Синклер придирчиво изучала свое отражение в высоком зеркале популярного клуба «Семьдесят пять».
С непривычки девушка пожалела, что позволила мастеру излишне укоротить пряди, но, оглядев себя более пристально и признав, что пропорции выдержаны идеально, что благодаря новой длине красиво приоткрылась шея и скулы смотрятся особенно грациозно, что весь ее облик обрел энергию и свежесть, она удовлетворенно отошла от зеркала. Особенно Синклер позабавили прядки по бокам, которые в содружестве с актуальной челкой не только молодили, но и придавали всему ее виду некую истинно парижскую шаловливость.
С такой обязывающей прической уже невозможно было придерживаться в макияже привычного аскетизма. Более короткая длина волос словно акцентировала их червонно-золотой цвет. Пришлось наловчиться активнее подводить глаза и сочнее сдабривать блеском губы. Результатом становился во всех смыслах блистательный облик, который заметно отдалил ее от Синклер Махони из Сохо и приблизил к образу, с которым ей только предстояло сжиться.
Зато Хантеру не составило труда освоиться с новой внешностью своей спутницы. Он и прежде упивался природными прелестями рыжеволосой девушки, теперь же, став обладателем мастерски ограненного бриллианта, был чрезвычайно горд собой, тем более что и сам приложил к этому руку.
На красавице Синклер было одно из тех платьев, что они купили в «Маленьком цветке», какое она никогда не надела бы в прежние времена, но училась носить теперь. Этакое зеленое микроплатьице на безумно тонких бретельках, отчаянно стремившееся продемонстрировать свету все то, что одежда призвана скрывать. Платье туго обнимало ее в талии, хаотичные полосы набивного шелкового полотна голубого и серебристого тонов играли на имидж шаловливой девчонки.
Самое удивительное заключалось в том, что Синклер было весьма комфортно в этом наряде, как и в невесомых босоножках с переливающимися ремешками на высоких тоненьких каблучках.
— Выпьешь что-нибудь? — спросил ее Хантер.
Синклер согласно кивнула.
— Воды? Вина? Шампанского?
— Конечно же, шампанского, — не задумываясь, ответила она.
— Моя девочка! — одобрительно воскликнул он и поцеловал рыжеволосую девушку.
Синклер посчитала эту оценку за комплимент и вернула поцелуй спутнику.
— Славненько! — отозвался Хантер, получив шампанское и передав ей бокал.
— Великолепно, — подхватила его настроение Синклер.
Она заметила, как двое мужчин встали со своих мест и решительно направились в их сторону. Не дойдя нескольких шагов, один их них воскликнул:
— Эй! Осланд! Ты ли это, Хантер?!
— Бобби? Скутер? Рад видеть вас.
Мужчины энергично обнялись.
— Ребята, это Синклер Махони. Синклер, это Бобби Бонниста и Скутер Хайнц из «Разноса по-черному».
— Мне следовало вас узнать, — улыбнулась девушка. — Я интересуюсь современной музыкой.
— Отдыхаете? — спросил знакомых Хантер.
— Чуть позже у нас здесь живое выступление, — объявил Бобби.
— Выпьете с нами? — предложил Хантер.
— Нет, старик, позже, — благоразумно отказался Скутер. — Нам уже пора идти готовиться.
— В таком случае мы потанцуем. Идем, Синклер, — и он потянул ее за собой.
— Никогда больше не стану танцевать в такой обуви, — зареклась Синклер по дороге в отель.
— Но было классно, — заметил Хантер.
— Не спорю. Но теперь мучительно больно… И еще я в некотором подпитии, — кокетливо призналась она.
— Надо же, что с тобой французское шампанское сотворило! — шутливо воскликнул он.
— Скорее уж французский образ жизни, — уточнила девушка, опустив голову ему на плечо. — Думала, я стойче.
Хантер потянулся в карман за приглушенно просигналившим телефоном.
— Опять сообщение?
— Уже тридцать пятое, — хмыкнул он.
— А ты, оказывается, более востребован, чем я. Потому как у меня всего шесть сообщений за сегодняшний день.
— Я должен позвонить, — предупредил ее Хантер, остановившись. Затем озабоченно набрал номер своего юриста. — Ричард, о чем ты хотел со мной поговорить? — деловито сказал он в трубку.
Синклер старалась не показывать виду, что она заинтересована спешностью звонка, но постепенно беспокойство нарастало. Однако оно тут же ушло, как только Хантер сказал:
— Спасибо, Ричард. Отличная работа, — и отключил телефон. — Готово, — подытожил он, обращаясь к Синклер.
— Что готово?
— Согласован контракт о сотрудничестве с юристами сети «Кастлбэй-спа». Завтра мы поставим на документе свои подписи, и дело сделано.
— Так быстро! — изумилась она. — Вот уж действительно, чудеса случаются.
— С этим доводом нельзя не согласиться, — кивнул он.
— Представляю, как порадуются за нас Роджер Роулингс и его перспективная протеже, — мстительно проговорила рыжая девушка в легком подпитии.
— Только скажи, и я, не задумываясь, уволю Шанталь, — льстиво пообещал ей босс.
— Я не настолько кровожадна. Пусть живет, да только не забывается, — великодушно объявила Синклер.
— Ты так снисходительна к врагам?
— Просто мне важно твое мнение. Не хочу, чтобы ты думал, будто я согласна строить свою карьеру только на личных отношениях с боссом. Это не так.
— Я никогда не стану так думать, Синклер… Ты много работаешь, и этот твой успех заслужен. И, к превеликому сожалению, коли контракт, считай, подписан, следует подумать о том, чтобы посетить сети спа, которые находятся в Бельгии и Британии.
— Означает ли это, что пора паковать вещи? — несколько разочарованно уточнила девушка.
— Именно так, дорогая, — подтвердил Хантер, открывая дверь своего номера. — Я в душ. А ты не унывай.
— Не буду.
— Отлично.
Синклер вошла к себе, рухнула в кресло прямо у входа, свернулась калачиком и задумалась. Затем достала из сумочки телефон и набрала номер сестры.
— Привет, Синклер, — проговорила в трубку Кристи.
— Здорово, сестренка, — уныло произнесла Синклер.
— Ты все еще в Париже?
— Да, но счастливая пора стремительно приближается к концу.
— От этого такой хмурый голос? — догадалась Кристи.
— Да. Вот-вот начнутся рабочие будни.
— И что тебя смущает, дорогая? Разлюбила работу?
— Нет, Кристи, просто я попала в весьма сложную ситуацию.
— Рассказывай, что с тобой стряслось! — решительно распорядилась сестра.
— Я говорила тебе о Роджере Роулингсе, своем боссе?
— Да, припоминаю.
— Так вот, у него завелась молоденькая протеже, которую он сначала навязал мне в помощницы, воспользовавшись некими причинами, а потом-таки дал ей карт-бланш в ущерб мне и моим подчиненным…
— Негодяй, — посочувствовала Кристи. — Из-за этого ты так спешно отправилась в отпуск?
— Да. И у меня с Хантером Осландом сам собой сложился план действий, как посрамить моих недоброжелателей с пользой для компании.
— Отличный мотив, — иронически одобрила Кристи. — И как, получилось?
— Получилось.
— Тогда мне непонятно, почему ты грустишь.
— Да вот, подумала, что я ничем не лучше Роджера и его фаворитки, раз использую для карьерного роста свою связь с боссом.
— Тебя волнуют этические проблемы?
— Волнуют. Мне не хотелось бы в дальнейшем сталкиваться с подобного рода сложностями. Но если я буду строить личные отношения с руководителем, то не смогу опротестовывать аналогичные действия своих коллег.
— Дорогая моя сестричка, весь мир строится на кумовстве. Существуют целые семейные корпорации, которые привечают угодных и портят жизнь инакомыслящим только по причине принадлежности к той или иной группировке. И лишь идеалисты и наивные все еще думают, что этого можно как-то избежать. Забудь об этом, Синклер. Принимай мир таким, какой он есть. И научись лавировать… Расскажи лучше, как тебе твоя новая одежда.
— Я чувствую себя в ней несколько странно, но Хантеру, похоже, нравится, — рассмеялась Синклер.
— Неудивительно… Милая, а ты…
— Нет, — перебила она Кристи.
— Я хотела спросить, не влюбилась ли ты в Хантера?
— А я тебе уже ответила. Он мне очень нравится, но мои чувства под контролем, — заверила сестру Синклер.
— Я беседовала с Джеком и Кливлендом. У обоих насчет вас отличные прогнозы, многообещающие. Похоже, мой любимый супруг и старик знают что-то такое, что заставляет их думать о серьезном характере ваших отношений. Но более подробно говорить на эту тему со мной они по какой-то загадочной причине отказываются. Что ты на это скажешь, дорогая?
— Не знаю, — задумчиво ответила Синклер.
— И все же ты права, что голову не теряешь, — похвалила ее Кристи. — Помню я, как ты переживала расставание с Заком.
— А я про Зака уже и забыла, — убедительно солгала Синклер. — И если бы я была без ума от Хантера, то не задавалась бы вопросами об этичности, наших отношений, а просто наслаждалась бы ими.
— Ты уверена? — настороженно спросила Кристи.
— Уверена… Если бы не та короткая связь ночью после твоей свадьбы, когда он еще не имел ничего общего с нашей фирмой, я не позволила бы моим отношениям с боссом зайти так далеко… Скажи про себя, Кристи. Ты все еще считаешь свою жизнь с Джеком фантастическим везением?
— Безоговорочно! — смеясь, подтвердила сестра.
— Заканчиваю разговор, дорогая. Кажется, Хантер вышел из душа и идет сюда, — торопливым шепотом произнесла в трубку Синклер.
— Вы поселились в одном номере, бесстыдники? — шутливо укорила Кристи.
— Нет, у нас смежные номера.
— Ладно, милая. Желаю удачи, не унывай, и пышной вам парижской ночи, любовнички. Передавай Хантеру горячий привет.
— Спасибо, Кристи. Пока, — и Синклер отключила телефон.
Обернув бедра полотенцем, Хантер прошел на ее половину и скомандовал:
— В постель!
— Не так скоро. Мне бы тоже не помешало принять душ и переодеться.
— Тебе не нужно переодеваться, детка. Тебе достаточно раздеться… Ну вот, опять! — буркнул он разочарованно, когда из его номера донеслось треньканье сотового телефона. — Это Ричард, я должен ответить… Завтра! Все завтра, Ричард. Я сам изобрету приемлемые аргументы для Кливленда насчет расходования нескольких миллионов долларов, — проговорил он в трубку и отложил телефон.
— Несколько миллионов долларов?
— Да. Я, как и задумывал, покупаю ряд спа-салонов сети «Кастлбэй».
— Как, по-твоему, к этому отнесется твой дед? — озабоченно спросила Синклер.
— Вот завтра мы об этом и узнаем, — легкомысленно отмахнулся он.
— Я иду в душ, — хмуро произнесла Синклер, однако не успела воплотить свое намерение. На этот раз зазвонил ее телефон. — Это Кристи, — сказала она Хантеру, узнав мелодию.
— Ответь, — отозвался он.
— Я слушаю тебя, Кристи… — начала она, но прервалась и вопросительно посмотрела на Хантера.
— Хочешь, чтобы я вышел?
— Прости, Хантер. Поговорим обо всем завтра утром.
— Это плохо, Синклер. Это очень плохо, — неодобрительно протянул он.
— Я сегодня не в настроении… Наверное, с шампанским перебрала, — виновато потупилась девушка.
— Ладно… Спокойной ночи, — смирившись, сказал он и, подойдя, поцеловал Синклер в лоб.
Ее разбудило прикосновение Хантера, его продолжительный поцелуй.
— Доброе утро, дорогая.
— Доброе утро, — пробормотала Синклер, смутившись.
— Жаль было будить тебя, но я не мог больше ждать.
— Я проспала? Прости, — сказала она и потянулась к нему с ответным поцелуем.
— Да, верно. Прямо сейчас мы это и сделаем, — заявил он и расположился рядом с Синклер.
В этот миг со стороны его номера раздался стук в дверь, которая тотчас отворилась.
— Какого черта?! — разъяренно пробормотал Хантер и, поднявшись с ее постели, отправился на свою половину.
Пришедший окликнул его по имени прежде, чем они встретились. И вне всяких сомнений, это был голос деда, Кливленда Осланда.
В следующий миг сквозь закрытую дверь Синклер услышала гневный окрик энергичного старика:
— Как ты мне это объяснишь, Хантер?!
Хантер откладывал объяснение с патриархом, и патриарх не заставил себя ждать, бросив перед внуком выписку с семейного банковского счета о переводе внушительной суммы денег на счет неизвестной тому организации.
В первое мгновение шок парализовал Хантера. Он почувствовал крайнюю неловкость от вторжения деда, зная, что в соседней комнате на мягкой постели осталась желанная женщина, согласием которой на секс он уже заручился. Потребовались существенные усилия, чтобы повернуть разум в русло финансово-экономической действительности.
— Дед, это серьезные инвестиции, которые в скором времени себя оправдают, — заверил патриарха внук.
— Ты не посчитал нужным обсудить это с семьей? Видимо, сумма тебе кажется пустячной, но контракты на такую сумму обговариваются месяцами, если не годами.
Дверь в номер открылась еще раз.
— Джек?! — удивленно воскликнул Хантер.
— Ты не имел права решать это в одностороннем порядке, — строго произнес кузен.
— У каждого из нас есть на это юридическое право, — возразил Хантер.
— Юридическое, да. Но до сих пор подобные проблемы мы решали сообща. Что такого случилось, что ты изменил семейным принципам? — заметно успокоившись, спросил Кливленд Осланд.
— Вам не было резона поддерживать эту идею, в то время как для меня ее воплощение было важным. Поэтому-то я и решил воспользоваться своим законным правом.
— То есть тебе было важно разорить семью? — язвительно переиначил его слова кузен Джек.
— Слушай, не утрируй! — раздраженно буркнул в его сторону Хантер, сосредоточив взгляд на старике, который комфортно расположился в кресле и наблюдал агонию расточительного внучка.
— Объяснись, Хантер, — распорядился Кливленд Осланд.
— Я должен оправдываться перед вами за свое осмысленное хозяйственное решение? В таком случае я не понимаю, для чего ты сделал меня управляющим нескольких семейных компаний, дед.
— Ты не должен оправдываться, равно как и делать из нас своих врагов. Мы всегда действовали по принципу команды, и это работало. Теперь, когда ты этому принципу изменил, мы хотели бы знать причину, — намеренно тихо проговорил старик.
— Ты все развлекаешься, дед? По-прежнему моделируешь исключительные ситуации, сталкивая людей лбами? Так ты прививал нам способность искать выход из любой ситуации. Но иногда это выходит за рамки тренинга. Не знаю, чего добивался ты, отправляя меня управляющим во «Власть красоты», но уверен, что тебе было известно о моих отношениях с Синклер Махони. Но это не шутка, дед. Это моя жизнь. Мне не безразлична эта женщина. Она отлично знает дело, которым занимается, и любит работу. Она заразила меня своей идеей, как продвинуть продукцию компании на новый уровень. И я не мог не помочь ей воплотить эту задумку, тем более что у меня есть для этого все возможности.
— Ты сказал достаточно, чтобы я лишил тебя права подписи на финансовых документах, — холодно отчеканил Кливленд. — Я слышу доводы экспансивного разобиженного подростка. Даже если твое решение продиктовано озарением свыше, ты обязан был подложить под него рациональную аргументацию хотя бы для проформы. Но ты поступил трусливо: просто отдал распоряжение на перевод денег с семейного счета. Именно поэтому мы здесь, — бескомпромиссно цедил дед.
— В таком случае откуда тебе об этом известно?
— Мне рассказала Кристи, — сообщил Джек.
— Синклер сказала твоей жене?! — гневно воскликнул Хантер и невольно покосился в сторону двери, ведущей на половину девушки.
— Я не утверждаю, что Кристи стало известно от Синклер… — попытался отвести от свояченицы удар Джек.
— А от кого же еще?! — громыхнул Хантер и направился в сторону соседнего номера.
— Я с тобой еще не закончил! — хотел остановить его Осланд-старший, но Хантер бросил:
— Антракт!
И вышел в соседний номер.