Искусственное солнце убежища уже снижалось к моменту, когда Джекс брел обратно к своей квартире. В коридорах было необычно тихо, только звуки классической музыки доносились сквозь искусно скрытые динамики и собственные шаги Джексона. Это было ничто по сравнению с шумом в голове.
Встреча с Мэдди перевернула все с ног на голову, и он задумался, почему вообще согласился на встречу с ней. Будто что-то хорошее могло из этого выйти. Он знал, что небольшая часть его думала, что Мэдди могла передумать, подбежать к нему, попросить его о прощении, пожелать присоединиться к Ангелам. Но теперь он знал, что только принимал желаемое за действительное. Она дважды уже отвергла его и Ангелов. Почему же все должно было измениться теперь? Это была его упрямая Мэдди, а не какая-то непостоянная девчонка — фанатка Ангелов.
Джексон не собирался говорить Габриелю о Мэдди. Если бы только Джекс его послушал, действительно послушал то, что говорил ему старший Ангел о различии между ангельской и людской «лояльностью», он бы не оказался в этом водовороте грусти. Поворачивая в сторону своей квартиры, Джексон прошел небольшой сад, усыпанный стройными деревьями и серией прудов, окруженных травой и цветами. Вдруг из тени сада он услышал голос.
— Привет, Джексон.
Джекс обернулся. Он подумал, что знал голос.
И глубоко в его сознании этот голос ассоциировался с опасностью.
Стекло вспыхнуло, ловя луч света, когда говорящий наклонился вперед.
— Не подойдешь и не посидишь со старым другом минутку?
Джекс почувствовал шок, когда маленький сноп света придал ясность образу.
— Детектив Сильвестр?
— Шшш, — сказал Сильвестр. — Мне здесь точно не рады.
Джекс счел разумным держать дистанцию.
— Говорят, что ты состоишь в группе противников Ангелов.
— Обо мне ходит много слухов. Одни из них ложь, другие — правда. Тебе решать, что из нихчто. Уделишь мне минутку?
— Если нас увидят…
— Нам никто не помешает. Я позаботился об этом, — сказал Сильвестр с такой уверенностью, что это застигло Джекса врасплох. Только ли пообщаться пришел сюда детектив?
— Как ты сюда попал?
— Друзья у нас повсюду, Джексон. Многие из них не хотят оставаться в стороне, в то время как демоны сокрушают человечество. Даже в святилище у нас есть свои сторонники.
Джекс молча уставился на детектива. Он недавно видел его во время Ангельской бомбежки, но, казалось, прошла целая вечность.
— Люди сделали свой собственный выбор, — сказал Джекс. — Теперь они должны столкнуться с последствиями.
— Это может быть правдой. Многие за историю человечества совершали ошибки, чтобы учиться на них. Такова человеческая природа. Они не идеальны, Джекс, но и они заслуживают шанс на спасение.
— Пять тысяч лет войны чуть-чуть не дотягивают до идеала, детектив Сильвестр.
— Ты говоришь, как один мой старый знакомый.
Джекс отвел взгляд.
— Об этом говорится в Книге Ангелов, — сказал Джексон.
— Ученые и Архангелы веками боролись за возможность понять весь смысл Книги Ангелов, — сказал Сильвестр. — Те, кто считают, что понял все эти пророчества, хуже глупцов и гораздо опаснее.
— Габриель один из ваших глупцов, тогда, — сказал Джексон. — Но поверьте мне, если кто среди нас и знает правду, так это он.
Сильвестр рассматривал отражения на водной глади в полном молчании, раздумывая над словами Джексона.
— Зачем вы здесь, Детектив Сильвестр? — продолжил Джекс. — Если вас кто-нибудь увидит…
— Я знаю об опасности. Поэтому это не просто светский визит.
Сильвестр подался вперед и подвинул очки к кончику носа для того, чтобы углубить взгляд.
— Нам нужна твоя помощь, Джексон.
— Сожалею, что вам пришлось проделать этот путь зря. Мэд… она уже пыталась убедить меня принять вашу сторону и привести с собой других Ангелов. Как будто они меня послушают. Я — солдат, а не генерал.
— Ты имеешь на них больше влияния, чем думаешь, Джексон.
— Если даже и так, я не собираюсь использовать это во вред Ангелам.
— Не во вред. Ради смертных. Ради всей Земли. — Сильвестр перевел дыхание. — Мэдди направляется туда. Одна.
— Не хочу ничего слышать о ней! — прорычал Джексон. — Пусть делает, что хочет. Она свой выбор сделала. А я — свой.
Сильвестр пристально смотрел на сидящего перед ним Ангела.
— Ты изменился, Джекс.
— Слышал уже такое, — ответил Джексон. — Не я изменился, а мир вокруг. Война на носу, и мой долг — помочь Ангелам оказаться на стороне победителей.
— Может, вспомнишь о более важном своем долге?
— Я простой Ангел, это и есть мой долг, так Совет постановил.
— Совет — это еще не все Ангелы, — сказал Сильвестр. — Тебе это известно. Сам решай свою судьбу.
Джексон подумал о том, как Сильвестр погубил свою карьеру Хранителя, пытаясь незаконно спасти девушку, похоже, единственную, которая что-то значила для него. Это ему неудалось, он лишился крыльев и был отправлен в изгнание. И этот человек рассуждал о долге?
— Вы мне мораль читать будете? — сказал Джексон. — После того, что с вамипроизошло?
— Да уж. Не ожидал от тебя, Джексон. Это низко.
Джексон промолчал, он явно не собирался извиняться.
— Силы тьмы сеют хаос, чтобы стать сильнее. Они топят островки веры в море анархии и смуты.
Да что он несет? Джексон бы знал, если б что-то такое происходило…
— Вы вообще о чем?
— У демонов есть предводитель. Он создает армию, с дисциплиной, стратегией. Раньше мы не сталкивались с этим, и угроза очень серьезна.
— Главный демон? Управляющий ими? Но между Ангелами и демонами всегда была война, и никогда не было никаких объяснений для их насилия. Они беспорядочны. Они воплощение абсолютного, бессмысленного зла.
— Сейчас все по-другому. Я чувствую это нутром. Если мы сможем добраться до главаря, все это закончится. Подумай, сколько жизней можно было бы спасти, Джексон. Но вне всякого сомнения нам нужна помощь Ангелов.
Джексон отвернулся, его выражение лица омрачилось.
— Мне жаль это слышать. Но человечество готово было сажать нас в тюрьму, чтобы сражаться с нами. И теперь они хотят нашей помощи?
— Ты знаешь, что все не так просто, Джексон. Речь шла о защите за плату… речь шла о системе.
На мгновение Джекс посмотрел так, как будто был готов уступить. Но потом на его лицо снова набежала тень.
— Слишком поздно.
— Никогда не поздно, — сказал Сильвестр.
— Не в этот раз.
Детектив Сильвестр бесшумно ускользнул прочь, исчезая в потайном ходу, через который он пришел. Джекс знал, что он должен сообщить о факте взлома сразу же, но вместо этого он просто неподвижно стоял, как статуя в саду. Его сильные руки сжались в кулаки, ногти впились в ладони, пока не стало больно.
Он повернулся, чтобы посмотреть на свое собственное лицо в отражении фонтана. Рябь исказила его идеальные Ангельские черты, смяла и исказила его лицо в картину ярости и чистой боли.
Замахнувшись, он с силой ударил по своему изображению в воде, подняв огромный всплеск, и направился в главный коридор.
— Привет, красавчик, — сказала Эмили Брайчерч, улыбаясь. Она прокралась за ним по коридору, взяла под руку. Ее макияж был идеальным, идеальный оттенок блеска дополнял пылающие красные колечки в губе. — Что ты задумал?
Джексон пробормотал что-то уклончивое. И почему он сторонится ее? Он находил ее привлекательной. Возможно, она слишком старалась, но он не винил ее за это. И, казалось, что он ей очень нравится.
— Могу я показать тебе мое новое платье? — спросила Эмили так, будто эта блестящая идея только что посетила ее. — Ты скажешь, хорошо ли оно сидит на мне или нет?
Не отдавая себе отчета, Джекс согласился, и последнее, что он помнил — это Эмили, ведущая его в свои апартаменты. Он присел на гладкий диван, в то время как она схватила сумку для покупок и пошла с ней в гардеробную.
— Это займет не больше секунды, — сказала она, ее взгляд становился томным, когда она ворковала с Джексом.
Эмили оставила дверь гардеробной слегка приоткрытой и сделала вид, что не заметила, как зеркало с другой стороны открывало полный вид на переодевание. Она проскользнула в обтягивающее черное платье, затем совершила повторный гранд-выход в гостиную. Она собрала волосы в пучок и гордой поступью направилась к Джексу.
— Ну? Что думаешь? — спросила Эмили.
— Выглядишь превосходно, — сказал Джекс.
Она повернулась, и Джекс увидел, что платье со спины расстегнуто.
— Поможешь застегнуть? — попросила Эмили, бросая красноречивый взгляд.
Она прислонилась к Джексу. Он начал застегивать молнию, но не успел он продвинуться и на сантиметр, она повернулась и прильнула к нему. В одно мгновение они встретились губами и перешли к поцелую. Эмили издала глубокий вздох и притянула Джексона еще ближе.
Они были застигнуты врасплох — Эмили от замысла, Джекс от неожиданности — на мгновение Джекс позволил себе уступить, позабыв о боли и сомнениях по поводу девушки в его руках. Он схватил ее за талию и прижал к себе еще ближе. Она кивнула и закусила губу. Внезапно к нему ворвалась мысль, что же он делает.
— Эмили… — сказал он, отстраняясь и прерывая поцелуй. Эмили дотронулась до рта тыльной стороной руки и улыбнулась Джексу.
— Все хорошо, Джекс. Давай не будем спешить, — сказала она. — Я не хочу, чтобы у тебя сложилось неправильное представление обо мне.
— Я… — попытался сказать Джекс, но не смог справиться с волнением. Неужели он действительно сделал это с Эмили? После того, как он давным-давно решил, что ничего не чувствует к ней?
— Я должен идти, — пробормотал Джекс.
Эмили улыбнулась ему и поцеловала его в щеку.
Джекс только кивнул и проскользнул к двери, размышляя о том, во что он только что вляпался.