскорта, Маргарет смогла понять, что они покинули клуб, только по смолкнувшей внезапно музыке и резкому скачку температуры, поскольку кондиционированная прохлада сменилась теплом вечернего воздуха. Джулиус отвел их всех в сторону от дверей и остановился. Маргарет тут же обернулась, намереваясь сказать ему, что они могут с тем же успехом вообще отказаться от мысли об отдыхе в ночном клубе и вернуться в отель, но осеклась, заметив, что бессмертный вытащил сотовый и принялся набирать чей-то номер.

Маргарет отошла на несколько шагов, предоставляя ему возможность поговорить, и нахмурилась, когда пятеро мужчин, оставив Джулиуса, двинулись вслед за ней, сохраняя защитный круг нерушимым.

Да они хуже ее сыновей, раздраженно подумала Маргарет и с облегчением повернулась к Джулиусу, когда тот, закончив разговор, присоединился к ним.

Нотте-старший прошел к ней через стену ее охраны и объявил:

— Я позвонил Вите, и она рассказала мне, где находится клуб для бессмертных.

— Вита — это наша тетя, — пояснил Маргарет Данте.

— Она всегда проводит уйму времени в Англии, — добавил Томмазо, — если кто и знает, где клуб, то именно она.

Маргарет кивнула, вспомнив имя женщины, управлявшей семейным бизнесом в отсутствие Джулиуса и Маркуса. Она проследила взглядом за старшим Нотте, который пошел в сторону выстроившихся в ряд такси, припаркованных чуть выше по дороге, и пробормотала:

— Удивительно, что вы не были в этом клубе раньше.

Данте пожал плечами:

— До сегодняшнего дня у нас не было необходимости приезжать в Англию.

— А ради собственного удовольствия мы сюда вряд ли бы поехали. Тут слишком дождливо, — содрогнувшись, добавил Томмазо.

— Джулиус не одобрял их поездку в Англию, — пояснил Маркус.

— Хм, — Кристиан кивнул. — Никогда не придавал значения его ненависти к этой стране, пока не выяснил, что это место, где я родился.

Повисло минутное молчание. Потом Данте с любопытством спросил:

— Маргарет, ты ведь родилась и выросла здесь, не так ли? Удивительно, что ты не знаешь местонахождения клуба.

Маргарет слабо улыбнулась.

— Мы уехали несколько столетий назад и больше не возвращались. Жан Клод тоже не особо любил Англию. Он считал, что здесь слишком сыро, слишком мрачно, слишком скучно, — она пожала плечами. — Насколько я помню, тогда здесь не было клуба для бессмертных. Хотя моя племянница и ее подруга Мирабо упоминали о подобном заведении в Лондоне, но я не думала, что мне выпадет возможность попасть туда, поэтому не спросила адрес.

Резкий свист привлек их внимание к парковке, где у открытой дверцы такси стоял Джулиус и призывно махал им рукой.

— Я нанял первые две машины, — пояснил он, когда все подошли. — Мы разделимся: трое сядут в одно такси, четверо в другое. Маргарет, ты поедешь со мной в этом. Остальные — рассаживайтесь, где хотите.

Маргарет сдержалась и даже не нахмурилась в ответ на команду. В конце концов, Кристиан предупреждал, что его отец намерен оставаться рядом, пока она занимается этим делом и ей угрожает опасность. Маргарет полагала, что ей стоило бы, по идее, испытывать благодарность за то, что старший Нотте за ней присматривал, но после семи сотен лет под не особо приятным надзором Жан Клода, она чувствовала себя неловко в такой ситуации. Тем не менее, Маргарет заставила себя поблагодарить Джулиуса, когда тот помог ей забраться в такси. Она устроилась на широком заднем сидении, и вскоре старший Нотте присоединился к ней. Тайни и Кристиан заняли откидные сидения, и Маркусу не оставалось ничего, кроме как присоединиться к близнецам во втором такси.

Когда машина вырулила на дорогу, Маргарет отвернулась и уставилась в окно. Но вместо того, чтобы рассматривать мелькавшие мимо здания и автомобили, как она и собиралась, Маргарет невольно увлеклась, наблюдая за отражением мужчин в салоне. Кристиан странно гримасничал и пытался жестами сказать что-то отцу, и хотя, похоже, речь шла о ней, Маргарет так и не смогла уловить смысла мимического послания. Видимо, для Джулиуса он тоже остался неясным, так как он озадаченно смотрел на сына. Тайни же наблюдал за сценой с явным любопытством, которого не замечали оба бессмертных.

Маргарет все так же завороженно следила за этой пантомимой, когда такси подъехало к обочине и остановилось. Оглядевшись, она увидела перед собой нечто, напоминающее частное жилище. Не было ничего, что выделяло бы это строение — просто еще один особняк, зажатый между двумя соседними.

Выйдя из такси, Маргарет раздраженно вздохнула, когда мужчины вновь столпились вокруг нее:

— Ну уж здесь-то мне ничто не угрожает!

— На тебя напал бессмертный, Маргарет, — напомнил Джулиус. — На всякий случай, здесь мы должны быть более бдительны и позаботиться, чтобы за нами не проследили на обратном пути. Пожалуй, в клубе смертных ты была бы в большей безопасности.

Она с любопытством взглянула на него:

— Тогда почему ты нас сюда привез?

— Потому что тебе было скучно, — просто ответил Джулиус и повел ее к входным дверям.

Маргарет пошла за ним следом, раздумывая над словами бессмертного.

Несмотря на то, что в этом месте им приходилось быть более бдительными и настороженными, Джулиус привез ее сюда, только потому, что ей было скучно, и он — вероятно — посчитал, что здесь Маргарет найдет больше возможностей поразвлечься.

Ее рассудок не мог принять такое отношение, мысли смешались, и она пыталась разглядеть скрытый мотив под этой кажущейся добротой. Ее муж, Жан Клод, никогда не делал ничего хорошего без задней мысли или выгоды для себя.

Они подошли к дверям, в которых тут же показался мужчина, росточком повыше, чем любой из ее спутников. Но не его рост или габариты привлекли внимание Маргарет, а двенадцатидюймовый зеленый ирокез на голове и усеянное пирсингом лицо. Череп мужчины напоминал дикобраза, ощетинившегося серебряными и зелеными иглами.

— Это закрытый клуб, — прорычал он.

Маргарет почувствовала, как Джулиус рядом с ней рассвирепел, но прежде чем тот успел вымолвить хоть слово, она тихонько рассмеялась. Мужчина с ирокезом повернулся в ее сторону и нахмурился, Маргарет улыбнулась и покачала головой:

— Простите. Должно быть, вы Джи Джи. Мирабо рассказывала мне о вас.

Черты лица незнакомца немедленно разгладились, широкая ухмылка растянула губы:

— Вы знаете Мирабо?

— Она близкая подруга моей дочери, племянницы и племянника, — кивнув, подтвердила Маргарет.

Тот изучающе прищурил глаза, а затем спросил:

— Маргарет?

Она кивнула и удивилась, когда громила, внезапно издав громкое рычание, схватил ее в медвежьи объятья и приподнял.

— Добро пожаловать! — радостно взревел он и поставил Маргарет на землю. Затем, взяв ее под руку в почти что аристократической манере, повернулся к дверям: — Мирабо и Жанна Луиза были здесь всего пару недель назад.

— Да, я знаю. И они много говорили о тебе. Девочки гостили у меня дома, и за ланчем стали рассказывать мне и моей дочери о поездке. Жанна Луиза не особо хотела включать Англию в перечень стран, необходимых для посещения, но Мирабо настаивала, что просто обязана привезти ее в Лондон и познакомить с тобой, — объяснила Маргарет, обернувшись через плечо на своих спутников, не отстававших ни на шаг. Их лица выражали весь спектр эмоций: от веселой гримасы Тайни до недовольного взгляда Джулиуса.

— Согласен, ради меня стоит посетить Англию, — заявил Джи Джи, вновь завладев вниманием Маргарет и шествуя с нею рука об руку по длинному коридору. — Жанна Луиза хорошо здесь повеселилась.

— Уверена в этом, — она потрепала громилу по разрисованной татуировками руке.

— И вы развлечетесь здесь на славу, — заверил ее тот. — Если я вам понадоблюсь — я у дверей, но можете распоряжаться здесь всем, чем угодно. Просто скажите, что Джи Джи разрешил.

— Так мило с твоей стороны, спасибо, Джи Джи, — поблагодарила Маргарет, тронутая его добротой.

Верзила покачал головой:

— Мирабо и Жанна Луиза о тебе очень высокого мнения, а значит, и я тоже.

Маргарет мягко пожала руку Джи Джи и устроилась в кресле, к которому тот ее подвел.

— Я пришлю официантку, чтобы обслужить вас. Первый заказ за мой счет, — заявил он и скрылся из виду, пока мужчины поспешно рассаживались вокруг Маргарет.

— Джи Джи? — переспросил Кристиан, как только верзила отошел достаточно далеко, чтобы услышать.

— Сокращение от Зеленого Великана{12}, из-за его изумрудного ирокеза, — с улыбкой пояснила Маргарет.

— Просто не верится, что они приняли на работу человека с такой внешностью, — произнес Данте и с удивлением покачал головой, разглядывая укромную комнату, куда их привел Джи Джи. Маргарет тоже осмотрелась, наслаждаясь успокаивающей атмосферой помещения. У одной из стен высился камин в викторианском стиле{13}, широкие, удобные кожаные кресла и диваны сгруппированы в мягкие зоны, паркетный пол из дерева ценных пород был покрыт коврами и ковриками, разбросанными в живописном беспорядке.

— Судя по рассказам Мирабо, здесь есть и другие, менее умиротворяющие помещения, — сообщила Маргарет, повернувшись к остальным, а затем добавила: — И Джи Джи не работает в клубе, он его хозяин.

— Что? — потрясенно переспросил Джулиус. — Обычный человек владеет и управляет клубом для бессмертных?

— Этот парень — смертный? — с не меньшим удивлением спросил Тайни.

Томмазо кивнул:

— Ты мог бы догадаться по татуировкам и пирсингу. Наши тела отторгают и то, и другое.

— Ах, да, полагаю, наночастицы и то и другое воспринимают как нечто чужеродное и избавляются от них.

— Но как человек может владеть клубом для бессмертных? — настаивал Джулиус, все еще не веря в возможность подобного.

— Гораздо важнее, какого черта Джи Джи играет роль вышибалы? — сухо уточнил Тайни и объяснил: — Если он попробует не пустить нежеланного вампира, тот же в фарш его превратит. Ну, или пообедает им.

— По словам Мирабо, у Джи Джи есть защита на случай необходимости, — произнесла Маргарет, а затем рассказала спутникам, что знала. — Видимо, его мать была смертной, и он родился от обычного брака. Но после развода оказалось, что мать Джи Джи — половинка бессмертного. Она хотела обратить сына, но тот отказался. Теперь его новый отчим финансирует этот клуб в надежде, что если Джи Джи целыми днями находится в обществе бессмертных женщин, то однажды встретит ту, которая окажется его истинной спутницей и заставит мужчину передумать, сделав его жизнь счастливой.

— Хм, — Джулиус откинулся в кресле и посмотрел на Кристиана. — Возможно, мне стоит открыть такой клуб для тебя в Италии. Тогда ты найдешь свою половинку и подаришь мне внуков.

— Почему бы тебе не сосредоточиться в первую очередь на устройстве своей личной жизни? — многозначительно парировал Кристиан.

Маргарет нахмурилась, когда дальше последовала пантомима, вроде уже виденной ею в такси. Кристиан выразительно поднимал брови и стрелял глазами в ее сторону, что выглядело достаточно неприятно. Наклонившись вперед, она с беспокойством спросила:

— Ты хорошо себя чувствуешь, Кристиан? Похоже, у тебя спазмы.

Данте и Томмазо расхохотались, но младший Нотте лишь вздохнул и встал:

— Отец, мне нужно в туалет.

Джулиус удивленно посмотрел на сына, затем огляделся и, увидев табличку с соответствующим знаком, указал на нее:

— О, это там, сынок.

— Да, я знаю. И вижу, — раздраженно отозвался Кристиан. — Я подумал, может, ты ко мне присоединишься?

— Нет, я… О! Да, я просто… — Джулиус встал и начал протискиваться между их с Маргарет креслами. Поймав взгляд Маргарет, удивленно изогнувшей брови, он пробормотал: — Мне нужно… — бессмертный неопределенно махнул рукой и поспешил за Кристианом, так и не поведав ей о своей нужде.

Маргарет смотрела вслед мужчинам, заметив, что Кристиан прямо на ходу принялся отчитывать отца, затем повернулась и обнаружила, что Данте с Томмазо отчаянно пытаются не расхохотаться, Маркус с полнейшей безысходностью качает головой, а Тайни сидит с задумчивым видом.

Подавшись к детективу, устроившемуся от нее по другую сторону, Маргарет тихо спросила:

— Ты вообще понимаешь, что происходит?

Тайни, немного замявшись, пробормотал:

— Будь они обычными людьми, я бы сказал, что Кристиан пытается свести тебя со своим отцом. Но так как они бессмертные… — детектив глянул в направлении, куда прошествовало семейство Нотте, затем перевел взгляд на Маргарет и спросил: — Ты пробовала читать мысли Джулиуса?

Она застыла в своем кресле, охваченная беспокойством. Да, пробовала, но внезапно поняла, что не хочет сознаваться в этом.

— Ты пыталась, да? — Тайни прищурился, глядя на Маргарет, и вдруг догадался: — И не хочешь признаваться, потому что тебе это не удалось.

Она раздраженно выдохнула и отвела взгляд.

— И ты ешь.

Маргарет замерла и нахмурилась:

— Это ничего не значит. Я говорила тебе, я не могу раздобыть кровь, а еда помогает моему организму создавать свою собственную. Кроме того, я сидела рядом с тобой во время каждого приема пищи в течение трех недель и, видимо, просто подцепила эту привычку.

— Но ты не делала этого в Калифорнии, хотя там тоже все ели, — отметил детектив.

Маргарет удивилась его словам, а потом, поняв намек, бессильно обмякла в кресле.

На миг ее объял ужас, но затем она взяла себя в руки и — видимо, напарник не знал про украденную сосиску — слабым голосом солгала:

— Я поела только один раз, Тайни.

— Один раз плюс ты не можешь читать его мысли, — настаивал детектив.

Маргарет отмахнулась так, будто это не имело никакого значения:

— Джулиус явно старше меня. Трудно читать мысли бессмертных, которым лет больше, чем тебе самому. И, — решительно добавила она, когда Тайни открыл рот, чтобы возразить, — то, что я не могу проникнуть в его голову, еще не означает, что он не может проделать этого со мной.

При этих словах, Тайни закрыл рот, так и не произнеся того, что собирался. Он знал про взаимоотношения Маргарет с Жан Клодом. Кивнув в знак согласия, напарник оставил неудобную тему и откинулся в своем кресле.

Маргарет закусила губу, помолчала немного, глядя в сторону мужской уборной, затем наклонилась к Тайни и прошептала:

— Если окажется, что ты прав — в смысле про то, что Кристиан подстрекает Джулиуса — не мог бы ты… э-э… вмешаться?

— Ты хочешь сказать, помешать? — сухо переспросил детектив.

Маргарет кивнула:

— Я была бы тебе признательна.

Тайни кивнул в ответ.

— Спасибо, — пробормотала она.

— Не стоит. Мы работаем вместе, и ты только начинаешь входить в курс дела. Присматривать за тобой — моя обязанность.

Маргарет удивилась его словам, а затем поняла, как глупо было с ее стороны ставить напарника в подобное положение. На самом деле, у детектива, не было шансов уберечь ее от такого бессмертного, как Джулиус. Разумеется, она не стала ранить гордость Тайни, высказывая вслух свои мысли, поэтому просто откинулась в своем кресле и заставила себя улыбнуться подошедшей официантке.

* * *

— Что ты делаешь?

— О чем ты? — Джулиус прислонился к раковине в мужском туалете, хмуро наблюдая, как Кристиан проверяет кабинки, дабы убедиться, что комната пуста.

Закончив обыск, младший Нотте остановился и упер руки в бока, невероятно напоминая родителя, собравшегося устроить выволочку непослушному ребенку.

— Я хочу знать, что ты делаешь? — с отчаянием повторил Кристиан. — Предполагалось, что ты будешь ухаживать за Маргарет. Стараться понравиться ей, добиться ее доверия, чтобы она не сбежала, когда осознает, что вы половинки друг друга.

— Я и ухаживаю, — попытался защититься Джулиус, отворачиваясь к зеркалу. На самом деле, он не глядел на себя, просто не хотел смотреть сыну в глаза, но, увидев в зеркале отражение Кристиана, нервно пригладил волосы.

— Не ухаживаешь. Ты пялишься на нее. Ты разглядывал ее весь вечер. Тебе надо было потанцевать с ней, когда мы пришли в тот человеческий клуб.

— Потанцевать? — с ужасом переспросил Джулиус.

— Да. Потанцевать. Почему, думаешь, я подталкивал тебя локтем на танцполе? Господи! — Кристиан раздраженно отвернулся и принялся расхаживать вдоль кабинок.

— Я не танцую, — с достоинством ответил Джулиус. — По крайней мере, не то, что пытались изобразить там эти люди. А у Маргарет хорошо получалось, правда? — прибавил он с легкой улыбкой, вспоминая те несколько минут на танцполе, прежде чем она, разозлившись, не отказалась от своей затеи и не вернулась к столу. Маргарет была такой подвижной, ее бедра покачивались, тело изгибалось, грудь слегка подрагивала, пока она…

Джулиус моргнул, когда Кристиан щелкнул пальцами у него перед носом.

— Очнись, — проворчал младший Нотте. — Сейчас не время витать в облаках.

— Я и не витал, — сухо отрезал Джулиус и отвернулся от зеркала. Скрестив руки на груди, он возмущенно посмотрел на молодого бессмертного и задался вопросом, а действительно ли тот его сын. Сам Джулиус никогда не вел себя так неуважительно по отношению к собственному отцу.

— Хорошо, — произнес Кристиан, прилагая все силы, чтобы сохранять терпение. — Итак, ты не танцуешь. Но ты мог, по крайней мере, поговорить с ней.

Джулиус нахмурился и отвел глаза:

— Я говорил.

— Нет, — настаивал Кристиан. — Ты и пары слов не сказал.

По-прежнему хмурясь, его отец сознался:

— Я упражнялся, мысленно.

Кристиан изумленно моргнул:

— Упражнялся?

— Ну, ты же не болтаешь все, что приходит в голову, — раздраженно пояснил Джулиус. — Я осторожно подбирал слова, так что да, я упражнялся.

— Мысленно? — уточнил Кристиан.

— Да, — подтвердил Джулиус. — Мысленно.

— Ясно… ладно, ладно, — кивнул младший Нотте и произнес: — Но знаешь, что было бы ещё лучше?

Джулиус вопросительно поднял брови и поинтересовался:

— Что же?

— Сказать ей все это вслух! — отрезал Кристиан. — Иисусе, отец, ты же стар, как мир. Ты управляешь огромной компанией и постоянно общаешься с людьми — в том числе с людьми противоположного пола. Наверняка, ты способен связать вместе пару слов и немного поговорить с женщиной?

— Я вовсе не так уж стар, — проворчал Джулиус. — Кроме того, не ты ли утверждал, что я навожу страх на всех служанок, и секретарш, и…

— Вот черт, — вздохнув, прервал отца Кристиан.

— Что? — осторожно спросил Джулиус.

— Это я виноват, да? Я подорвал твою уверенность в себе этими словами.

Джулиус мельком глянул на сына, затем глубоко вздохнул и подтвердил догадку Кристиана:

— Все было в порядке, пока вы с близнецами не начали нести всю эту чушь по поводу того, как долго я не ухаживал за женщинами, и что я… Неужели служанки и секретарши действительно меня боятся? — прервал он свою мысль и нахмурился.

— Нет, конечно же, нет, — заверил отца Кристиан, отводя взгляд.

— Ты лжешь, — тяжело вздохнув, произнес Джулиус. — Ты никогда не мог смотреть мне в глаза и говорить неправду, а сейчас ты боишься встретиться со мной взглядом. Они и вправду меня боятся.

Кристиан беспомощно пожал плечами:

— Ты бываешь немного резок и несдержан. Впрочем, я уверен, что с Маргарет все будет по-другому. На самом деле, я думаю, она может помочь тебе вновь стать тем веселым, задорным, жизнерадостным парнем, которым ты был до моего рождения.

— Откуда тебе знать, каким я был до твоего рождения? — спросил Джулиус, прищурив глаза и с подозрением глядя на сына.

Кристиан пожал плечами:

— Из разговоров моих тетушек. Когда ты бывал в плохом настроении, они качали головами и жаловались, каким «чудесным, добродушным и счастливым» ты был, прежде чем «эта женщина» разрушила твою жизнь. Они просто обожали причитать, — сухо добавил он. — Я бы сказал, что это чисто итальянская черта, но большинство из них не итальянки по происхождению.

Джулиус улыбнулся при виде гримасы на лице сына, но негромко пояснил:

— Она не разрушала мою жизнь. Она подарила мне тебя, и это черт знает какой подарок.

Глаза Кристиана слегка расширились, и он отвел взгляд, чувствуя неловкость из-за столь сентиментального момента.

— Ну, да, — произнес он после нескольких минут молчания. — Плохо, что она не приняла меня, а, вместо этого, попыталась убить.

— Она не пыталась тебя убить, — тихо возразил Джулиус, обеспокоенный выражением боли, мелькнувшим на лице сына.

Кристиан впился в отца взглядом:

— Но Маркус сказал…

— Она приказала своей служанке, Магде, убить тебя, — объяснил Джулиус.

Кристиан обдумывал полученную информацию:

— Это вам сказала сама горничная? А может, она солгала?

Джулиус замялся, затем покачал головой:

— Нет, мы с Маркусом вместе прочитали воспоминания в сознании Магды. Твоя мать действительно приказала ей убить тебя и принести мне твои останки с известием, что она больше не желает меня видеть.

— Магда? — медленно повторил имя служанки Кристиан. — Но она меня не убила.

— Нет. Горничная принесла тебя прямо ко мне… и твоя мать уничтожила ее за акт милосердия.

Глаза Кристиана неверяще распахнулись:

— Ты не оставил служанку у себя в доме? Ты позволил ей вернуться назад и погибнуть?

— Разумеется, я оставил ее у себя, — раздраженно произнес в ответ отец.

— Тогда каким образом моя мать добралась до нее?

Джулиус неловко переступил с ноги на ногу.

— На следующий день, после того, как Магда принесла тебя ко мне, мы обнаружили ее мертвой у подножия лестницы… с тобой на руках. Твою мать видели в доме, и когда мы нашли вас, горничная сжимала в руке ее кулон. Видимо, Магда сорвала его с шеи твоей матери, когда та ее толкнула.

— Она сбросила служанку с лестницы, когда та держала меня на руках, — сухо повторил Кристиан. — Очаровательно.

— Да, но при падении ты не пострадал, так что, по крайней мере, она не пыталась убить тебя.

— О, благодарю, что заострил на этом внимание, отец. Мне стало намного легче, — язвительно заметил Кристиан и покачал головой. — Честное слово, чем больше я узнаю об этой женщине, тем меньше желаю ее найти.

— Я говорил, что тебе лучше не знать ее, — сердито парировал Джулиус. — Но разве ты меня слушал? Нет. Тебе было просто необходимо разыскать свою мать. Если бы ты только послушал меня…

— Маргарет бы сейчас здесь не было, — сухо перебил отца Кристиан.

Джулиус поморщился, но кивнул:

— Правда.

— Итак… — Кристиан склонил голову и сменил тему: — Ты так и не рассказал, как все прошло в «Фойе». Вы поговорили? Не могли же вы молча сидеть там, верно?

— Разумеется, нет, — проворчал Джулиус, а затем признался: — На самом деле все прошло не очень хорошо. Я спросил ее о Жан Клоде, и она…

— Определенно неподходящая тема для милой беседы, — раздраженно прервал Кристиан, затем вздохнул и покачал головой. — Хорошо, почему бы нам не порепетировать твой разговор с Маргарет? Вслух. Я буду за нее.

Джулиус тупо уставился на сына:

— Сейчас?

— Нет, думаю, в апреле следующего года. Тогда ты, возможно, позвонишь ей, условишься о дате встречи… — Кристиан вопросительно выгнул бровь, а затем резко произнес: — Да. Сейчас.

— Ладно, — Джулиус неуверенно огляделся по сторонам.

— Просто представь, что я — это она, — предложил Кристиан. — Я сижу там, у стола, а ты с сыном выходишь из туалета. Ты садишься в свое кресло, наклоняешься ко мне и говоришь…

Джулиус подождал, затем нахмурился и спросил:

— Что? Что я говорю?

Плечи Кристиана бессильно опустились, и он прислонился к раковине:

— Предполагалось, что это ты поведаешь мне, что собираешься сказать Маргарет.

— Если бы я знал, о чем с ней поговорить, я бы не сидел и не пялился на нее весь вечер, — нетерпеливо заметил Джулиус.

— Верно, — вздохнул Кристиан. — Ладно, попробуем по-другому. Давай придумаем тему для вашего разговора.

Джулиус кивнул, затем спросил:

— Например?

Кристиан раздраженно чертыхнулся:

— Отец, ну ты же не настолько глуп. Должно же быть хоть что-то, что ты хочешь узнать о ней.

— Разумеется, — расстроившись, ответил Джулиус. — Я хочу знать, какой была ее жизнь все эти столетия.

— Ну вот и отлично! — просиял Кристиан.

— Нет. Не отлично, — поправил Джулиус. — Если я подниму эту тему, Маргарет вспомнит о своем несчастливом браке с Жан Клодом, а это — как я уже выяснил — вряд ли поможет ей расслабиться и задуматься о новых взаимоотношениях.

— Ну, тогда можешь спросить Маргарет о ее детях. Она их обожает.

— Да, о ее с Жан Клодом детях, что опять-таки напомнит ей об их несчастливом союзе, и…

— Тогда, о работе, — с отчаянием перебил Кристиан.

Джулиус, казалось, засомневался:

— Это будет очень короткая беседа. Твое дело у нее первое.

— Да, — вздохнул младший Нотте и расстроенно пригладил волосы: — Но мы должны что-то придумать.

Они оба размышляли над задачей, когда низкий голос проворчал:

— А мне кажется, что вам лучше позволить высказаться ей самой.

Джулиус и Кристиан резко обернулись к дверям и увидели Джи Джи, с ухмылкой наблюдавшего за ними.

— Как давно ты здесь? — сердито спросил Кристиан.

— Достаточно, для того, чтобы выяснить, что — какими бы старыми вы оба ни были — вы ни черта не понимаете в женщинах, — весело отозвался Джи Джи. Оттолкнувшись от стены, громила подошел к писсуарам.

— А ты, значит, понимаешь? — сухо поинтересовался Кристиан.

— Ага, — Джи Джи, казалось, разговаривал со стеной, когда расстегнул молнию своих джинсов и облегчился. — Сотни женщин ежедневно бывают здесь, но история всегда одна и та же. Посмотрите вокруг, когда выйдете. Мужчины с серьезным видом стоят или сидят небольшими группками, говорят мало и лишь время от времени отпускают случайные реплики, которые иногда вызывают у собеседников одобрение или смех. А женщины? — Он закончил, стряхнул капельки, застегнулся, подошел к раковине, чтобы помыть руки, и, глянув на двух бессмертных, прибавил: — Женщины общаются. И со стороны это похоже на танец.

— Танец? — с интересом переспросил Джулиус.

Джи Джи кивнул, его высокий зеленый «ирокез» незыблемо возвышался над головой:

— Они наклоняются вперед, тянутся, чтобы коснуться собеседника рукой или коленом, затем откидываются назад и смеются, прежде чем снова приблизиться; их глаза сияют, они улыбаются, и неважно, что они в этот момент обсуждают, или какую историю рассказывают.

Мужчина говорил с явным обожанием. И пусть он выглядел устрашающе, ему, определенно, нравились представительницы слабого пола.

— Женщины любят поболтать, — продолжил Джи Джи. — Мужчины — нет. И это великолепно, так как они не пытаются говорить вместе, одновременно. Женщина высказывается, мужчина вставляет словечко от случая к случаю, и все счастливы.

Кристиан уставился на громилу округлившимися от ужаса глазами, но Джулиус кивнул и признался:

— Я надеялся, что она заговорит первой, но Маргарет выказала явное нежелание беседовать о чем бы то ни было. Она молчаливее, чем я пом… чем я предполагал.

Джи Джи кивнул, закрыл кран и пошел высушить руки:

— Тебе лучше поговорить с ней наедине. Маргарет оказалась в компании шести немногословных мужчин, а она достаточно взрослая, чтобы знать, какими неразговорчивыми мы бываем. Кроме того, по рассказам Жанны Луизы и Мирабо, этот Аржено, за которым она была замужем, подавлял её. Подчиняться не в духе Маргарет, но он заставил её. Она только-только начинает выползать из своей раковины и принимать самостоятельные решения. С момента его смерти. Это для нее естественнее, но в новинку, и Маргарет немного пугает такое количество мужчин вокруг. Побеседуй с ней наедине. Задай всего один вопрос, и она расцветет прямо на глазах.

Джулиус нахмурился:

— Я пытался поговорить с ней тет-а-тет и задал уйму вопросов, но Маргарет не захотела отвечать.

— Значит, вопросы был неправильными, — уверенно отозвался Джи Джи.

— А какой будет правильным? — спросил Джулиус.

Смертный быстро прикинул возможности, затем кивнул, придя к решению:

— Когда Жанна Луиза упомянула, что сюда приедет ее тетя, она сказала, что это связано с работой в детективном агентстве. Помощь, которую она оказала при раскрытии того дела в Калифорнии, подтолкнула её к решению самой стать сыщицей.

— Да, — подтвердил Кристиан. — Именно там я встретил ее и предложил работу.

Джи Джи кивнул и повернулся к Джулиусу:

— Спроси Маргарет об этом. Понравилась ли ей Калифорния. Про ее племянника Винсента и спутницу, которую она помогла ему найти. Это безопасная тема. Про ее семью, про все то, что она любит, но достаточно далеко, чтобы затронуть воспоминания, связанные с замужеством.

Закончив давать советы, гигант кивнул и, развернувшись, вышел из комнаты.

— А он мне нравится, — произнес Джулиус, когда за мужчиной закрылась дверь. — Для смертного с зелеными волосами, он довольно…

— Занятный? — сухо подсказал Кристиан.

Джулиус тихонько засмеялся, вынул из кармана сотовый и начал набирать чей-то номер по дороге к двери:

— Идем. Они будут удивляться, что же нас так задержало. И я собираюсь убраться отсюда, и прихватить с собой Маргарет, чтобы поговорить с ней наедине.

Загрузка...