Керсти утерла пот со лба и задрала голову. Там, под потолком, находился световой люк — единственный путь к спасению.
Она падала уже множество раз, но по-прежнему не собиралась сдаваться.
Заставив себя съесть сухари и засохший сыр — все, что оставил незнакомец, — она выпила кружку скверного пива.
Несколько раз Керсти пыталась открыть дверь, но тщетно.
Зато в центре чердака, под световым люком, высилась целая гора всевозможного хлама.
Допив остатки пива — чем еще смочить пересохшие губы и язык? — она вновь принялась карабкаться по сундукам, коробкам и саквояжам, набитым для устойчивости старым тряпьем. Руки и ноги ныли от усталости, но Керсти упорно взбиралась к люку. Чем выше она поднималась, тем опаснее становилась «лестница». Наконец она добралась до самого опасного места и на минуту остановилась, замерла в нерешительности. Потом снова поползла к люку.
Только бы подняться на вершину! Только бы не упасть и ухватиться за ручку!
Тут один из саквояжей скатился вниз и, ударившись об пол, раскрылся. Из саквояжа с грохотом вывалились какие-то странные инструменты.
Керсти в ужасе замерла.
К счастью, на шум никто не пришел. Должно быть, чердак находился очень высоко.
Собравшись с духом, Керсти зацепилась за края коробок и, подтянувшись, забралась на самый верх своей горы.
Ей следовало снять платье, прежде чем лезть сюда. Теперь пришлось поднять юбки и завязать их узлом, чтобы не мешали.
Керсти осторожно присела на корточки. Неужели гора не обвалится, не рухнет?
Гора не рухнула.
Керсти медленно выпрямилась и подняла руки над головой.
До люка дотянуться не удалось.
О Господи, помоги дотянуться!
Наконец ее пальцы ухватились за деревянную раму и нащупали ручку.
Наступил вечер, а они не продвинулись ни на шаг в поисках Керсти Арран, как хозяин замка, отдавал распоряжения.
Вся прислуга собралась в холле. Когда же об исчезновении Керсти узнали в деревне, на холм, к замку, потянулись фермеры — молчаливые, но, судя по их мрачным лицам, готовые на все. Пришел и Роберт Мерсер с сыном.
— Если она умрет, я буду виноват, — сказал Макс виконту.
Они вместе обошли деревню и заглянули в церковь — Керсти могла укрыться там. — Я должен был сдержать слово, которое дал ей кода-то.
Виконт тяжко вздохнул.
— Черт бы побрал этого Фергуса Уилки! — процедил Макс сквозь зубы. — Проклятый предатель!
— Мы должны были догадаться, что он хочет удрать, — пробурчал Струан. — По крайней мере теперь у нас есть доказательство его вины. Но я не верю, что он действовал в одиночку. Если его целью была кража, зачем же тогда он остался и лгал тебе про Керсти?
— Ты прав, — согласился Макс. — Надеюсь, скоро мы выясним, кто похитил Керсти, и спасем ее. Я поеду ее искать. Прости, но поеду без тебя.
— Что ж, поезжай, — сказал отец. — А я отправлюсь в другую сторону.
Макс поскакал на запад и вскоре оказался в густом лесу.
Когда же выехал из леса, услышал за спиной дробный топот копыт. Макс невольно застонал. Ему хотелось побыть в одиночестве Никто, кроме Керсти, не мог сейчас его обрадовать.
— Стой, Россмара! — раздался мужской голос. — Стой, говорю! Это я, Хорас Хаббл!
Мысленно выругавшись, Макс натянул поводья, осадив коня.
— Сочувствую тебе, приятель, — сказал Хорас, подъехав поближе. — Почему ты нам ничего не сообщил? Мы бы помогли тебе по мере наших возможностей. Какой ужас! Бедняжка, где же она может быть? У тебя такой убитый вид, Россмара. Разреши мне поехать с тобой.
Макс нахмурился.
— Если честно, Хаббл, я даже не знаю, куда ехать, — признался он.
— Тогда доверься мне и я покажу тебе дорогу. Знаю, это не в твоем характере, но ты все же доверься… Мы спустимся с холма, а потом повернем на восток.
«С чего это вдруг Хаббл был таким услужливым? — насторожился Макс. — Если я хоть немного разбираюсь в людях, этот франт даром и пальцем не шевельнет, если не заплатить ему».
— Едем же, приятель! — не унимался Хаббл. — Я хочу тебе помочь.
— Ну что ж, едем, — кивнул Макс.
Вскоре они спустились с холма и, как советовал Хорас, поскакали на восток. Они ехали уже довольно долго, но по-прежнему не замечали ни малейших следов Керсти.
Неожиданно Макс остановился. Он увидел невдалеке Хэллоус.
— Хорас, давай повернем обратно. Впрочем, лучше я поеду один. Спасибо, тебе. Ты сделал все что мог.
— Хотя бы зайди перекусить, — предложил Хаббл.
— Нет, я должен продолжать поиски.
— Ты все-таки зайдешь!
В следующее мгновение Макс почувствовал, что в спину ему уперлось дуло пистолета.
— Хаббл, ты спятил!
— Нет, просто я хочу, чтобы ты зашел к нам отдохнуть и перекусить, — с насмешкой проговорил Хаббл. — Зайдем — а там посмотрим.
Когда они подъехали, во двор, оживленно переговариваясь выбежали от сестры. Они занялись лошадьми, а Хорас, держа в руке пистолет, заставил Макса войти в дом.
В гостиной их уже ждали графиня и Гермиона.
Хорас приставил пистолет к виску Макса.
— Садись в красное кресло.
— Здесь все кресла красные, — заметил Макс.
— Не умничай! — рявкнул Хорас. — А то не доживешь до утра.
Макс со вздохом опустился в ближайшее кресло.
— Приступим к делу, — сказала графиня. Она расхаживала по комнате, то и дело поглядывая на Макса. Наконец, остановившись прямо перед ним, проговорила. — Нам нужен журнал. Тот, который ты украл у принца-регента.
Макс растерянно убавился на графиню.
Неожиданно она вскинула руку и ударила его по лицу.
— Вот. Я мечтала об этом с тою момента, как впервые тебя увидела. Я помню тебя гадким маленьким воришкой из шайки Квика. Впрочем, сейчас это не важно.
Шайка Квика? Ковент-Гарден и грязный подвал, куда мальчишки приносили свою ночную добычу. Они отдавали ворованные вещи Гастону, тот сбывал их и платил мальчикам жалкие гроши, которых едва хватало, чтобы не умереть от голода.
— Ты слышал, что я сказала? — нахмурилась графиня. — Журнал, который ты украл в ночь своего исчезновения. Где он? Ты наверняка прихватил его с собой, потому что знал ему цену. Отдай его мне. Немедленно!
— Неужели они придут сегодня ночью? — спросила испуганная Гермиона. — Почему так поздно?
— Придержи язык! — закричала графиня. — Глупая гусыня! Ты не справилась с поручениями! За что ты платила этому болвану Уилки? Мы могли бы обойтись без него. А теперь он сбежал и прихватил с собой весьма симпатичные побрякушки.
«Итак, — подумал Макс, — Уилки был платным соглядатаем и помощником Гермионы. А что касается драгоценностей, то графиня; видимо, права».
— Ты не смогла даже управиться с обыкновенным воришкой, — сказала графиня, покосившись на Макса. Тот догадался, что «обыкновенный воришка» — это он. Макс Россмара. — Где же твое хваленое обаяние?
— Вот именно, где оно? — осклабился Хорас. — Конечно, они придут очень поздно, моя дорогая. Кто же из них захочет появиться здесь при свете дня?
— О каком журнале идет речь? — пробормотал Макс. — И откуда вы знаете про Ковент-Гарден?
Графиня откинула с лица вуаль и спросила:
— Ну, теперь понял?
Макс смотрел на нее в упор.
— Нет.
— Я была любовницей Гастона.
Макс пожал плечами.
— Наверное, это было очень давно, — усмехнулся он — и тотчас же получил еще одну звонкую пощечину.
Гермиона захихикала.
— Ты уже не так молода, как прежде, Гертруда. Ты постарела, и он тебя не узнал.
— Герти? — изумился Макс. — Неужели Герти?
— О! — графиня отпрянула. — Все, с меня довольно! Говори, где журнал, — или умрешь прямо здесь, в кресле!
Макс наконец-то овладел собой. По крайней мере теперь он знал, с кем имеет дело.
— Где Керсти?
— Он все еще думает о дочке фермера! — воскликнула Гермиона. — Надо было жениться на мне, болван. Я бы все уладила.
— Каким образом, дорогая? — поинтересовался Хорас, поигрывая пистолетом.
— Ну. если бы он стал моим мужем, я бы о нем позаботилась. Поделилась бы тем, что имею. Ведь он такой… одним словом, настоящий мужчина!
Хорас с силон ударил своего пленника в щеку — прямо по пластырю. У Макса от боли закружилась голова, но он все же не вскрикнул и не закрыл глаза.
— Ложь у тебя в крови, милая, — проговорил Хорас. — Почему бы тебе не сказать нашему «настоящему мужчине», что ты уже замужем?
Гермиона поморщилась.
— Не забывай: когда мы начинали это дело, я считала себя вдовой.
— Но я жив, — заявил Хорас. — И значит, ты не вдова.
Гермиона — жена Хораса? Ну конечно! Что может быть естественнее? Интересно, какие еще открытия ждут его этой адской ночью?
— Где Керсти? — снова спросил Макс.
— Мы заперли ее на чердаке, — ответила Герти.
— Если ты не отдашь нам журнал, она там и умрет. Вместе с тобой.
Вернее, ты умрешь здесь, а потом мы отнесем тебя к ней на чердак.
— Очень мило… — пробормотал Макс. Если они его не обманывают, он во что бы то ни стало доберется до Керсти.
— Я слышу карету! — вскричала Гермиона, подбегая к окну. — О Боже, это опять Веллингтон! Теперь он не захочет уйти с пустыми руками. С ним Бьюфорт.
Макс в изумлении раскрыл рот.
— Все они упомянуты в журнале, — объяснила ему Гермиона. — Богатые и знатные, они готовы выплатить любую сумму — только бы избавиться от этих компрометирующих записей.
Но они заплатят только тогда, когда своими глазами увидят журнал. Отдай его нам!
— Но… — Макс осекся. Если он скажет, что ничего не знает о журнале, они и впрямь принесут Керсти его хладный труп. Надо схитрить.
Он взглянул в окно-Веллингтон и Бьюфорт уже прошли под фонарем.
Минуту спустя перед домом остановилась вторая карета, а еще через несколько минут подъехала третья.
— Лорд Бессбороу, — объявила Гермиона, сложив перед грудью ладони. — И Пальмерстон! И виконт Мельбурн. Не понимаю, как он мог столько времени жить в браке с Шарлоттой!
— «Она чуть не свела с ума Байрона, — заметил Хорас. — Жаль, что он умер. Мне бы хотелось услышать его мнение об этой женщине. Я уверен, что о нем тоже написано в журнале.
А вот и Кавендиш! У него карманы отвисают до самых сапог.
Где журнал, Россмара? Говори! К утру он должен быть у нас.
— А… журнал?.. — протянул Макс, лихорадочно соображая. — Значит, журнал. Да-да, кажется, я припоминаю. Журнал… Куда же я его дел? Керсти знает, где находится мой тайник.
Мы с ней по очереди запоминали, как до него добраться. Керсти! Керсти, где ты? Ты нужна мне, Керсти!
— Пусть замолчит! — сказала Герти. — Ударь-ка его разок пистолетом, Хорас.
— Не надо его бить, он потеряет сознание! — воскликнула Гермиона. — И тогда не сможет сказать нам, где журнал.
— Керсти! — завопил Макс. — Иди ко мне, Керсти! — Он не в себе… — пробормотал Хорас. — Видимо, не выдержал…
Резко выбросив вперед ноги. Макс закатил глаза и выпустил изо рта слюну.
— О Господи! — взвыла Гермиона. — У него припадок!
— Мне нужна Керсти! — стонал Макс. — Керсти, Керсти, Керсти!
Касаясь кресла затылком, он медленно сполз на пол и принялся вскидывать кверху колени и мотать головой.
В детстве Макс часто устраивал подобные представления и даже прославился в Итоне своим артистизмом. Сейчас ему очень пригодился этот талант.
— Давайте выполним его просьбу, — сказала Гермиона. — Приведем сюда эту девицу — если она еще не задохнулась на чердаке.
Значит, Керсти действительно в этом доме. Макс перевернулся на живот и пополз по полу, извиваясь, точно червяк.
— Я припоминаю . — проговорил он сонным голосом. — Под.
Первое слово — «под». Керсти! Керсти, пожалуйста, подскажи мне второе слово!
— Приведи ее, Хорас, — приказала графиня. — Ты ее туда отвел — ты и приведешь.
— Ни за что!
— Приведи ее!
Графиня выхватила из-под юбок маленький пистолет и навела его на Хаббла. Тот пулей вылетел из комнаты, очевидно забыв, что у него тоже есть оружие.
Макс затих и уставился в потолок. Он выжидал и обдумывал план дальнейших действии.
— Джентльмены в зеленой гостиной, — раздался женский голос — очевидно, голос одной из сестер. — Они очень нервничают. Приехали еще двое. Они назвались адвокатами и хотят что-то объявить всем собравшимся.
— О Боже! — воскликнула Гермиона. — Они привезли с собой адвокатов!
— Успокойся, — сказала графиня. — Они просто пытаются нас запугать. Проводи их в маленький кабинет, Зинния. Скажи, что мы скоро к ним придем. Где же Хорас? Почему он так долго?
О, наконец! Боже мой, что с тобой случилось, девочка?
Макс поднял голову и взглянул на Керсти. После чего начал хохотать и стучать кулаками по полу. Только бы она не забыла его детские проказы!
— Ему нужна подсказка, — заявила графиня. — Закрой дверь, Хорас. Думай, девочка. Где спрятан журнал? Он сказал «под», второе слово за гобой.
Макс молчал.
— Глубоким, — сказала Керсти.
— Это было так давно! — тут же вскричал Макс, внутренне ликуя: Керсти не подвела! — Мне одному не вспомнить. Мы спрятали его… под…
— Глубоким… — добавила Керсти.
— Под!
— Глубоким — О Господи… — пробормотала Гермиона.
В комнату снова вошла Зинния. Лицо ее пылало.
— Они требуют вас немедленно. Идите успокойте их.
— Отдай Зиннии свой пистолет, Хорас, — приказала графиня. — Ты и Гермиона — вы пойдете со мной. Зинния, ты смышленая девушка. Присмотри за ними до нашего возвращения.
Макс по-прежнему лежал на полу — это был их единственный шанс.
— О!.. — вдруг вскрикнула Зинния и выронила пистолет.
Тотчас же подобрав оружие, Макс вскочил на ноги — и едва удержался от смеха. Зинния бегала по комнате, а Керсти гонялась за ней с большими металлическими щипцами в руке.
Время от времени она настигала свою жертву и щипала ее зловещим инструментом то за плечо, то за руку.
Держа пистолет в одной руке, Макс другой перехватил Зиннию.
Керсти взмахнула щипцами.
— Кажется, они предназначены для выдергивания зубов, — сказала она. — Я нашла их в саквояже среди прочих ужасных вещей. Я залезла наверх и чуть было не убежала, но ручка люка оказалась старой и обломилась. Слава Богу, что так получилось, а то бы ты вряд ли спасся.
Макс решил выяснить подробности позже, а пока затолкал Зиннию в шкаф и запер дверцу. Затем внимательно посмотрел на Керсти.
— Я думал, что мы больше никогда не увидимся. — проворчал он, коснувшись пальцами ее щеки. — У тебя синяк.
Распущенные волосы девушки скрывали кровоподтек на скуле.
Она поднесла к губам его руку.
— У меня все тело в синяках. Я множество раз падала на пол.
Максу хотелось только одного — обнять ее и никогда не выпускать из своих объятий. Но сначала надо было выбраться на свободу.
— Они сейчас в другом крыле дома, — сказал он. — Если нам повезет, мы сумеем незаметно улизнуть отсюда.
— О каком журнале они говорили? — спросила Керсти.
Макс пожал плечами.
— Не знаю. Вроде бы я украл его у принца-регента, когда был мальчишкой.
Глаза девушки округлились.
— У того толстяка, который приезжал в Шотландию, когда я была маленькой? Мой отец про него рассказывал.
— Совершенно верно, . — кивнул Макс. — Нам надо поторопиться, — Неужели ты был воришкой, Макс?
— Керсти, потом все расскажу. Идем быстрее.
Осторожно выглянув в холл, он убедился, что там никого нет. Из салона доносились голоса. Там собрались английские — и не только английские — знаменитости.
Держа Керсти за руку. Макс выскользнул из гостиной и тотчас же увидел Далию и Уистерию: они торопливо направлялись к парадной двери с большими саквояжами в руках.
Решив дождаться; когда девицы уйдут, Керсти и Макс спрятались под лестницей в центре холла.
Неожиданно из салона донесся низкий мужской голос:
— Мы, бывшие адвокаты покойного короля Георга Четвертого, приехали из Англии по просьбе одного из присутствующих здесь джентльменов. По просьбе человека — не будем называть имени, — знающего о содержание этого письма.
— Кто он? — раздался чей-то возглас. — Пусть покажется!
Макс попытался выйти из укрытия, но Керсти удержала его, приложив палец к губам и покачав головой. Он усмехнулся. Маленькая плутовка! Ей хотелось послушать. Ну что ж, ему тоже любопытно…
Со стороны парадной двери донеслись пронзительные женские крики. Макс осторожно выглянул из-под лестницы, потом опять затаился и обнял Керсти.
— Пришел Маккрэкит, — сообщил он. — С ним — несколько человек из деревни. Они задержали Уистерию с Далией и заткнули им рты.
— Тише! — прошептала Керсти.
Снова раздался низкий мужской голос:
— Я сейчас зачитаю вам это письмо — целиком. Оно очень короткое, так что не волнуйтесь, джентльмены, я не злоупотреблю вашим терпением.
— В нем нет ничего личного? — выкрикнул кто-то.
— Пустите письмо по кругу, — предложил другой. — Мы сами его прочтем.
— «Друзья мои!» — провозгласил оратор. — Так начинается письмо. Итак, читаю. «Друзья мои, старые добрые друзья, члены „Лиги веселых джентльменов“! Мы и впрямь хорошо повеселились, не так ли? Нам всем будет не хватать этих необычных забав, но я верю, что ни один из вас не уронит свою честь. — Чтец откашлялся. — Его величество продолжает: „Я знаю, вы наслышаны про некий журнал, который якобы был у меня, а потом пропал. Несомненно, все вы очень переживали, опасаясь, что он когда-нибудь объявится и станут известны подробности наших тайных похождений“.
— Не читайте подробности вслух! — раздался голос.
Но адвокат оставил эту реплику без внимания.
— Осталось совсем немного. Письмо заканчивается словами: «Забудьте ваши страхи, дорогие друзья Никакого журнала нет. И никогда не было. Это всего лишь моя маленькая шутка.
Веселая шутка для веселых джентльменов». И подпись: «Его Величество король».