— Неужели сработает?! — шепотом торжествовала Синклер в лифте.
— Не сомневаюсь, — твердо заверил ее Хантер.
— Боже! Не могу в это поверить. «Дары лаванды» в парижском спа! Это намного лучше, чем я могла мечтать.
— Я намерен обсудить с Сэтом возможность купли-продажи самих спа. В принципе, подумываю о двенадцати филиалах по всей Европе.
— Но это же дорогостоящая акция!
— Корпорация «Осланд» может себе такое позволить, — уверенно отчеканил он.
— Фантастика!
— Отпразднуем? — предложил Хантер.
— Ты так уверен в успехе? — осторожно спросила Синклер.
— В успехе я никогда не сомневаюсь. Однако пока мы никому ничего не скажем. Обещай, что не проболтаешься в разговоре с сестрой.
— Обещаю. Но почему?
— Неизвестно, как прореагируют держатели акций на новость о наших планах, — солгал Хантер.
— Ты прав… Это же ювелирный магазин. Для чего ты меня сюда ведешь?
— Мы должны как-то отметить такую удачу, — сказал он и поцеловал ее ладонь.
Они вошли в салон магазина, держась за руки.
— Только не возражай. Я намерен купить что-то чрезвычайно дорогое.
Итогом посещения магазина стали колье с сапфирами и бриллиантами, пара золотых сережек с изумрудами и браслет с рубинами и бриллиантами.
— Ты всем своим подружкам делаешь такие щедрые подарки? Наверное, с условием возврата, когда отношения подойдут к своему логическому завершению? — иронически поинтересовалась Синклер.
— Зачем ты так говоришь? Я ведь от чистого сердца, — искренне обиделся Хантер.
— Но для меня не секрет, что у тебя было множество подружек до меня. И после будет немало.
— Ты хочешь обсудить мое прошлое? — спросил ее Хантер.
— Что, если да? — осторожно осведомилась она.
— А сама-то ты готова обсуждать свое прошлое со мной?
— У меня нет причин что-либо скрывать.
— В моей жизни было не очень много серьезных отношений. Первой была девушка по имени Мелисса. Мы тогда жили в Лос-Анджелесе. С Мелиссой мы встречались три месяца, играли в пляжный волейбол и сквош. Она была вегетарианкой и активисткой всевозможных общественных движений. А еще — ярой феминисткой и поэтому запрещала мне платить за нее. Потом она отправилась в какую-то дикую страну, бороться за права людей, оттуда в другую дикую страну, бороться за права животных. Тогда наши пути окончательно разошлись… Я познакомился с Сандрой, которая работала в ночном клубе. С ней мы тоже играли в сквош. Через два месяца расстались, поняв, что, помимо сквоша, нас ничего не роднит… Дина увлекалась скалолазанием, серьезно занималась плаваньем, любила танцевать по клубам. Я познакомил ее со многими киноактрисами и актерами, с одним из них она и ушла…
— Она разбила тебе сердце? — сочувственно спросила его Синклер.
— С Диной я встречался полгода, дольше, чем с кем-либо… Но потом я встретил Жаклин…
— А у меня было только два парня, — смущенно проговорила девушка.
— Заметь, я тебя ни о чем не спрашивал.
— Роберто оказался маменькиным сынком, а Зак был помешан на своем мотоцикле.
— Они разбили тебе сердце? — повторил он ее вопрос.
— Тогда я думала, что разбили, — усмехнулась Синклер.
— А теперь что ты думаешь?
— Я в Париже. О чем можно сожалеть? Я знаю точно, что ни тот, ни другой не привез бы меня сюда.
— Равно как и я не испытывал желания везти в Париж прежних своих подружек.
— Но Парижа-то мы еще и не видели, — напомнила ему она.
— Верно. Париж у нас следующим номером программы, — объявил Хантер.
Синклер проснулась с улыбкой. В Париже она и чувствовала себя другой, и спала иначе.
Наряды, которые Хантер накупил ей в изобилии, все еще лежали в чехлах в кресле, футляры с драгоценностями покоились на комоде, обувные коробки громоздились в углу комнаты. За окном золотилась в утреннем солнце Сена, шумел просыпающийся город.
Девушка бодро откинула одеяло, запахнулась в пушистый халат с эмблемой отеля, перепоясав его на талии. С удивлением обнаружив, что один из купленных Хантером браслетов все еще у нее на запястье, она вспомнила, что специально не стала снимать его перед сном. Так ей тогда вздумалось. Теперь же это показалось ребяческой глупостью.
Через некоторое время в дверь номера постучали, и Синклер открыла. На пороге стоял официант, держа в руках поднос с высоким кофейником.
Синклер порадовалась такому своевременному явлению, но тотчас на ум пришла мысль, что у нее нет европейских денег, чтобы дать служащему отеля чаевые. И тут из смежного номера появился ее спаситель.
— Соседка уже проснулась? Тогда самое время завтракать… Поставьте кофе сюда, пожалуйста, — обратился Хантер к официанту, указав на кофейный столик, где уже был сервирован завтрак. — Как тебе понравится идея на время отлучиться из Парижа и уделить внимание Лондону или Венеции?
— Лондону или Венеции? Ты предлагаешь мне выбирать? — ужаснулась Синклер. — Трудновато же мне будет.
— Могли бы и здесь остаться.
— А тебе бы чего хотелось? — спросила его рыжая.
— Голосую за Париж, — тотчас ответил Хантер.
— Тогда вопрос мучительного выбора сам собой отпадает, — с радостью отозвалась Синклер.
— Всегда любил тебя уговаривать, — удовлетворенно заметил он и приступил к завтраку.
— Это что? Яблочное повидло? — полюбопытствовала она, намазывая янтарную желейную массу на хрустящий и ароматный французский рогалик.
— Угу, — кивнул Хантер, с аппетитом проглатывая круассан.
— Еще пара таких завтраков, и я окончательно избалуюсь и откажусь возвращаться домой, — серьезно предупредила спутника Синклер.
— Полагаешь, в среде французских клошаров объявилась вакансия?
— Больше не хочешь меня финансировать? — тоном шутливого возмущения спросила девушка.
— Уверен, ты очень скоро заскучаешь и попросишься домой.
— А ты бы мог отказаться от работы в пользу удовольствия? — осведомилась она.
— Только на время каникул.
— Мы бы могли перевести бизнес во Францию. Открывали бы по всей Европе не только спа, но и салоны красоты, парикмахерские, прочие заведения, — мечтательно проговорила Синклер.
— Еще вчера ты сомневалась в том, что в «Кастлбэй» нас примут всерьез, а сегодня уже мечтаешь наводнить Европу «Дарами лаванды». Воздух Парижа пошел тебе на пользу, Махони. Главное не переборщить с дозировкой… Что касается меня, то я вообще не разбираюсь в парикмахерском бизнесе Европы.
— Ты и в спа не разбирался до последнего времени, — напомнила ему Синклер. — Зато знаешь толк в бизнесе вообще и в людях, которые его делают. Это важнее нюансов.
— Именно ради нюансов люди вроде меня и нанимают специалистов узкого профиля, таких, как ты или Итон Слоун, которые и выполняют всю важную работу, в то время как мы изображаем классных парней, завязывая деловые знакомства.
— Люди вроде тебя — товар еще менее массовый, Хантер. А потому нарасхват.
— Дело в деньгах?
— А в чем же еще! Как тебе удается понять, когда ты лично интересен человеку, а когда он движим лишь корыстными побуждениями? — серьезным тоном поинтересовалась она.
— Это зависит от того, насколько мне комфортно с этим человеком. Если он не смеется над моими плоскими шутками, не навязчив и не льстив, если он независим и самостоятелен и сам при этом интересен мне, нет причин думать, что я чем-то рискую, общаясь с таким человеком. В любом случае это приведет к взаимному духовному обогащению. Хочется верить, что у меня нет комплекса неполноценности из-за уровня благосостояния моей семьи. Я не привык подозревать окружающих в лицемерии.
— Но ведь такое, согласись, случается, и нередко.
— До сих пор мне удавалось избегать подобных типов. Но ты совершенно права. Нет причин заблуждаться. Большинство людей действительно невозможные лгунишки, и не всегда из-за злого умысла.
— Что до меня, то я величайшая из всех лгуний, Хантер, — гордо объявила Синклер.
— Польщен знакомством с тобой! И в чем же заключается величие твоей лживости?
— В том, что я даже не пытаюсь быть с тобой честной.
— Вот как? Поподробнее, если можно, — заинтересовался он.
— Ты, пожалуй, даже не заметил, что я похитила кое-что из твоего особняка в Манчестере, из твоей спальни. Как; по-твоему, лгу я сейчас или говорю правду? Ответь, Хантер. Посмотрим, как ты разбираешься в людях.
— Обожаю ребусы! — азартно отозвался он. — Будем мыслить логически. Допустим, ты на самом деле взяла что-то без спросу из моей комнаты, а теперь признаешься в этом. Следовательно, ты не лгунья, как утверждаешь, но воровка. Если же ты ничего не брала, но наговариваешь на себя, значит, ты и впрямь врушка, которой зачем-то понадобилось сойти за воришку. В любом случае женщину понять нелегко.
— А ты не допускаешь возможности, что человек напротив тебя и лгун, и вор, и, возможно, что похуже.
— То есть ты чудовище? На это намекаешь? Мне следует трепетать?
— Ты не ответил на мой вопрос, Хантер.
— Ты лжешь, Синклер. Из моей комнаты ты ничего не похищала, — решительно произнес Хантер.
— Ты уверен в этом? — провокационно усмехнулась девушка.
— Я уверен, — подтвердил он.
— Ты выиграл, — раздосадованно признала Синклер.
— Теперь моя очередь загадывать загадки, детка, — обрадованно объявил он. — Однажды я победил аллигатора.
— Настоящего аллигатора?
Хантер утвердительно кивнул.
— И где же такое могло произойти? — с сомнением спросила она.
— В Луизиане, в маленьком городке.
— Дрессированный аллигатор из зоопарка?
— Нет, дорогуша. Дикий, естественно-природный аллигатор.
— Ты хочешь сказать, детеныш аллигатора. Маленький пупырчатый крокодильчик.
— Лично я его не измерял. Но Джек утверждает, что особь была футов шести в длину.
— Хочешь сказать, у тебя есть свидетель? — уточнила Синклер.
Хантер снова кивнул.
Девушка встала из-за столика и прошла на свою половину, а несколько секунд спустя вернулась с телефоном в руке.
— Зачем тебе телефон? — хитро спросил ее Хантер.
— Позвоню Джеку.
— Не позвонишь, — возразил он.
— Почему?
— Это не по правилам, — и он отнял у нее телефон.
— В таком случае Хантер Осланд — вруша! — заключила Синклер.
— Таков твой вердикт?
— Это же очевидно, — подтвердила она.
— Вовсе и не очевидно. Я призвал тебя соблюдать правила, дорогая моя, поэтому и отобрал телефон. Но если ты позвонишь Джеку, то узнаешь, что я не вру, — сказал он и вернул ей телефон. — Ты проиграла, Синклер. Убедись в этом.
— Ну, смотри, Осланд. Я сейчас проверю, — пригрозила она и набрала номер супруга своей сестры.
— Что? — после долгого ожидания ответил ей сонный голос.
— Джек, это Синклер.
— Махони, ты знаешь, сколько сейчас времени? — спросил ее человек на другом континенте.
— Прости, братишка, не подумала. Но раз ты все равно уже не спишь, ответь мне на один вопрос. Это очень важно.
— Валяй, — небрежно бросил Джек и сладко зевнул в трубку.
— Правда ли, что Хантер в Луизиане боролся в реке с аллигатором?
— Не в реке, а в болоте, — поправил ее свояк.
— Так это правда? — изумилась девушка.
— Правда, как и то, что благодаря этому я все еще жив, — отчеканил Джек.
— Невероятно… — пробормотала Синклер.
— Что-то еще? — буркнул тот.
— Нет. Спасибо, дорогой. Прости, что разбудила. Пока, — распрощалась с ним она. — Джек сказал, что ты спас ему жизнь! — восторженно объявила она Хантеру.
— Джек преувеличивает, — скромно отозвался он.
— Я готова была поклясться, что ты меня обманываешь.
Хантер громко расхохотался.
— Ты смеешься надо мной? — смутилась Синклер.
— А что же мне еще остается, глупая? Ты поверила!
— А не должна была?
— Представь, что я борюсь с шестифутовым аллигатором. У меня нет шансов.
— Но Джек подтвердил…
— Мне ты отказалась поверить, а Джеку веришь на слово?
— Но он же не знал о нашем пари! — воскликнула Синклер.
— Мы с юности так доверчивых девчонок разыгрываем.
— Ах, вот оно что! — рассердилась она. — Спелись!
— Теперь твоя очередь меня испытывать, Махони.
— Не собираюсь я тебя испытывать всякими глупостями. Перейду к делу. Я беременна, Осланд! Что ты на это скажешь?
Хантер ничего не сказал, он лишь вытаращился на Синклер и долго так просидел, не сводя с нее недоверчивого взгляда.
Синклер упорно хранила молчание, пока лицо Хантера меняло выражение.
Наконец она сжалилась над ним и быстро произнесла:
— Успокойся, я солгала. Я не беременна.
— Это точно?
— Точно, Хантер. Просто хотелось видеть твою реакцию.
— Тест делала?
— В этом нет надобности.
— А если бы была, то сказала бы мне?
— Обязательно. Дыши ровно. Это шутка.
— Тоже мне шутка! — недовольно отозвался Хантер.
— Не хуже, чем про твоего аллигатора, — заметила Синклер.
— Ты напугала меня до смерти, — признался он, приходя в себя.
— Что, не готов стать папочкой? — насмешливо поинтересовалась девушка.
— Давай не будем больше развивать эту тему.
— Договорились, — согласилась она и ободряюще улыбнулась Хантеру.
Он взял ее руку в свою и благодарно поцеловал запястье, продолжая удивляться собственной реакции на столь своеобразную шутку.
Когда они оба встали из-за стола, Хантер склонился и нежно коснулся губами ее рта, затем принялся осыпать горячими поцелуями шею и грудь Синклер. Ее веки внезапно отяжелели и прикрыли глаза.
— Я не стану больше себя удерживать, — хрипло сказал Хантер, подняв голову.
— И не нужно. Иначе это напряжение убьет нас, — прошептала Синклер.
Обхватив девушку за бедра и приподняв, Хантер прислонил ее к стене. Она не размыкала смеженных век, обостренно чувствуя каждое его прикосновение.
— Дико тебя хочу, — рыкнул ей в ухо он.
Синклер плотно прижалась к нему.
— Помнишь, как это было у нас в самый первый раз?
— Все до мелочей.
— Мелочей не было, — поправил ее Хантер.
— Ты бесконечно прав, — пылко согласилась она.
— Ты вопиюще желанна, — объявил он. И отнес ее на постель.
Синклер томно теребила темные волосы Хантера, пока его губы ласкали ее ласково и пламенно, невесомо и страстно, легко и томительно.
Он разнял ее колени, провел ладонью вверх по внутренней поверхности бедра. Синклер соблазнительно изогнулась, и Хантер с готовностью принял вызов.
Воздух вокруг них сделался обжигающим и влажным, простыни сбились, натирая кожу, но это только подстегивало любовников.
— С тобой все в порядке? — спустя некоторое время шутливо поинтересовался Хантер, лениво проведя рукой по ее плечу.
— Все восхитительно, — сказала, словно пропела, Синклер. — Не знаю способа лучше, чтобы снять напряжение.
— Это точно, — подтвердил довольный мужчина.