3

Вечером накануне отъезда во Францию Валерия вдруг вспомнила, что не нашла косметики, а по мнению Тони, ее было необходимо взять с собой. Она вспомнила о гриме, которым у них в доме пользовались во время постановки «живых картин» и маскарадов. Все это хранилось на чердаке вместе с карнавальными костюмами, но сейчас все краски скорее всего засохли, если их вообще не выбросили.

«Тони ужасно рассердится, — подумала девушка. — Но завтра, перед отплытием, времени на покупки уже не будет».

Тут Валерии пришла в голову счастливая мысль, что ее опять может «выручить» кузина Гвендолин. Дождавшись, пока все уснут, девушка снова прокралась в спальню кузины.

На туалетном столике она нашла флакон с экзотическими французскими духами, но сочла, что они ей ни к чему, и открыла ящик комода.

Здесь обнаружились пудреница и два тюбика губной помады, которую, как решила Валерия, можно будет использовать вместо румян. Помада была очень дорогая, вовсе не похожая на ту, которой ее мать размалевывала щеки Тони, когда он изображал клоуна на маскараде.

«Вот теперь у меня есть все, что нужно!» — подумала Валерия.

Тут она заметила еще одну маленькую коробочку и, открыв ее, увидела тушь. Девушка удивилась. До сих пор она считала, что тушью пользуются только актеры на сцене, но никак не леди. Мама подводила ей тушью глаза, когда она изображала старшую сестру Золушки. Однако дамы полусвета, за одну из которых Валерия должна была сойти, наверняка пользовались тушью. Она вспомнила, что всегда любовалась длинными густыми ресницами кузины, и улыбнулась: «Так вот оно что!»

Валерия решила захватить тушь с собой.

Вернувшись к себе в спальню, она сложила свою добычу в дорожную сумку.

На следующее утро Валерия пошла проститься с отцом. Граф лежал в постели и сердито заметил, что нога все еще болит.

— Как жаль, папа, что ты не едешь со мной! — сказала девушка.

— Мне тоже, моя дорогая девочка. Но мы с тобой съездим туда в другой раз, а Тони, я уверен, поговорит с герцогом о лошадях со знанием дела.

— Но все-таки это совсем не то, что поехать с тобой, — повторила Валерия и поцеловала отца.

— Присматривай за братом, Валерия, — сказал граф. — Как бы он чего-нибудь не натворил.

Валерия виновато подумала, что это, пожалуй, уже произошло.

— Я постараюсь, папа, — пообещала она.

— И возвращайся домой сразу же, как только закончится визит в замок герцога, — твердо сказал отец, словно знал о замыслах Тони.

Валерия быстро поцеловала его еще раз и спустилась вниз. Брат уже ждал ее. На машине они добрались до вокзала. Им предстояло доехать на поезде до Фолкстона, где стояла в гавани яхта графа.

Тони пребывал в состоянии радостного возбуждения.

— Мы уезжаем! — ликовал он. — Представляешь, я не спал всю ночь. Боялся, как бы не случилось чего-нибудь, что могло бы нас задержать.

— Надеюсь, что Биарриц не разочарует тебя, — заметила сестра.

— Уверен, что «Мулен-де-ля-Мер» будет ничем не хуже, чем «Мулен-Руж»!

— «Мулен-де-ля-Мер», «Ветряная мельница моря» — прекрасное название.

— Я слышал, что и само это место выглядит неплохо. Уж теперь-то папа не сможет помешать мне посмотреть канкан.

Мальчишеский энтузиазм брата чуть было не заразил и Валерию. Она даже начала побаиваться, что зрелище не оправдает его ожиданий.

— В замке герцога тоже есть много интересного, — напомнила она ему. — Например, его лошади.

— Я знаю, — отмахнулся Тони. — Папа прочел мне целую лекцию о его лошадях. Кажется, герцог завоевал все призы на главных скачках Франции.

— От тебя требуется всячески их хвалить. Герцог, конечно, не ожидает критических замечаний, — заметила Валерия. Она подумала, что герцог, пожалуй, не потерпел бы, если бы юнец вроде Тони не признал его конюшни верхом совершенства.

Путешествие до Фолкстона было утомительным, поскольку в пути нужно было еще сделать пересадку. Хорошо, что граф послал с ними сопровождающего, так что им не пришлось хлопотать о багаже.

Когда Валерия и Тони благополучно добрались до «Морской змеи», их приветствовал капитан яхты.

— Рад видеть вас, миледи, и вас, милорд! — сказал он. — Давно мы не имели чести принимать вас у себя.

— Поверьте, тут нет моей вины, — заверил Тони. — Я уже давно хотел побывать во Франции.

— Ну что ж, сегодня отличный день, — жизнерадостно заметил капитан, — и мы отправимся сразу, как только ваша милость даст команду.

— Тогда не будем медлить! Скажу откровенно, капитан Беннет, мне не терпится поскорее попасть в Сен-Жан-де-Люз.

Каюты и салон на яхте были меблированы и отделаны по вкусу матери Валерии. В ее собственной каюте, где теперь устроилась ее дочь, ковры и обивка мебели были разных оттенков розового цвета.

Тони занял каюту самого графа. Это была самая большая каюта на яхте с собственной душевой.

— Вот это настоящий комфорт! — воскликнул Тони, обращаясь к сестре. — Как ты знаешь, раньше мне не разрешалось здесь ночевать.

— Тогда пользуйся представившейся возможностью. Но если папа узнает, что ты затеял, едва ли он когда-нибудь еще разрешит тебе выйти в море.

— Не пугай меня! Мы отправились на поиски приключений, и назад пути нет.

Между тем «Морская змея» вышла в открытое море. День выдался погожий. Яркое солнце освещало бескрайнее лазурное море, и Валерия подумала, что трудно представить себе более красивое зрелище. Вместе с матерью она несколько раз гостила у родственников в Нормандии, но ни разу не была в той части Франции, куда они сейчас направлялись. С каждой новой поездкой Валерия, тогда еще совсем девочка, все больше влюблялась в эту прекрасную страну.

«Я люблю и Францию, и Англию, — думала сейчас девушка, стоя на палубе яхты. — Мне выпало счастье иметь две родины».

После того как яхта пересекла Ла-Манш, Валерию не оставляло чувство, что она участвует в чем-то необыкновенном. И хотя она уговаривала себя, что все дело в авантюре, которую затеял Тони, инстинкт подсказывал ей, что дело не только в этом. Такая поездка была не просто родственным визитом и впервые в жизни девушка ощутила всю прелесть предвкушения неизведанного.

Шеф-поваром на яхте был француз, которого пригласила еще мать Валерии. Готовил он великолепно. После ужина Валерия решила отправиться в свою каюту.

— Я устала, — сказала она брату. — Знаешь, я чуть не забыла косметику, о которой ты говорил. Мне пришлось поздно ночью, когда все заснули, отправиться за ней в спальню к Гвендолин.

— Хорошо, что ты об этом вспомнила! — воскликнул Тони. — А не забыла обручальное кольцо?

— Пришлось взять мамино, оно оказалось мне впору. И еще я взяла с собой кое-что из ее украшений.

— Вот молодец! — воскликнул брат. — Я-то об этом и не подумал. Конечно, мадам Эрар следует носить серьги и бусы.

— То и другое у меня есть, не беспокойся, — ответила сестра.

Тони обнял ее за плечи.

— Я уже говорил, ты просто прелесть, Вэл. И ты так добра ко мне.

— Все будет хорошо, если никто не узнает о нашем замысле.

— Об этом не беспокойся. Там же не будет никого из наших родственников, — уверенно заявил Тони.

— Я надеюсь. Представь себе, как они были бы шокированы. И конечно, они обо всем рассказали бы папе.

— Ничего такого не случится, — заверил ее брат. — Главное, не проболтаться бы нам самим, когда вернемся домой.

— Я буду очень осторожна. Но если что- то случится, отвечать будешь ты как старший.

— Если ты будешь вести такие разговоры, я запру тебя в гостиничной кладовой, — пригрозил Тони, — и выпущу, только когда вернусь из «Мулен-де-ля-Мер».

— Обещаю, что буду во всем тебя слушаться, — ответила Валерия с притворным смирением.

Тони поцеловал ее.

— Спокойной ночи, Вэл. И пусть тебе не приснится «ужасный герцог». Мне он представляется не то людоедом, не то самим дьяволом. Но, слава Богу, нам не придется иметь с ним дела до двадцатого.


На другой день небо потемнело, подул сильный ветер, море начало волноваться. Валерию это нисколько не смущало, она даже любила такую погоду и большую часть времени проводила на палубе, глядя, как морские волны бьются о борт яхты. И она, и ее брат были привычны к качке и не страдали от морской болезни.

Ближе к полудню ветер еще усилился, волны вздымались все выше. Теперь по палубе приходилось двигаться очень осторожно, чтобы не упасть.

— Если нам придется вернуться в Англию, я или разрыдаюсь, или выброшу тебя за борт! — объявил Тони.

— Надо постараться, чтобы с нами ничего не случилось. Герцог вряд ли захочет возиться с калекой, если кто-нибудь из нас сломает себе руку или ногу.

— Еще бы! Он тут же отправится в Париж, оставив меня на попечении твоих пожилых родственниц.

— А что, если они так же красивы и обаятельны, как моя мама?

— Говорят, молния никогда не ударяет дважды в одно и то же место. Твоя мать была красавица, но я уверен, что это исключение.

Валерия промолчала, но про себя подумала, что Тони, возможно, прав. Родные ее матери, которые жили в Нормандии, были людьми добрыми и симпатичными, но никто из них не обладал ее удивительной красотой.

Валерия считала, что ей самой очень повезло: хотя бы отчасти, она унаследовала очарование своей матери. Глаза у нее были в точности как у матери — голубые, а от своей английской родни девушка унаследовала нежную бело-розовую кожу и золотистые волосы (ее мать была темноволосой). Правда, Валерия не была блондинкой в английском стиле. Женщины с таким цветом волос, как у нее, встречались и в Нормандии. Так что Валерия отличалась и от молодых француженок, и от своих юных соотечественниц.

В результате, хотя сама Валерия это не вполне осознавала, ее появление на первом балу в Лондоне в Букингемском дворце стало сенсацией. Мужчины осыпали ее комплиментами.

Отец и бабушка гордились ее успехом. Герцогиня сказала Валерии:

— Дитя мое, ты в большей мере француженка, чем англичанка, что бы ни говорил твой отец.

— Я рада, что во мне смешалась французская и английская кровь, — ответила девушка. — Но, боюсь, англичане сочтут, что я слишком похожа на француженку, а французы — что я слишком похожа на англичанку, — добавила она, смеясь.

Она не знала, что именно тогда бабушка начала лелеять мысль познакомить внучку с герцогом. Герцогиня уже почти не надеялась, что Клод когда-нибудь женится снова. Но тут ей показалось, что именно ее любимая внучка Валерия могла бы составить его счастье. С этого времени бабушка начала строить свои далеко идущие планы относительно Валерии и герцога. Она была очень красноречива, но в то же время тактична в разговоре с графом и начала издалека:

— Вы, Джордж, и моя дочь представляли такую красивую пару! Не приходится удивляться, что вы произвели на свет такую очаровательную дочь.

— Валерия действительно имела большой успех, — осторожно согласился граф. Он любил свою тещу, герцогиню Мелчестерскую, но при этом никогда не забывал, что она умеет незаметно для собеседника убедить его в том, в чем считает нужным.

Вскоре граф понял, куда она клонит.

— Неужели вы в самом деле думаете, belle-mere [5], что между Валерией, которой всего восемнадцать, и таким… человеком, как де Лапар, который, откровенно говоря… ведет весьма беспорядочную жизнь, возможно что-то общее? — спросил он.

— Пусть Валерия еще очень молода, но зато она весьма умна и если вы, может быть, заметили, хорошо разбирается в людях, — возразила герцогиня.

— Заметил, — ответил граф.

— Конечно, это благодаря ее французской крови, — решительно заявила вдовствующая герцогиня.

— Это качество будет необходимо ей, если она выйдет за де Лапара. Но скажу вам откровенно, боюсь, что он сделает ее несчастной.

— Клод вел себя таким образом лишь последние несколько лет, когда оказалось, что его жена — сумасшедшая. Чего вы хотели от человека, который готов был на все, лишь бы забыть это безумное существо! Я никогда не прощу родителям этой девицы, — добавила она гневно, — что они вообще допустили ее брак, не говоря уже о том, что при этом пострадал мой бедный Клод!

Граф знал, как болезненно его теща переживает случившееся, поэтому поспешно заверил ее:

— Я только хочу, чтобы Валерия была счастлива, ведь и вы, и все остальные знали, как я любил ее мать.

— Несомненно, вы сделали Ивонну счастливейшей женщиной в мире, — согласилась герцогиня. — Но, дорогой Джордж, доверьтесь мне! Пусть герцог и Валерия хотя бы увидятся, а дальше… все в руках божьих. — Она слегка улыбнулась и добавила: — Надеюсь, Бог услышит мои молитвы.

Графу оставалось только согласиться. Конечно, Джордж не предвидел, что он, опытный наездник, может в самое неподходящее время упасть с лошади и быть вынужденным около месяца провести в постели.


Пока яхта «Морская змея» качалась на волнах, Валерия думала с сожалением о том, что с ней нет отца. Но, возможно, это судьба, что Тони вдруг занял его место.

«По крайней мере, — подумала она, засыпая, — мы больше не будем слышать его сетований по поводу того, что он еще не видел канкан, хотя, кроме нас, никто не должен узнать о его замысле».


На другой день море оставалось неспокойным, и волны улеглись только тогда, когда вдали показался берег. Яхта подходила к Сен-Жан-де-Люзу. Валерия знала, что из-за погоды планы капитана были нарушены. Им надлежало прибыть в порт рано утром, однако яхта вошла в гавань только в семь часов. Тони велел капитану причалить в той части порта, где обычно не скапливалось много иностранных судов. Сам он явно нервничал из-за внезапной задержки. Что касается Валерии, то она за время пути успела прочесть несколько книжек по истории Сен-Жан-де-Люза. Оказалось, что здешние моряки первыми стали в свое время ловить рыбу у берегов Ньюфаундленда. Их корабли активно участвовали в сражении, которое заставило англичан снять блокаду Ля-Рошели в 1627 году. Валерия любила узнавать побольше о тех местах, в которых ей приходилось бывать. К сожалению, Тони был до того поглощен своим намерением увидеть канкан, что почти не слушал сестру.

— Тебе надо будет побыстрее переодеться. Представление в «Мулен» начинается в девять часов, и если мы не поспешим, то не сможем занять хороший столик, — возбужденно повторял он.

— А какой столик считается там хорошим?

— Как можно ближе к помосту, на котором выступают танцовщицы.

— Уверена, у нас еще уйма времени, — заметила Валерия.

Тони не ответил.

Она осмотрелась, пытаясь найти среди окружавших их домов «Башню Инфанты», в которой жила Мария-Тереза до того, как стала женой Людовика XIV. Замечательно было своими глазами увидеть исторические места Франции, о которых она прежде не раз слышала от мамы и бабушки! Однако Тони все это не интересовало, и сестра подумала, что это, пожалуй, неудивительно. В его жилах не текла французская кровь, так почему он должен был интересоваться страной, которая к тому же долгие годы была враждебна Англии.

— Скорее, скорее! — повторял Тони. — Не понимаю, почему в этой стране, где люди так быстро говорят, все так медленно двигаются.

Валерия решила не спорить с ним. Она поспешила распорядиться, какие из ее вещей снести на берег, а какие оставить на яхте.

Тони тем временем успел нанять экипаж, их вещи быстро погрузили, и они оправились в путь.

— Ну вот, теперь, я уверена, все будет хорошо, — сказала Валерия.

— Нам следовало раньше выехать в Фолкстон, — снова посетовал ее брат. — Я не предполагал, что в это время года возможна штормовая погода.

— Да ведь у нас достаточно времени, — успокаивала его Валерия. — Смотри, сейчас только половина восьмого.

— Мы приедем в Биарриц не раньше восьми, — возразил он. — А ты, наверное, будешь переодеваться целую вечность!

— Я сделаю это быстро, обещаю тебе, — ответила сестра, — но мне придется пользоваться косметикой, к которой я не привыкла, а вот тут суета ни к чему.

— Это верно, — согласился Тони. — Но прошу тебя, Вэл, пожалуйста, поторопись. Будет ужасно, если мы опоздаем и нас туда не пустят!

— Не беспокойся, этого не случится, — заверила Валерия.

Наконец они доехали до гостиницы на окраине Биаррица, где Тони заранее заказал номера. Дом оказался небольшим, но уютным на вид, его окружал садик с фонтаном. Валерия поспешила подняться в свои апартаменты, с удовольствием подумав, что здесь по ночам не будет слышно грохота повозок.

К спальне, отведенной для Валерии, примыкала маленькая гостиная, по другую сторону которой находилась спальня Тони. Комнаты были обставлены просто, но со вкусом, и повсюду царила безукоризненная чистота. От матери Валерия слышала, что приверженность к чистоте — характерная черта французов.

Носильщики принесли в номер ее вещи, Тони заплатил им и снова поторопил сестру:

— Ну, давай скорее, собирайся. И не забудь шляпу!

— Не забуду! А теперь, иди-ка сам переоденься да закажи чего-нибудь поесть.

Как только Тони ушел, она достала из чемодана вечернее платье кузины, помаду, тушь и шляпу с перьями. Потом Валерия напудрилась, как это делала ее мать, собираясь на бал, слегка нарумянила щеки и осторожно наложила тушь на свои длинные и густые ресницы.

«Кажется, я не перестаралась», — подумала она, глядя в зеркало. Подкрасив губы, девушка стала переодеваться.

Застегнуть пуговицы на вечернем платье она не смогла и позвонила, чтобы вызвать прислугу. Горничная помогла Валерии застегнуть платье, надеть бриллиантовые серьги и ожерелье, которые принадлежали ее матери.

Эти украшения были скромнее, чем фамильные драгоценности графов Нетертон- Стрейнджуэйс, которые мать Валерии надевала лишь в особых случаях, потому что они делали ее старше.

В новом наряде и с украшениями девушка уже вовсе не напоминала юную, невинную дебютантку.

Валерия надела материнское обручальное кольцо и еще одно алмазное колечко, а на запястье — браслет. Это был первый подарок, который отец сделал ее матери. Вспомнив, что к этому платью необходимы перчатки, она достала их из чемодана. Перчатки тоже принадлежали Гвендолин. Собираясь в дорогу, Валерия взяла с собой мамину черную бархатную шаль. Сейчас она решила захватить ее, отправляясь в «Мулен-де-ля-Мер».

Как раз в это время появился Тони.

— Надеюсь, ты готова? Господи, почему женщины всегда так долго копаются?

Сестра обернулась, и он удивленно уставился на нее.

— Все… в порядке?

— Просто замечательно! — воскликнул Тони. — Именно этого я и хотел! Ну, теперь пойдем скорее! Экипаж ждет внизу, и уже четверть девятого.

Он провел сестру вниз и помог сесть в карету. Как только они отъехали, Валерия сказала:

— Я забыла спросить: как тебя здесь следует называть?

— Я думал, что уже говорил тебе, — удивился Тони.

— Нет. Я даже не знаю, француз ты или англичанин.

— Я знаю, что ты думаешь о моем французском, — криво усмехнулся молодой человек. — Так что пусть уж я останусь англичанином. Тони Арчер — к вашим услугам!

— Почему Арчер?

— Звучит вполне прилично. К тому же это имя одного из моих друзей.

— Конечно, он не будет возражать, что ты позаимствовал его на время? — улыбнулась Валерия.

— Нет, особенно если бы он увидел тебя сейчас! Честное слово, Вэл, в этом наряде тебя не узнала бы даже твоя бабушка!

— Надеюсь!

— И не забудь, — продолжал Тони, — ты сейчас моя подружка.

— Твоя подружка? Это действительно необходимо?

— Конечно. Если ты не со мной, то предполагается, что мне должна предложить свои услуги одна из тамошних женщин.

— Ты хочешь сказать, что там предоставляют мужчинам партнерш, если это необходимо? — изумилась Валерия.

— Да. Но если мы придем вдвоем, меня оставят в покое. Все, что я хочу, — это посмотреть на канкан.

Он отвечал на ее вопросы слегка раздраженно, и Валерия предпочла не продолжать разговора. Про себя она подумала, что возникают все новые неожиданные и неприятные обстоятельства.

Тони продолжал ворчать, что они едут слишком медленно. Валерия же, чтобы не думать о том, что им предстоит в скором времени, пыталась составить себе первое представление о Биаррице. От бабушки она знала, что этот город превратился в модный курорт, потому что его часто посещала, еще будучи девушкой, Евгения де Монтихо, испанская красавица, которая потом стала французской императрицей.

В 1854 году она уговорила Наполеона III посетить этот городок на морском побережье. Он так же, как его жена, был очарован этим краем и в следующем году велел построить там резиденцию под названием «Билла Евгении». После этого сюда стали ездить многие известные люди, и Биарриц приобрел славу одного из самых престижных мест отдыха. Из окна кареты Валерия видела, что здесь много гостиниц и много новых зданий, еще только строящихся. Она хотела поговорить об этом городе с братом, но он считал минуты до прибытия в «Мулен». Когда экипаж наконец остановился, Валерия сказала:

— Ну, вот мы и приехали. Теперь ты должен быть счастлив.

— И успели вовремя! — заметил Тони.

Он выскочил из кареты, как только разодетый швейцар открыл дверцу.

Валерия увидела крылья ветряной мельницы над входом в здание.

«В самом деле, должно быть, похоже на „Мулен-Руж“, — подумалось ей. — Наконец-то мы добрались!»

И тут она увидела множество мужчин, которые устремлялись внутрь здания, и слегка испугалась.

Загрузка...