Глава пятая

День ото дня становилось все теплее, и надежды Лори на то, что тете станет лучше, как будто оправдывались. Во всяком случае, Элен чувствовала себя не хуже и продолжала с прежней энергией возить племянницу по графству, представляя своим знакомым. Правда, Лори уже начала сомневаться, удастся ли ей съездить в Лондон. Что же до поездки в Плимут, то Стивен сказал, что они поедут туда непременно, и назначил день.

Когда он заехал за Лори, вид у него был не очень веселый. Вместе с ним приехала Фрида Коннорс, которая решила погостить у Хартманов. Она тоже была немного не в себе. Когда машина выехала за ворота, Лори недовольно посмотрела на Стивена.

— Вы объясните мне, в чем дело, или так и будете дуться целый день?

— Вы не привыкли выбирать слова, когда чего-то хотите, да? Я сам собирался вам все рассказать. Может, вы не слышали про наше знаменитое привидение…

— Слышала и даже хотела вас спросить. Только не говорите мне, что оно снова появилось. — Лори не сдержала улыбку. Смешно, право, неужели Стивен верит в эти романтические бредни?

— Три дня назад Элис встретила его в коридоре и испугалась до смерти.

— Что?

Ну, уж в это вообще трудно поверить. Достаточно представить себе эту Элис, хладнокровную и расчетливую. Скорее похоже на выдумку, чтобы упасть потом в объятия доверчивого молодого человека…

— Небось, расстроила своим рассказом вашу тетушку, — предположила Лори. Она сразу вспомнила, что серая женщина якобы явилась отцу Стивена незадолго до его смерти, и все сочли тогда это зловещим предзнаменованием.

— Да, она рассказывала об этом всем подряд, такого страху на всех нагнала. А потом собрала вещички и исчезла, не сказав никому ни слова. Роберт в бешенстве — оказывается, у них с Элис был роман. Тетя Фрида тоже в ярости. Выяснилось, что девица прихватила с собой деньги и кое-что из драгоценностей.

— Вот это да! — Как бы Лори ни относилась к Элис, но чтобы та пошла на воровство, даже если ей очень нужны деньги… — Вы, конечно, сообщили в полицию?

— Сообщили. У нас дом полон констеблей. Я рад, что хоть сегодня тетя Фрида побудет подальше от всего этого. По правде говоря, мне не верится, что они найдут Элис. Она, небось, уже далеко.

— Я вам сочувствую, Стивен. Наверное, для вас это тяжелое испытание, особенно для мисс Фриды.

— Если Элис просто воровка, так мы еще легко от нее отделались. Дело в другом — видела ли она в самом деле привидение или просто придумала, чтобы переполошить всех, что ей и удалось, хотя тетя Фрида склоняется к мысли, что это ее выдумка. Но если Элис действительно встретила серую женщину, то надо ли верить, будто она предвещает скорую смерть? Если это так, то чью смерть? Вы можете ответить?

Об этом Лори как-то не думала. Странно, такой образованный человек, как Стивен, верит в сверхъестественное. Хотя, если это у них в роду…

— А тетя Фрида верит в это… ну, что она предвещает смерть?

Да что там, она наверняка подумала про свою собственную смерть. Таков естественный ход вещей — старшие члены семьи уходят раньше молодых. Если говорить о естественном ходе вещей…

— Она избегает говорить об этом, и Роберт тоже, хотя он, я знаю, все время вспоминает, как отец говорил, что получил знак и скоро умрет. Так оно и случилось.

— Но, может, это было простое совпадение…

— А может, нет. — Стивен посмотрел на побледневшее лицо Лори. — Лучше б я не рассказывал вам о своих семейных делах, тем более в такой день, когда мы отправились вдвоем в путешествие.

— Вы хорошо сделали, что рассказали. Мне все равно бы тетя Элен рассказала. Я уверена, они сейчас сидят и разговаривают как раз об этом.

И, наверное, поглядывают исподтишка одна на другую, гадая, за которой из них смерть явится раньше.

Лори почувствовала, что ей вот-вот станет плохо, сердце билось как сумасшедшее.

Да нет, даже если к Коннорсам явилось их семейное привидение, то какое отношение это может иметь к тете Элен? Но, с другой стороны, Элен больна, а Фрида, хоть и стара, пышет здоровьем и может прожить еще много лет. Воображение живо нарисовало Лори картину смерти и похорон Элен. Она оцепенело застыла на сиденье и даже не заметила, как Стивен съехал на обочину и затормозил, и очнулась, лишь почувствовав, как он обнимает ее за плечи.

— Может, лучше отложить нашу поездку до лучших времен, Лори, — тихо предложил он. — Вряд ли нам сегодня захочется любоваться достопримечательностями. Как это я не заметил, что так расстроил вас своими разговорами. Вижу, это уже входит у меня в привычку.

— Вы не виноваты. Я сама себя накрутила, — пробормотала Лори. — Я очень беспокоюсь за тетю Элен, а все эти разговоры о смерти…

Стивен придвинулся еще ближе и нежно коснулся губами ее щеки.

По крайней мере, так было сначала, а потом Лори как-то неловко повернулась, и их губы встретились, и оба они замерли на долгое упоительное мгновение.

Этот поцелуй отличался от первого, хотя чем — трудно было сказать. Он вообще отличался от всех поцелуев, которые были в жизни мисс Хартман, и если она раньше считала, что поцелуй — это поцелуй, и больше ничего, то теперь она знала, что поцелуй поцелую рознь.

Стивен медленно заговорил, не разжимая объятий:

— Простите, Лори. У вас был такой убитый вид, что у меня сердце не выдержало.

— Не за что просить прощения. Только… я вам уже говорила, Стивен, я здесь долго не задержусь и не хочу никаких осложнений.

— Ну, тогда все в порядке. Я тоже их не хочу, — в тон ей проговорил Стивен.

Лори словно почувствовала укол в сердце. Она растерянно взглянула на Стивена. Он засмеялся.

— Я, наверное, вас снова обидел. На самом деле я вот что хотел сказать: поскольку вы здесь ненадолго, то я целиком и полностью согласен с вами, что с нашей стороны было бы величайшей глупостью влюбиться друг в друга. Ведь так?

— Именно что величайшей глупостью, — подтвердила Лори.

Она высвободилась из объятий Стивена, в которых, надо отметить, ей было очень уютно. Значит, Стивен рассуждает так же разумно, как и она. Было бы сумасшествием влюбиться, когда им предстоит скоро расстаться. Полным сумасшествием…

Они решили продолжать путь, и мысли Лори обратились к Элис Дэй. Вот негодяйка, недаром Лори сразу почувствовала инстинктивное недоверие к ней. Размышляя об Элис, она естественно переключилась на Роберта. Интересно, они действительно были любовниками?

Хотя если мужчина привык к любовным интрижкам, то исчезновение женщины не должно его особо расстроить. Другое дело, что это больно ударило по его самолюбию.

Лори забыла обо всем, когда они подъехали к Плимуту и им открылся прекрасный вид на залив, по которому сновали суда. Стивен, показывая рукой то на одно, то на другое, со знанием дела рассказывал о них, а еще больше об истории этих мест, о которых она слышала так часто от своего отца. Наконец, усталые, они сели за столик в ресторане местной гостиницы.

— Как хорошо, что вы привезли меня сюда, Стивен, особенно сегодня, — сказала Лори, глядя в окно и шевеля под столом пальцами ног, уставших от долгой ходьбы.

— Мне самому было очень приятно, — отрывисто произнес Стивен. — Я в самом деле хочу, чтобы вы пожили у нас подольше.

— Ну, вы же знаете — я не могу.

— Почему не можете? Что вам мешает? Вы вполне могли бы остаться здесь на все лето, ваши родные будут только рады.

Официантка принесла обед, и Лори промолчала, хотя ей очень хотелось спросить: «И вы тоже будете рады, да?»

— Подумайте об этом, Лори, — сказал Стивен, когда официантка ушла. — Что такое ждет вас в Бостоне?

О, у Лори в Бостоне было много друзей и знакомых… но ни одного близкого человека. Никого, кто любил бы ее, и кому бы она отвечала взаимностью…

— Хорошо, если вам так хочется, я подумаю, только особо не надейтесь, — проговорила она и принялась за еду.

Она сказала это несерьезно и задумываться особенно об этом не станет, так, немножко помечтает, и все. Это так же нереально, как если б она полюбила младшего сына английского землевладельца и вышла за него замуж.

— Чему вы улыбаетесь? — спросил Стивен.

— Вам не полагается это знать. Просто мечтаю о том, что невозможно.

— Мне всегда говорили, что если человек очень чего-то хочет, то для него нет ничего невозможного. Может, для вас это тоже годится? Во всяком случае, вы на это способны.

Лори снова улыбнулась.

— Вы так хорошо меня знаете?

— Знаю, хоть не так хорошо, как это могло бы быть при других обстоятельствах.

У Лори перехватило дыхание. Его чересчур далеко заносит, это точно… но все равно, это ведь всего лишь легкий флирт, он же согласился, что ничего серьезного у них быть не может, потому что она скоро уезжает.

— Может, нам пора ехать обратно? — встряхнувшись, спросила Лори. — Вас ведь наверняка беспокоит мысль о вашей тетушке, все ли с ней в порядке.

Мисс Хартман, уверенная в себе и привыкшая все решать сама, почему-то ужасно нервничала и ничего не могла с собой поделать. Куда девались ясность и определенность, которые были в ее жизни, пока она не приехала сюда? Все изменилось. Осложнения, которых она так боялась, — вот они, пожалуйста, сидят рядом. Это Стивен Коннорс.

Глупости, сердито сказала она себе.

— Я совершенно уверен, что тетя Фрида успокоилась и прекрасно себя чувствует, — услышала она голос Стивена. — Она человек крепкий.

— Не то что моя тетя Элен, — пробормотала Лори. — Я очень беспокоюсь за нее.

— И правильно делаете.

Лори подняла удивленные глаза на Стивена. — Что вы намерены этим сказать, не поняла?

— Вы ведь хотите услышать правду, так? По крайней мере, такое у меня сложилось о вас впечатление, Я не врач, конечно, но очень хорошо знаю вашу тетю. Ей стало намного лучше с тех пор, как вы здесь, но наверняка станет хуже, как только вы уедете.

— Вы говорите все это, чтобы вынудить меня остаться здесь! Это низко!

Стивен пожал плечами.

— Уверяю вас, ни о чем подобном я не помышлял. Если вам так показалось, покорно прошу прощения.

Он сказал это с такой искренностью, что Лори не могла ему не поверить. Значит, все, что он говорил о тете, — правда. Он знаком с ней очень хорошо и не мог не заметить перемену к лучшему, которая произошла в ее состоянии.

— Ей, в самом деле, стало лучше, когда я приехала? — неуверенно спросила она. — Эти ужасные приступы кашля, они что, были еще страшнее?

— Я не должен был вам этого говорить, но ваш дядя всерьез размышлял о том, чтобы свозить ее в Лондон к знаменитым врачам, и, думаю, обрадовался, когда вы выразили желание съездить в Лондон. Он решил, что так ему будет проще сломить сопротивление супруги.

— Она что, отказывается ехать? — удивилась Лори. Надо расспросить Стивена, подумала она, он-то наверняка хорошо знает, как обстоят дела в семействе Хартман, ведь Коннорсы живут здесь постоянно, а она только недавно познакомилась с тетей и дядей.

— Мне кажется, она не хочет признавать, что у нее что-то серьезное, а уж если муж считает необходимым показать ее известным специалистам, значит…

Стивен не договорил, предоставив Лори самой закончить мысль.

Лори почувствовала, как в душе ее поднимается тревога. Разговор начался с его тети, а не ее, но все переменилось, и ей просто не сидится на месте от беспокойства. Но в то же время она сердита на Стивена за то, что он добавил ей новых забот.

— Я уверена, вы ошибаетесь, — заявила Лори.

— Ну что ж, будем надеяться, что ваша женская интуиция надежнее, чем наблюдения какого-то мужчины, — резко ответил Стивен.

Лори молчала. Они только что чуть-чуть не поссорились на глазах у всех! Это удивительно, но они откровенны друг с другом, словно знакомы давным-давно. Между друзьями такое порой бывает — они спорят до хрипоты и даже ссорятся, но это нисколько не вредит их дружбе. Вот такие отношения и у нее со Стивеном…

Да и вообще, она приехала сюда просто познакомиться и пожить немного со своими родственниками, и кто знал, что тетя больна и это заставит ее так волноваться. Она не планировала знакомиться с этими «мальчиками Коннорсами» и уж точно не собиралась влюбляться. Не собиралась, и не влюблена, и не влюбится.

— А у вас опять такое лицо, как будто вот-вот нападете, — протянул Стивен. — Сдается мне, леди не любит, когда ее ставят на место, и кто бы вы думали! — какой-то мужчина! Интересно, это у вас потому, что в основном учились дома или что-то более глубинное?

— Наверное, и то, и другое. Только ни на кого я не собираюсь нападать. Иное дело — я не люблю, когда кто-то решает за меня, и не люблю менять свои решения.

Они переглянулись — в глазах обоих зажглись веселые огоньки — и дружно рассмеялись. Стивен взял руку Лори в свою.

— Ну-ка, повторите это еще разок, мэм, — проговорил Стивен на американский манер. — Я люблю девушек с характером, а вам характера не занимать.

Лори была до глубины души польщена этим незамысловатым комплиментом, хотя слышала их немало, цветистых, но неискренних.

По пути домой Лори размышляла о том, что хорошо сделала, побывав там, где любил когда-то бывать ее отец. Она словно почувствовала вновь его присутствие, стала участницей его жизни.

Ей стало грустно, как всякий раз, когда в душе просыпалась тоска по отцу, но она решительно встряхнулась. Она не станет поддаваться унынию, отцу бы это не понравилось.

Ее мысли обратились к Элен. Вполне может быть, что Фрида Коннорс, расстроенная предательством Элис Дэй, такого наговорила тете, что той стало плохо.

Воображение увело Лори так далеко, что она была уже почти уверена — у дома Хартманов они непременно увидят двуколку врача. Ничего подобного. Подъехав, они застали обеих женщин в саду за оживленным разговором.

— Видите? — Стивен словно догадался, чего ожидала Лори. — Обе живы, здоровы и веселы.

Ну, насчет «здоровы»… это относится скорее к Фриде. У нее не только отменное здоровье, но еще и стойкий характер, подумала Лори, слушая, как Фрида просит Стивена дать объявление, что требуется компаньонка, причем на сей раз, он выберет кого-нибудь постарше. Пусть у нее лицо будет, словно печеное яблоко, зато она не станет витать в облаках и зариться на молодых хозяев.

— Нам еще повезло, что Роберт не клюнул на ее ужимки, — добавила Фрида, и Лори отвела глаза. Уж она-то знала, что все было вовсе не так.

А что, если бы он по-настоящему увлекся Элис и помчался за ней в погоню? Впрочем, какое ей дело до всего этого? Нет, конечно, человек всегда интересуется делами своих соседей, а уж таких, как Коннорсы… Чтобы два человека были так похожи внешне и так разнились в темпераменте и склонностях…

Это заинтриговало бы любого, а уж о такой любознательной девушке, как Лори Хартман, нечего и говорить.


Весь вечер Лори искоса наблюдала за тетей, пока та, наконец, не заметила. Они как раз кончали обед, во время которого речь шла о происшествии в доме Коннорсов, и Лори старалась выяснить отношение Элен к появлению привидения, причем ей казалось, что она делает это незаметно. Выяснилось, что дипломат из нее никакой.

— Если ты думаешь, дорогая, что сказка про привидение у Коннорсов меня трогает, то ты глубоко ошибаешься, — резко проговорила Элен. — И расстраиваться из-за нее я не собираюсь.

Лори покраснела.

— Я не хотела… Я просто…

Она замолкла. Разве могла она рассказать о том, как ее пронзила мысль, что тетя вдруг возьмет и умрет, и от этой мысли она вся похолодела… Обрести — и так быстро потерять! Нет, надо быть совершенно бездушным человеком, чтобы выговорить подобное вслух, а Лори не такая, хоть она и современная девушка…

К удивлению Лори, вдруг заговорил дядя:

— Я так понял, ты гадаешь, к кому являлось это привидение, так ведь? — Он хохотнул. — Ну, так я тебе скажу. Это был умный, тонко рассчитанный план, и никаких привидений. Надо было навести на всех панику, чтобы все ходили и гадали, по чью душу явилось привидение, а посему никто сразу не хватился бы, что совершена кража. А когда все опомнились, Элис уже успела улизнуть. Элен засмеялась, глядя на растерянную Лори.

— Как видишь, твой дядя считает, что все эти привидения — выдумка, и ничего больше. Уж поверь ему. Фрида, кстати, полностью согласна с ним.

— А если учесть, что драгоценности, которые украла эта женщина, застрахованы, так особых убытков она не причинила.

— Мы с Элен приняли решение, — сказал лорд Хартман. Лори посмотрела на него, потом на тетю.

— Какое решение? — спросила она с улыбкой.

— В начале следующей недели мы трое едем на несколько дней в Лондон. Заодно твоя тетя проверится у докторов. Я хочу быть уверен, что ее кашель не означает что-то серьезное.

Все произошло именно так, как говорил Стивен. Прямо ясновидец какой-то, подумала Лори.

— Ты не беспокойся, Лори, — вступила в разговор Элен. — Визит к врачам — это просто отговорка. На самом деле твоему дяде не терпится показать тебе город, и, поскольку ты собираешься уехать в апреле, мы решили поспешить с поездкой.

— Ох, тетя, вы же знаете, я должна ехать…

— Ничего такого мы не знаем, — оборвал ее Вернон Хартман. — Ты совершенно свободный человек, и мы были бы рады, если бы ты жила у нас, пока не надоест. Ты наполнила свежим дыханием наш старый, скучный дом. И мы были бы просто счастливы, если б ты решила делать это на постоянной основе.

Лори засмеялась, чувствуя, как к горлу подкатывает комок. До чего это милые люди, как ей хорошо с ними!

— Ничего скучного я не заметила ни в этом доме, ни в его обитателях, дядя Вернон! Но спасибо за предложение и за комплимент.

— Тогда подумай об этом, — сказал лорд Хартман.

— Подумаю, — отозвалась Лори, всей душой желая, чтобы дядя не сказал еще что-нибудь такое, что уже было сказано раньше Стивеном.

На несколько мгновений Лори позволила себе расслабиться и помечтать. Так уж ли она хочет вернуться в Бостон? А если она останется здесь, то приживется ли в этом истинно английском доме? Ведь одно дело — приехать на время, и совсем другое — жить постоянно.

Им нравится, что она такая необычная, самостоятельная, имеет на все свой собственный взгляд… Но свободная жизнь, к которой она привыкла, когда сама решает, что ей делать и как поступать, ходит и ездит, куда хочет, без всяких сопровождающих, — ведь это не совсем по-английски, и со временем они оба устанут от нее. Сейчас она им в новинку, но ведь известно, что со временем новое перестает быть таким, приедается.

— Расскажите мне о Лондоне, — весело проговорила Лори. Помечтала, называется, сказала она про себя. Что только в голову не приходит…

— Пойдемте в гостиную, там и поговорим, — предложила Элен. — Мы составили целый план для тебя и все утро его обсуждали. Фрида ужасно тебе завидует. Я уверена, если б не возраст, она обязательно поехала бы с нами.

— Нет уж, увольте, — мрачным тоном сказал Вернон. — С двумя дамами я еще как-то справлюсь, но не с тремя.

В гостиной они выпили кофе, а потом Лори рассказали о гостинице на берегу Темзы, в которой они остановятся, дядя положил перед ней книгу с прекрасными иллюстрациями, на которых были изображены здание парламента и Биг-Бен, парковые аллеи и Букингемский дворец, собор Св. Павла и Тауэр… И хотя Лори слышала обо всем этом от своего отца, она ощутила необычайную радость оттого, что увидит все собственными глазами. Какое счастье! Это будет не менее потрясающе, чем ее плавание через Атлантику.

Она попросила у дяди разрешения взять книгу с собой в спальню, чтобы посмотреть еще раз, и, прежде чем покинуть гостиную, неожиданно чмокнула обоих в щеку.

— Вы такие замечательные оба, я просто не нахожу слов, чтобы сказать вам, как я благодарна за вашу доброту ко мне. Как бы я хотела, чтобы папа это видел…

— Я уверена, он видит, — тихо сказала Элен. Лори поспешила выйти из комнаты, чтобы не показать, как взволновали ее эти слова. Значит, Элен, хотя и отрицает это, все-таки верит в сверхъестественное, а Лори, как ни старалась, все же не могла окончательно выкинуть из головы привидение, которое якобы видела Элис Дэй, и явление которого не предвещало ничего хорошего… Лори постаралась больше не думать об этом, и целый час рассматривала, лежа в удобной постели, чудеса английской столицы. Иллюстрированная книга рассказывала об истории Лондона, а Лори заинтересовалась этим еще в детстве, когда узнала, что Англия — родина ее отца. И вот теперь она туда поедет. Как хорошо!

Вместе с тем она прекрасно понимала, что главное, ради чего дядя едет в Лондон, — это показать тетю Элен самым лучшим специалистам, узнать их мнение о неотвязном кашле, который преследует его жену.


Наутро Лори первым делом направилась к гаражу, где дядя возился со своими любимыми машинами. Увидев ее, Вернон оторвался от своего дорогого «уолсли» и пошел к выходу, вытирая руки белоснежной тряпкой.

— Вижу, ты очень сообразительная девушка, Лори, — начал он с невеселой улыбкой. — Я-то думал, ты ни о чем не догадаешься.

— Трудно не догадаться, учитывая частые визиты врача, да и у меня самой есть глаза. Совершенно очевидно, что тетя Элен больна. Как вы думаете, дядя, это что-то серьезное?

Лори смотрела на дядю, всей душой надеясь, что сейчас раздастся его громкий смех, и он скажет: «Да ты что?! Ничего подобного!», и все сразу станет на свои места. Но нет, Лори увидела, как на открытое лицо дяди набежала тень, он как-то сгорбился и постарел на глазах…

— Не буду с тобой лукавить, Лори. Ты уже не ребенок.

Уж лучше бы она была ребенком, тогда дядя придумал бы какую-нибудь отговорку, и она не узнала бы того, что узнает сейчас, потому что уже взрослая.

— Доктор Вайн подозревает, что у нее в легком затемнение, поэтому необходимо срочно проконсультироваться у специалиста.

— Вы имеете в виду туберкулез, да? — испуганно спросила Лори.

— Возможно. Может быть, что-то другое. Только пока мы не знаем ничего определенно, поэтому не пугай тетку своим мрачным видом. Твой приезд сюда был для нее самым радостным событием за долгое время, ты своей жизнерадостностью делаешь для нее больше, чем всякое лекарство.

Оба они понимали — чтобы излечиться от тяжелой болезни, одной лишь веселой компании недостаточно. Но Лори покорно кивнула.

— Если так нужно, я, конечно, постараюсь быть веселой, как обычно.

По крайней мере, еще месяц, подумала она про себя, а потом поеду домой…


Лори с Элен сидели в саду, когда появился верхом Роберт Коннорс, и Лори снова отметила, что на коне у него бравый, мужественный вид. Недаром, как ей показалось, ему больше нравится возвышаться в седле, чем сидеть, согнувшись, за рулем автомобиля.

— Как вы поживаете? — обратился он к обеим женщинам.

— Хорошо, спасибо, Роберт, — быстро ответила Элен. — А как Фрида? Надеюсь, происшествие не подействовало на ее самочувствие? Есть что-нибудь новое?

— Фрида в порядке, — живо ответил Роберт. — Занята своим любимым делом — наводит жуть своими рассказами на приятельниц, таких же старых сплетниц, как и она сама… прошу прощения, миссис Хартман, я ни в коем случае не имел в виду присутствующих.

— Естественно, — сухо сказала Элен. — Так какова же цель вашего неожиданного визита, Роберт? Не в ваших привычках тратить время на старых сплетниц, из чего я могу заключить, что вы приехали к кому-то помоложе.

— Я уверена, что у Роберта полно знакомых женского пола, чтобы помнить еще и обо мне, — вставила Лори.

— Ах, знали бы вы, как глубоко ошибаетесь, Лори, — отозвался Роберт, и на лице его отразилось чрезвычайное огорчение. — Я часто уезжаю за границу и всякий раз, вернувшись, обнаруживаю, что юная леди, которую я заприметил, уже обратила свой взор на кого-то другого. Пожалейте меня!

— Вот уж не думала, что вы нуждаетесь в чьей-то жалости, — живо ответила Лори. — Что до юных леди, то мне казалось, у вас всегда был богатый выбор…

Лори прикусила язык. Что она несет? Он же поймет это как комплимент, чего она вовсе не хотела. То, что Роберт сказал в следующее мгновение, лишь укрепило ее в мнении о нем как человеке беспардонном и чрезвычайно самоуверенном.

— Как вы откровенны, мисс Хартман, — без всякого стеснения рассуждаете о таких вещах. Хотя чему я удивляюсь, мне же говорили, что это характерно для наших соплеменников из колоний.

— Вы что, меня осуждаете?

На лице Роберта нарисовался ужас.

— Что вы, разве я могу осуждать леди? Тем более что приехал пригласить вас на праздник в Кингкуме в субботу после обеда. Я обещаю, вам понравится.

— Поезжай, Лори, поезжай, — вступила в разговор Элен. — Это редкая возможность побывать на английском деревенском празднике, увидишь народные костюмы, всякие старинные состязания.

— Какие состязания?

— Ну, например, — быстро заговорил Роберт, — бег в мешках; бег парами с одной ногой, привязанной к ноге партнера, так что получается, что они бегут на трех ногах; еще есть такое соревнование: бросают в воду яблоки — кто больше вытащит яблок ртом, без рук; потом еще надевают колодки на ноги какому-нибудь бедолаге, добровольцу, конечно, и каждый может швырнуть в него мокрой тряпкой по пенни за один раз. Ну, старые крестьянки выставят на продажу свое варенье, пироги, фрукты, а самые красивые девушки будут торговать поцелуями.

— Интересно, что купите вы? — пробормотала Лори.

— Ноль — один в вашу пользу, мисс Хартман! Ну, так как, поедете?

— Хорошо, благодарю вас. А Стивен там будет?

Лори сказала это почти машинально, ведь ясно, что уж если высокомерный Роберт снизошел до того, чтобы провести несколько часов на деревенском празднике, то Стивен будет там непременно. К ее удивлению, Роберт покачал головой.

— Жаль вас огорчать, но нет, не будет. Он повезет тетю Фриду в Эксетер к нашему поверенному, надо оформить страховые документы на украденные драгоценности.

Праздник был мгновенно позабыт. Роберт сообщил, что Элис Дэй до сих пор не найдена и полицейские уже поговаривают о том, что вряд ли мисс Коннорс увидит когда-либо свои драгоценности.

Для человека, состоявшего в любовной связи с пропавшей Элис, Роберт Коннорс выглядел на удивление спокойным — казалось, ее исчезновение ничуть его не расстроило. Шалопай — вот кто он, решила Лори.

Загрузка...