— Замечательный был сегодня день, — воскликнула Валерия, когда граф вез ее домой после ужина.
— Вы в самом деле так думаете? — спросил он.
— Конечно. Я не могу припомнить, когда еще я получала бы такое удовольствие.
Дело было не только в красоте тех мест, которые показал ей граф. Никогда прежде она не встречалась с таким интересным человеком. Они говорили очень о многом, часто спорили, во многом соглашались.
До сих пор только с отцом Валерия могла разговаривать так легко. Но у отца был достаточно властный характер. Он обычно настаивал на своем мнении, а граф внимательно слушал ее и относился к ней как к равной, что льстило девушке.
«Я никогда не предполагала, что общество мужчины может быть так приятно», — думала она.
Граф, молчавший все время, вдруг заговорил, и голос его звучал более серьезно, чем раньше.
— А теперь мне хотелось бы сказать вам о другом, Вэл.
Валерия догадалась, что речь пойдет о них обоих и что она не должна этого допустить. Но прежде чем девушка успела додумать эту мысль до конца, граф заговорил снова.
— Я думаю, вы знаете, что я чувствую к вам, и поэтому…
— Остановитесь! Вы… все испортите, если прогоните этот очаровательный сон, в котором я живу весь сегодняшний день.
— Я чувствую то же самое!
— Но если мы заговорим об этом, он исчезнет. Сны — как сказочные феи: они не терпят прикосновения человеческих рук. Я не буду вас слушать…
Она закрыла уши руками и отвернулась к окошку кареты. Они подъезжали к гостинице. Ее спутнику уже не оставалось времени сказать то, что он собирался сказать.
Сердце Валерии готово было кричать от боли при мысли о том, что скорее всего она больше никогда не увидит графа. Но она знала, что нельзя пробуждать в нем надежду, как нельзя и позволить ему сказать нечто такое, о чем он впоследствии пожалеет.
Она отняла руки от ушей и услышала, как граф сказал:
— Я тоже не хочу разрушить то ощущение совершенства, какое испытываю от нашего сегодняшнего дня, проведенного вместе с вами. Пообедайте со мной завтра. Я уверен, что смогу показать вам здесь еще много интересного, и конечно, есть еще много вещей, о которых мы могли бы поговорить.
Валерия замерла. Если быть честной, она должна бы сказать ему, что завтра их с Тони здесь уже не будет. Но зачем? Как она объяснит, почему они должны уехать? Граф не должен догадаться, что она не та, за кого себя выдает. Она вздохнула с облегчением, когда лошади остановились у входа в гостиницу.
Как и накануне вечером, граф проводил ее до парадной двери и сказал:
— Завтра я снова зайду за вами в половине первого. И благодарю вас за то, что вы назвали сном.
— Я всегда буду помнить этот день, — ответила Валерия.
— И я тоже, — отозвался граф.
Они стояли, глядя друг на друга, и Валерия чувствовала, что их сердца говорили совсем другие слова, чем те, что произносили их губы.
Граф поцеловал руку девушки, а потом вдруг повернул ее кисть и поцеловал ладонь. Валерия почувствовала, что у нее перехватило дыхание, и огонь охватил на мгновение все ее существо. Он отпустил ее руку и отворил перед ней дверь.
— Я подожду у фонтана, чтобы убедиться, что вы в безопасности.
Она улыбнулась ему и, боясь выдать свои чувства, поспешила войти в гостиницу. Портье равнодушно вручил Валерии ключ от номера, и она побежала вверх по лестнице.
«Мы должны расстаться… Но как я смогу расстаться с ним?» — спрашивала она себя.
Еще ни разу в жизни ей не приходилось принимать такое трудное решение.
Валерия отперла дверь в спальню. К ее удивлению, на этот раз лампа не была зажжена, шторы не задернуты и дверь на балкон открыта. Она сняла шляпу, бросила ее на кровать и подошла к окну.
В это время из угла темной комнаты показалось нечто большое, темное и угрожающее.
Валерия помертвела от страха. Потом, узнав того, кто стоял перед ней, она пронзительно закричала.
Рамон де Савен медленно отошел от парадного входа в гостиницу и, завернув за угол, двинулся по газону. Он оказался в саду и вновь направился к фонтану, окруженному цветами. Если в солнечном свете струи воды переливались всеми цветами радуги, сейчас, при свете звезд, они казались серебряными. Это было красиво и необыкновенно романтично. Впервые в жизни граф мысленно посылал свое пожелание спокойной ночи женщине, которая стала вдруг так дорога ему. Стоя у фонтана, он ждал, когда Валерия помашет ему рукой.
И тут он услышал крик. Сначала Рамон подумал, что это ему только показалось, но крик повторился, и граф, не раздумывая, стремглав бросился обратно в гостиницу. Не обращая внимания на портье, он помчался вверх по лестнице, благодаря судьбу за то, что знал, где ее номер. Открыв дверь, граф при свете звезд увидел, что там случилось. Какой-то мужчина повалил Валерию на кровать и пытался подмять ее под себя, а она отчаянно сопротивлялась и звала на помощь.
Де Савен бросился вперед, схватил испанца (это был он) за шиворот и вытащил на балкон. Застигнутый врасплох, тот ругался и грозил. Сообразив, что сейчас произойдет, он истошно завопил, но было поздно. Рамон сбросил незваного гостя с балкона.
Тот упал на лужайку в саду, с небольшой высоты, потолки в гостиничных номерах были низкими. Барон ушибся, но не сломал ни рук, ни ног. Какое-то мгновение он лежал, распростершись на земле, потом, изрыгая проклятия на своем языке, с трудом встал на ноги.
Граф, не дожидаясь, когда он уйдет, вернулся в спальню, где сидела на кровати Валерия.
В ее глазах застыло выражение ужаса, волосы рассыпались по плечам. Он протянул к ней руки, и она, дрожа, прижалась к нему.
— Вы спасли меня… вы спасли меня… Что сталось бы, если бы вас здесь не было?..
Девушка была так напугана, что незаметно для себя заговорила по-английски. Прижимая ее к себе, граф ответил на том же языке:
— Все хорошо, моя дорогая. Он больше не потревожит вас, а я буду вас защищать.
Хотя Валерия еще не совсем оправилась от пережитого потрясения, она сообразила, что он говорит с ней на ее родном языке.
— Так вы… говорите по-английски? — спросила она изумленно.
— Конечно, — отвечал он. — И, возможно, что так вы лучше поймете меня: это никогда не повторится, я вам обещаю!
Валерия с удивлением слушала его. И тут граф, словно не в силах бороться с собой и далее, неожиданно наклонился над ней и коснулся губами ее губ. Она вздрогнула всем телом и закрыла глаза. Рамон целовал ее нежно, словно боялся снова испугать. Для Валерии же в это мгновение словно стал явью счастливый сон, каким казался ей этот день. Рамон словно подарил ей все звезды с неба. Она никогда еще ни с кем не целовалась и не знала, что это может вызвать такие удивительные ощущения. Это было состояние экстаза, когда мысли исчезают и остаются только чувства.
Наконец Рамон поднял голову и заговорил. Голос его показался Валерии странным, как будто незнакомым:
— Теперь ты знаешь, о чем я хотел поговорить с тобой сегодня весь день!
— Я… я не знала, что поцелуй может быть таким… восхитительным, — еле слышно произнесла Валерия.
Вместо ответа граф обнял ее и поцеловал снова, более требовательно и властно. Она ощутила силу его рук. Мир словно исчез для нее, остался только Рамон.
Ей показалось, будто минула вечность, хотя прошло всего несколько минут, прежде чем граф заговорил снова:
— Теперь я должен оставить тебя, моя дорогая. Ты слишком устала и взволнована тем, что случилось. Завтра мы решим, что делать дальше; во всяком случае, нам уже не придется скрывать, что мы с тобой принадлежим друг другу.
— Я… я люблю тебя, — прошептала Валерия.
— И я тебя тоже, — сказал Рамон. — И теперь я буду заботиться о тебе и оберегать тебя.
Он еще раз нежно поцеловал ее. Валерия подумала, что он собирается уходить, потому что не хочет, чтобы Тони, вернувшись, узнал обо всем, что произошло.
— Когда же я уйду, — продолжал граф, — ты запри двери и в спальне, и в гостиной. Вряд ли эта свинья вернется, но я велю портье позаботиться, чтобы никто, кроме твоего друга, не мог войти в номер.
— Испанец… больше не вернется? — спросила Валерия. Вдруг она испуганно воскликнула. — А ты… не убил его?
— Нет, конечно. Но он сильно ушибся и слишком унижен, чтобы снова пытаться тебя преследовать. А завтра я заберу тебя отсюда.
И тут Валерия вспомнила о том, что должно случиться. Эта мысль причинила ей такую боль, что девушка в отчаянии прикрыла глаза.
— Ты устала, — нежно сказал граф. — Доброй ночи, моя радость. Предоставь все мне и думай только о том, как счастливы мы будем.
Он поцеловал ее в лоб, затем встал и закрыл дверь, которая вела в гостиную. На прощание он сказал ей:
— Запрись, как только я уйду, и не думай ни о чем, кроме нашей любви.
Когда он ушел, Валерия, понимая, что должна послушаться его, заперла за ним дверь. Она слышала, как затихли его шаги на лестнице.
Когда девушка снова села на кровать, слезы вдруг потекли по ее щекам.
Она пыталась вытирать их, но не могла остановить этот поток.
Уткнувшись в подушку, Валерия плакала, пока не изнемогла. Тогда она заснула.
Проснулась она от стука в дверь. Вставать ей не хотелось. Она досадовала на того, кто разбудил ее так рано, но услышала голос брата:
— Вэл! Вэл! Проснись!
Валерия села на кровати. Она поняла, что Тони стучится в запертую дверь гостиной.
— Вэл! Ты мне нужна! — снова услышала она его голос.
Она неохотно поднялась с постели, нашла ключ и открыла дверь.
Тони вошел в спальню. Подойдя к окну, он раздвинул шторы. Было еще раннее утро, солнце только что взошло.
Валерия сразу заметила, что с братом что- то не так. Плечо его было обсыпано каким-то белым порошком, а галстук завязан кое-как.
— Что случилось? — спросила она.
— Нет времени объяснять. Мы должны уезжать немедленно. Одевайся и собирайся поскорее, нельзя терять ни секунды.
— Но я… я не понимаю, — испуганно вскрикнула сестра.
— Потом объясню. Делай, как я сказал, и поторопись. Я пойду соберу свои вещи.
Он почти выбежал из комнаты. Валерия быстро оделась, испуганная словами брата.
К счастью, большую часть своих вещей она уже упаковала. Оставалось платье, которое девушка собиралась носить на обратном пути на яхте. Его Валерия и надела. Зная, что в такой ранний час ее едва ли кто увидит, она наскоро уложила свои длинные волосы узлом на затылке и как раз надевала шляпку, когда в спальню снова вошел Тони.
— Ты готова?
— Да… кажется.
— Неси свой саквояж вниз, а я пошлю портье за остальным багажом. — С этими словами он открыл дверь на лестничную площадку.
Валерия поспешно спустилась вниз с саквояжем в одной руке и шляпкой в другой.
У входа в гостиницу их ждал наемный экипаж.
Она устроилась на заднем сиденье, слуги погрузили багаж, Тони дал им на чай и тоже сел в карету.
Когда они отъехали от гостиницы, Валерия снова спросила брата:
— Что же случилось?.. И… куда мы теперь едем?
— Конечно, возвращаемся на яхту. Кажется, для меня опасность миновала, но могло быть хуже.
— Объясни же, в чем дело, Тони, прошу тебя!
Тони вдруг оглянулся, посмотрев в заднее окно кареты. Убедившись, по-видимо- му, что их никто не преследует, он несколько успокоился и заговорил снова:
— Наверно, ты думаешь, что я глупец, но если все обойдется, я скажу, что дело того стоило.
— Обойдется? — спросила встревоженная сестра.
— Наверное, я не должен бы тебе это рассказывать, — неохотно начал он, — но, с другой стороны, это было бы нечестно.
— Конечно, нечестно! — отвечала сестра. — И что бы там ни случилось, мы ведь в этом деле заодно.
— Я всегда говорил, Вэл, что ты просто прелесть! — воскликнул Тони. Он улыбнулся.
— Я хотел приключений и, ей-богу, получил то, чего хотел.
— Расскажи же мне все… с самого начала.
Тони перевел дыхание.
— Знаешь, эта Рене мне очень понравилась сразу, как только я ее увидел в «Мулен».
— Да… конечно, я это поняла.
— И вчера вечером мы с нею прекрасно провели время.
— На вечеринке?
— Да не было никакой вечеринки.
Валерия ахнула.
— Ты… хочешь сказать, что вы с ней…
— Да, я это и хочу сказать. И еще скажу тебе, Вэл, что это была одна из самых прекрасных ночей в моей жизни.
Сестра промолчала. Рассказ Тони, конечно, поразил ее. Но бабушка всегда говорила: «Мужчина должен быть мужчиной». Следовало ожидать того, что произошло.
— Ну и конечно, — продолжал Тони, — было очень соблазнительно увидеться с Рене и сегодня. Ты сказала, что встречаешься с графом, и я за тебя не беспокоился, а мы с ней очень славно провели весь вечер.
— Куда вы… отправились? — еле слышно спросила Валерия.
— У Рене есть маленькая, очень маленькая, квартирка около «Мулен». Она оплачивается владельцами этого заведения. Сегодня вечером ей, как всегда, надо было выйти на работу, но, так как она была со мной, то больше ее никто не трогал.
— Так ты снова посмотрел это… представление?
— Конечно. Мими Блан была просто потрясающей. Я никогда не видел ничего подобного.
Валерию слегка покоробило от этих слов, но ее брат не обратил на это внимания:
— Во время ее выступления мужчины чуть ли не разнесли зал, и распорядители предупредили, что, если так будет продолжаться, они не увидят канкана.
— Ты видел его?
— Да, и это было еще лучше, чем в наш первый вечер.
— Кажется, после представления ты собирался встретиться с этими девушками?
— Я и встретился с ними и угостил всех шампанским! По-моему, они поэтому второй раз танцевали еще лучше.
— Ты посмотрел и второе представление за вечер?
— Хорошего не бывает слишком много, — засмеялся Тони.
Он умолк, и Валерия спросила, подождав немного:
— А что случилось… потом?
Он помолчал, потом заговорил снова:
— Я пригласил Рене поужинать, и, как ты понимаешь, время уже было позднее. Кажется, мы порядочно выпили, но, ты знаешь, я в таких случаях обычно не теряю рассудка. Только когда Рене стала уговаривать меня как можно скорее отправиться к ней домой, я почувствовал, что тут что-то не так.
— Что-то… не так? А что же?
— Об этом я и спросил себя. С какой это стати ей так спешить, если мы сидим в уютном ресторане и у нас еще много хорошего вина.
Валерия слушала брата, пытаясь понять, что же произошло и почему брат в это раннее утро заставил ее покинуть гостиницу.
— Ресторан был недалеко от дома Рене, — снова заговорил Тони. — Я предложил пройтись пешком, подумав, что ночной воздух отрезвит нас. Но она сказала, что слишком устала. Пришлось нанять экипаж. Это было довольно трудно, потому что в такое время их уже немного, и я попросил кучера подождать у ее дома.
Он вздохнул.
— Слава Богу, что я догадался это сделать! Страшно подумать, что было бы, если бы пришлось возвращаться в гостиницу пешком.
— Так он дождался тебя? — спросила Валерия.
— Он готов был ждать, потому что я ему дал задаток и обещал заплатить двойную цену.
— Что же произошло потом?
— Мы пришли на квартиру к Рене, но меня не оставляло чувство, что в ее поведении есть что-то странное. Уж слишком она спешила. К тому же, мне показалось, что, когда мы вошли в подъезд, там стоял какой- то мужчина, но, когда я оглянулся, он мгновенно исчез.
— Мужчина? Кто же это был?
— Я не разглядел его лицо, там было темно. Когда мы вошли в ее квартиру, я предложил еще выпить. Вино там было, я сам купил бутылку перед тем, как мы уходили в «Мулен».
Валерия подумала, что ему не стоило пить так много, однако промолчала.
— Но Рене не захотела пить, — продолжал брат. — Она потащила меня в спальню, и вот тут я вдруг подумал, что все это как-то подозрительно.
— Подозрительно? — переспросила она. — Ты о чем?
— Да об этом человеке, который стоял в тени. Один из моих друзей в Лондоне предупреждал меня о таких вещах.
— Что он говорил?
— Он предупреждал, что надо быть осторожным, так как кое-кто из девиц, с которыми знакомишься в танцзалах и подобных заведениях, может попытаться шантажировать тебя. Это значит, что в нужный момент на сцену выступает «муж».
— Муж?! — изумилась Валерия. — Ты хочешь сказать, что она замужем?
— Нет, на самом деле, конечно, она не замужем. Во всяком случае, на это не похоже.
— Тогда… как же?
— Постарайся понять, Бэл, — сказал Тони таким тоном, будто объяснял что-то глупенькой девочке. — Если вдруг среди ночи появляется мужчина и застает кого-то… с его, как он говорит, «женой», то ничего не остается, как только заплатить ему.
— Ты хочешь сказать… что ты должен заплатить крупную сумму, просто чтобы избежать скандала?
— Наконец ты поняла, — сказал Тони. — И хотя на скандал было не похоже, но я вовсе не хотел, чтобы меня поколотили, требуя денег. Мне не хотелось бы выглядеть недостойным образом.
— Я ни разу в жизни не слышала о таких постыдных вещах! — воскликнула Валерия.
— Конечно, — согласился Тони. — Но все же и я не так уж прост. — Он усмехнулся. — Хотел бы я, чтобы мои друзья узнали, что я придумал!
— Ты не можешь никому рассказать об этом! — испуганно возразила сестра. — Но… что же ты сделал?
— Я уже начал раздеваться, но тут хлопнул себя по лбу и сказал ей: «Господи! Я же забыл в экипаже подарочек для тебя». Рене спросила, о чем это я. А я ответил: «Эта вещица сияет, как твои глазки, и я хочу преподнести ее тебе». Она, конечно, решила, что это какая-то драгоценность, а потому не возражала. Я оделся и побежал вниз.
— Так ты убежал оттуда? — тихо спросила сестра.
— Я сказал кучеру: «Гони что есть силы, и я заплачу тебе вдвое против того, что обещал». Он, конечно, так и сделал, и мы понеслись быстрее, чем мне когда-либо приходилось ездить.
— И ты приехал в гостиницу.
— Я опасался, что этот малый, ее «муж», погонится за мной, но подумал, что ему сначала придется найти карету, а когда я уезжал, на улице не было ни одной.
Валерия вздохнула с облегчением.
— По-моему, ты поступил умно, — заметила она. — И все же это страшновато. Я надеюсь, ты больше никогда не попадешь… в такое положение.
— Ну, по крайней мере, я теперь буду умнее, — отвечал Тони.
— Он ведь мог побить тебя. И я не думаю, что у тебя с собой было много денег.
— Такого рода мерзавцы обычно берут чек и держат человека в заложниках, пока не получат по нему наличными. Еще они могут заставить отдать им все, что у тебя есть при себе.
Валерия ахнула.
— Слава Богу, что всего этого не случилось. О, Тони, как же ты мог так рисковать? И подумай, как было бы ужасно, если бы папа узнал об этом!
— Никто, кроме нас с тобой, об этом не узнает. А ты ведь никому не расскажешь?
— Конечно, нет, — заверила его сестра. — Но как это ужасно, что эта мадемуазель Рене, которая казалась милой девушкой, пыталась заманить тебя в ловушку таким отвратительным способом.
— Это послужит мне уроком: доверять никому нельзя, — отвечал Тони. — А все же в этой Рене что-то есть. У нее потрясающее чувство юмора.
Он говорил сейчас, словно маленький мальчик, который съел целую коробку шоколадных конфет. Валерия вздохнула.
— Ну, по крайней мере ты посмотрел канкан.
— И это — самое главное, — горячо согласился Тони. — Ия надеюсь, что теперь, после того как вся эта история с «Мулен» закончилась, мы благополучно вернемся домой и папа наконец отпустит меня в Париж.
Валерия засмеялась:
— Вполне возможно. Но умоляю тебя, Тони, пусть никто никогда не узнает, как ужасно мы с тобой поступили. Наши родные были бы… шокированы, если бы узнали, что я побывала в «Мулен-де-ля-Мер».
— Я знаю, — отвечал брат, — и обещаю быть очень осторожным. Надеюсь, граф не догадался, что мы не те, за кого себя выдаем?
Упоминание о графе причинило Валерии такую боль, что она не сразу смогла ответить. Наконец она сказала:
— Нет, он… и не подозревает об этом… К тому же… мы никогда больше с ним не увидимся!