Дилан стоял в центре кафе, сжимая шляпу в руках и чувствуя себя так же, как чувствовала бы себя кошка в компании не очень дружелюбных псов. После того как они с Кэт расстались, он не мог представить себе, как же он вернется к ней.
— Привет, Лора, — сказал Дилан и добавил более осторожно: — Привет, Кэт.
Та круто развернулась на стуле и посмотрела на него.
— Что ты здесь делаешь?
— Мы же договорились пообедать вместе, помнишь?
— И ты думаешь, что после того, как ты сломал мою волшебную палочку, я снова захочу тебя видеть? Ну ты наивный!
Он нахмурился, пытаясь понять ее.
— То есть ты хочешь сказать, что сердишься на меня из-за той деревяшки и тарелки, а не из-за…
— Можешь не продолжать! — Она посмотрела по сторонам. — Не нужно на людях… то есть я хочу сказать, что здесь просто слишком много людей.
— Да, это точно. — Чувствуя себя увереннее, он подвинул к себе стул. Очевидно, она не хотела устраивать сцену, и он собирался воспользоваться этой ее слабостью.
Официантка принесла то, что уже заказали подруги: салат «Цезарь» для Лоры и большую порцию жареных стейков из курицы с булочкой плюс картофельные чипсы для Кэт.
— А тебе что заказать, Дилан? — спросила Лора.
— Большой стакан чая со льдом и кусок того вишневого пирога, что я видел на витрине.
— Это все?
— Кэт со мной поделится.
— С чего это ты взял? — вспылила Кэт, протянув руку за кетчупом.
— Посмотрел на размер порции. Не могу поверить, что во всем городе найдется хоть одна женщина, которая сможет все это съесть.
Ее зеленые глаза вспыхнули.
— Посмотрим, — сказала она, потом нахмурилась и добавила, обращаясь к официантке: — Он прав. Я знала, когда делала заказ, что не смогу все съесть. Не могли бы вы принести нам еще одну тарелку?
— С радостью.
Лора с улыбкой следила за ними.
— Я рада, что вы так хорошо ладите, — язвительно заметила она.
— Ну, да… — Кэт разрезала большой сэндвич с куриным стейком и взяла меньший кусок. Она посмотрела на чистую тарелку, которую поставила перед ней официантка, потом на Дилана. Со вздохом положила кусочек на эту тарелку, добавила несколько чипсов и поставила тарелку перед Диланом.
— А, черт, — он постарался выглядеть расстроенным, — я не хотел объедать тебя. — И он, не задумываясь, сразу отправил в рот пару чипсов.
— Пытаюсь сделать тебе приятное, — мрачно сказала Кэт.
Она была единственной женщиной, которую он знал, чей тон и манеры могли создать впечатление, словно она ругается, в то время как она лишь просит сделать одолжение.
— Это звучит многообещающе, — сказал он. — Собственно говоря, мне тоже нужно попросить тебя об одолжении. Может, мы найдем общий язык?
Она в отчаянии вздохнула.
— Я очень на это надеюсь, потому что я действительно в трудном положении. Мои мама и бабушка ожидают меня через неделю на празднике, где соберутся все наши родственники. Причем я должна явиться под руку с мужчиной моей мечты. Я понимаю, что с тобой это трудновато, но у меня нет выхода.
— Хочешь сыграть в «слабо»? Бренда заезжала ко мне на ранчо на днях и… — Он осекся. Он не хотел говорить Кэт, что знал о ее разговоре с банкиром Хэйкоксом: это была ее тайна, и она сама может рассказать об этом, если захочет. Он перешел сразу ко второй части визита Бренды: — В общем, она все еще охотится за мной. Поэтому я надеялся, что мы могли бы продолжить наш план… ну, хотя бы ненадолго.
Они посмотрели друг на друга, и внезапно воздух наэлектризовался. Лора разрядила обстановку.
— Ух, — сказала она довольно. — Слава богу, все устроилось.
Дилан тихо сказал «аминь».
Они ехали на семейный праздник на джипе, который принадлежал Кэт. Она настояла на этом, ведь, в конце концов, это была ее семья и поездка была нужна ей.
В отличие от некоторых ее знакомых, Дилана, казалось, не волновала женщина за рулем. Когда он поймал ее взгляд, то улыбнулся.
— Они не знают, что я приеду, верно?
— Нет, не знают. Я сказала, что сделаю сюрприз.
— Сюрприз, я думаю, удастся. Сколько сейчас твоим братьям? В последний раз, когда я их видел, им должно было быть… да, наверное, только четырнадцать.
— Маку сейчас двадцать шесть, он владелец спортивного магазина. Джошу двадцать семь, и он работает тренером в спортивном клубе, когда не лазает по горам и не плавает по океанам.
— Что я о них помню, так это то, что они всегда были качками.
— На твоем месте я бы выбирала выражения.
Он удивленно поднял брови.
— А что такого?
— Они пытаются защищать свою маленькую сестренку, и это одна из причин, почему я не переехала с ними туда, где они сейчас живут. С ними, плюс еще моя мама и бабушка, я не знаю ни минуты покоя.
— Потому что…
— Они хотят, чтобы я вышла замуж и нарожала дюжину детей.
— Дюжина, наверное, немного многовато, но я бы не отказался от нескольких, если бы они были такими же, как Джессика и Зак.
Она напряглась.
— Да, они прелестные детишки. Но это дети Мэтта и Лоры, и никакие пожелания моей семьи не смогут сами по себе сделать так, чтобы я завтра же была замужем и беременна.
— Не знаю, не знаю, — загадочно сказал он. — Их пожелания уже фактически помолвили тебя.
Она улыбнулась.
— Очень смешно. Ладно, разговор не об этом. Просто расслабься. Не давай «мальчикам», как мама их называет, повода.
— Я могу держать себя в руках.
— Да, но можешь ли ты держать в руках их? Я не хочу, чтобы хоть что-то омрачило бабушке этот день.
— Понял, — уверенно сказал он и сложил руки на груди. — Скоро я их приручу.
Да уж. Кэт пристально смотрела на дорогу, стараясь не прислушиваться к странным предчувствиям, которые роились у нее в груди.
— Кэт, Дилан, можно сказать, просто приручил мальчиков. — Лиза Эндрюс, мама Кэт, покачала головой. — Я глазам своим не верю.
— Я тоже, мама.
Да, у Дилана было столько очарования, что он всю ее семью приручил, не только мальчиков. Всех, кроме нее, разумеется. Она-то знала, что все это игра.
Лиза улыбнулась.
— Думаю, бабушка уже влюбилась. От него глаз нельзя отвести. Если бы он был на пятьдесят лет старше или она на пятьдесят лет моложе…
Кэт засмеялась, хотя ей было совсем не весело. Она подумала, что было бы лучше, если бы вся ее семья разочаровалась в нем (и в ней, соответственно), а не полюбила его. Как теперь, когда придет время, она сможет сообщить им о том, что они разошлись?
Мак вбежал на кухню.
— Мам, быстрее, где насос? У нас футбольный мяч сдулся.
— Он в гараже.
— Нет его там, я смотрел.
— За зимним снаряжением в углу?
— Я об этом не подумал. — Мак уже собрался уходить, но развернулся. — Кэт, ты молодец. Дилан — лучший. — И он показал ей большой палец, поднятый вверх.
Кэт уставилась на брата.
— Не могу поверить, что это ты говоришь.
— Эй, мы уже давно ждем, когда ты найдешь молодого человека. А уж хороший он или нет, определяем сразу. Но кто бы мог подумать, что из вас со стариком Диланом получится такая пара! Это фантастика! — Он подмигнул и снова побежал на улицу.
Кэт посмотрела на мать. Отчаяние наполняло ее.
— Это уже слишком, — сказала она. — Я начинаю думать, что Дилана вы любите больше меня.
— Не будь смешной. — Лиза обняла дочь. — Он нам так нравится, потому что он делает тебя счастливой. А тебя мы любим.
Она взяла поднос с лимонадом.
— Ты не могла бы пойти предложить лимонад? А я сейчас тоже приду — принесу кофе и печенье.
— Ума не приложу, как в такую жару можно пить кофе.
— Поверь мне, можно. Ну, иди.
Кэт вышла с подносом в руках. На последней ступеньке она чуть поколебалась, ища взглядом Дилана. Его не было за столом с тетушками и дядюшками, его не было под деревьями, где расположились бабушка и тетя Гертруда. Посмотрев туда же, куда смотрели они, она увидела толпу взрослых и подростков, играющих в футбол.
Кэт затаила дыхание. Как и все остальные, Дилан снял рубашку и бегал за мячом только в джинсах и кроссовках. Он выделялся среди всех, словно на него падал золотой свет. Каждый мускул был отчетливо виден.
У Кэт вдруг пересохло во рту, и она заставила себя отвернуться. Да, действительно, не отвести глаз…
— Вам нужно уезжать?
Кэт нагнулась и поцеловала морщинистую щеку.
— Да, бабушка, нужно. — Кэт была счастлива видеть, что бабушка выглядела гораздо лучше, чем описывала мама.
Дилан тоже поцеловал старушку, и та заулыбалась.
— У меня нет бабушки, — сказал он, — я могу стать вашим приемным внуком?
— Глупый мальчик! — Она легко похлопала его по груди. — Когда вы, дети мои, поженитесь, я и так стану твоей бабушкой, хотите вы того или нет.
Кэт увидела, что заявление поразило его.
— Правильно. — Он лучезарно улыбнулся старушке. — Жду с нетерпением.
— С современной молодежью одни проблемы. Они думают, что ждать-то как раз не надо. Отсюда следует еще кое-что.
Лиза обняла свою маму.
— Мам, я не думаю, что ребята хотят…
— Я думаю, что они не возражают.
Кэт замерла.
— Вы о чем?
— Ну, о детях, конечно. Скольких вы планируете и когда приступаете?
У Кэт внутри все сжалось, а кровь отхлынула от лица.
— Я… мы… на самом деле мы… ты не можешь…
Дилан рассмеялся.
— Ну, меньше дюжины. Мы как раз недавно разговаривали с Кэт, и она сказала, что двенадцать — это уж слишком много.
— Нет, подождите минутку! — Кэт попыталась привлечь всеобщее внимание. — Мы еще…
— В этом она права, — быстро сказала бабушка. — И когда вы планируете заводить детей?
— Но мы даже не помолвлены! — взвизгнула Кэт.
— Но вы же скоро это сделаете. И я стану самой счастливой бабушкой в Колорадо!
— Я знаю, но…
— Я просто хочу поторопить вас, — опять прервала ее бабушка. — Не думаю, что мне осталось много времени.
У Кэт сердце сжалось при этих словах.
— Пожалуйста, не надо так говорить.
— Почему? Правда меня не пугает, а чего я боюсь, так это пропустить столь знаменательный день. Так вы вдвоем приедете на твой день рождения?
— Я вряд ли смогу приехать даже сама. У меня очень много работы, а у Лоры вот-вот должен ребенок родиться, и…
— Я тоже занят. — Дилан предостерегающе посмотрел на Кэт.
Бабушка замахала на них.
— Тогда я сама приеду, — объявила она. — Ты меня уже давно приглашала. Думаю, день рождения — как раз подходящая возможность. И пока я здесь, я могу убедить молодого человека сделать все законным.
— Нечего делать законным. — Кэт с надеждой посмотрела на Дилана, но поддержки не дождалась: все происходящее его явно забавляло.
— Рассказывайте. — У бабушки был дьявольски подозрительный вид. — Я знаю, что за молодежь пошла. Только не говорите, что вы еще не…
— Мама! — Лиза, казалось, была в ужасе.
— Ты тоже можешь поехать со мной, Лиза. Мы здорово повеселимся.
Лиза закатила глаза.
— И это моя мать! Не могу поверить.
— Если ты не поедешь, то кто-нибудь из мальчиков отвезет меня.
— Ну, — размышляла Лиза вслух, — возможно, я могла бы выбраться…
— Я и сам собирался взять несколько выходных дней, — вставил Джош. — Я бы с радостью провел их у любимой сестры. Ты найдешь, где нас разместить?
— Нет!
— У меня полно комнат для… — начал было Дилан.
— Да!
— Так «да» или «нет», Кэт?
— Да, — сказала она со вздохом. — Значит, вы все собираетесь приехать ко мне на день рождения? Но не забывайте, что мне нужно работать.
— В этом году твой день рождения будет в воскресенье, — сказала Лиза.
— Ну, хорошо, — окончательно сдалась Кэт. — Приезжайте, мы справим мой день рождения, а потом вы все поедете домой.
А я буду искать способ, как выбраться из всей этой суматохи, сокрушенно подумала она.
— Неплохой план. — Мак протянул Дилану руку. — Увидимся, дружище.
— Мне правда очень жаль, — сказала Кэт, когда они с Диланом снова ехали в машине. — Но я тебя предупреждала, что у них на уме одна свадьба, по крайней мере моя. Зато никого не волнует, что мальчики все еще бегают по полю.
— Да, — согласился он, — с женщинами другой случай.
Кэт гневно на него посмотрела: он улыбался и, очевидно, ждал, как она отреагирует. Она смущенно улыбнулась.
— Ты хорошо себя вел. Должна сказать тебе «спасибо».
— Не стоит, мэм, — скромно сказал он. — Сказать по правде, мне всегда нравилась твоя семья, особенно бабушка.
— Спасибо, мне приятно, неважно, искренне ты говоришь или нет.
— Мне правда нравится твоя бабушка. К сожалению, моя умерла, когда я был совсем маленьким. Кэт, почему ты никогда не веришь тому, что я говорю?
— По привычке, наверное. А почему ты говоришь так много вещей, которые меня задевают?
Он пожал плечами.
— По привычке, наверное. И еще потому, что ты такая хорошенькая, когда сердишься.
— Готова поспорить, это из какого-то старого фильма.
— Да, но это все равно так. Я всегда предпочитаю бой с равным соперником. — Он рассмеялся. — Это-то мне в тебе всегда и нравилось. Ты можешь о себе позаботиться, не волнуясь о том, что скажут остальные.
— Да, это точно. Политические репортажи, даже в маленьком городке, не для людей со слабым сердцем. — Она посмотрела на него, развалившегося на сиденье, прислонившегося к дверце, совершенно расслабленного. Самое время, чтобы задать вопрос, который уже давно ее мучил. — Ммм… если ты не возражаешь, можно я задам тебе нескромный вопрос? Вы с Шейной казались такой хорошей парой.
— Да, со стороны можно было так и подумать. — Он не выглядел обиженным, только задумчивым. — Просто она была слишком хороша для меня, Кэт. Я не мог заставить себя жить лучше, а она не могла опускаться до моего уровня. И в конце концов мы оба устали пытаться. — Он весело посмотрел на нее. — Это может тебя шокировать, но со мной не так-то просто ужиться, как ты думаешь.
— А я никогда и не думала, как это — жить с тобой, — легко парировала она. Неужели он предположил, что она помышляла об этом? — По крайней мере ты не раскаиваешься.
— Нет, не очень. Начать с того, что я никогда не строил воздушных замков. Я всегда думал, что брак придумали женщины, чтобы удержать мужчин. Но сейчас я начинаю думать по-другому. Я становлюсь старше и…
— Да, возраст — это более точная причина.
— Есть еще один плюс. Теперь, когда становлюсь старше, я начинаю думать, что однажды опять вступлю в брак. И уверен, что в этот раз я буду лучше, чем раньше. — Он усмехнулся. — Не так хорош, как Мэтт, конечно. Я завидую ему, что ли, кроме некоторых моментов…
— Например, присутствовать при родах?
— Именно!
— Но если он любит ее, то в чем проблема?
— Он ее любит, отлично. Но я… я должен буду боготворить землю, по которой ходит моя избранница, чтобы решиться на это.
— Но это же может случиться.
— Да, я могу быть первым ковбоем на Луне, что так же маловероятно. — Он пристально посмотрел на нее. — Раз уж мы тут так разоткровенничались, то что насчет тебя?
— А что насчет меня? — удивилась Кэт, словно не поняла, о чем он говорит.
— Ты была помолвлена несколько лет назад, а потом вдруг внезапно расторгла помолвку. Что случилось?
— Я сделала ужасное открытие, и как раз вовремя.
— Да? — заинтересовался он. — И что же это за открытие? Он обманывал, торговал наркотиками, много пил?
— Ничего подобного. Я просто поняла, что не люблю его. Да, он мне нравился, но этого недостаточно. Поэтому я расторгла помолвку, и он уехал из города. Мне было плохо, ведь я, можно сказать, выгнала его. Но дело в том, что я не могу выйти замуж, если по уши не влюблена.
— Ну, мисс Эндрюс, вы очень романтично настроены. Может, вы вдобавок верите в ерунду типа «и они жили долго и счастливо»?
Она улыбнулась.
— Только никому не говори. У меня же репутация пробивной женщины.
— Можешь быть за это спокойна.
А за что еще я могу быть спокойна? — думала она по дороге. За себя? Если сейчас я остановлюсь, повернусь на сиденье, обниму его и поцелую — из благодарности за то, что он так хорошо обошелся с бабушкой, — что он сделает? Как отреагирует?
А как она отреагирует? От одних мыслей об этом ей стало жарко.
Кэт заканчивала статью, когда позвонила Лора.
— Ну, как прошел праздник? — спросила она.
Кэт поднесла трубку к другому уху, поддерживая ее плечом.
— Нормально.
— Нормально? Просто нормально? Они поверили, что вы пара?
— Да, поверили, с этим все в порядке.
— Значит, это сработало!
— Слишком хорошо. Они собираются приехать на мой день рождения. Значит, я опять должна быть с Диланом.
— Кэт Эндрюс, а почему это ты такая мрачная? Ты разве не этого хотела? Теперь твоя бабушка может спокойно умереть.
— Моя бабушка выглядит так, будто она нас всех переживет.
— О-о-о… — Последовала пауза, потом Лора захохотала. — Это значит, что тебе придется выйти за него замуж, чтобы тебя не разоблачили?
— Лучше уж пусть разоблачат, — махнула рукой Кэт. — Давай сменим тему. Пожалуйста. Как себя чувствует будущая мамочка?
— Размером с дом, и продолжает расти, — радостно сказала Лора. — А вы с Диланом придете на празднование Дня урожая в субботу?
— Ой, я совсем забыла об этом.
— Ну я же теперь тебе напомнила…
— Я даже не знаю, посмотрим.
— Все явятся. Странно будет, если вы не придете.
— Спасибо за напоминание.
Лора засмеялась.
— Ты мне нравишься, даже когда сердишься, — сказала она. — Увидимся в субботу на празднике.
Кэт вернулась к работе и, когда закончила, опять взяла в руки телефон.
К счастью, ей ответил автоответчик:
— Здорово, люди. Это Дилан, меня нет дома.
Поэтому вам придется оставить одно из этих вечных сообщений после сигнала.
— Господи, Дилан, это самое банальное послание, которое я когда-либо слышала. Послушай, ты ведь не хочешь пойти на День урожая? Лора думает, что нам нужно там появиться, но что она знает? Нет, тебе и так есть чем заняться. Забудь о том, что я звонила.
Она повесила трубку, довольная собой. Теперь она может сказать Лоре, что сделала все, что могла.
— Вы звоните Кэт Эндрюс. Меня нет дома или я просто не могу взять трубку, но вы можете оставить сообщение после сигнала.
— Привет, Кэт, это твой возлюбленный. Я решил принять твое милостивое приглашение на праздник. Я заеду за тобой в десять. Да, кстати, твое сообщение, может, и не банальное, но уж точно самое скучное из тех, которые я когда-либо слышал. Просто хотел поделиться с тобой наблюдениями. — Он уже собирался повесить трубку, но в последний момент добавил: — Это Дилан, если ты своих возлюбленных по голосу не различаешь.
Потом он повесил трубку и засмеялся.
— Но я не хочу участвовать в этом конкурсе! Что я буду делать с кексом, если выиграю его? — Ходить по кругу, надеясь, что окажешься на метке победителя, когда прекратится музыка, — такой отдых не для нее.
— А тебе не приходило в голову, что ты можешь отдать его мне?
Кэт и Дилан смотрели друг на друга у билетного стола, обсуждая конкурс. Заметив, что билетерша улыбается, Кэт понизила голос.
— Я не думала, что ты любишь кексы, — процедила она сквозь сжатые зубы.
— Если честно, то не очень. Но я хочу, чтобы мы выиграли торт.
— Но здесь же выигрывают кексы.
— Ну, не я же придумывал правила. Но зато я вижу среди кексов пару тортов, и они мне нравятся.
— Ну, тогда и выигрывай сам!
— Если мы оба будем играть, то у меня вдвое больше шансов. — Он купил два билета, взял Кэт за руку и повел ее на игровую дорожку под аплодисменты участников: перед ними стоял мальчик-ведущий с огромным шоколадным кексом.
— Займите свои места!
— Ты со мной, крошка? — спросил Дилан у Кэт.
— Ну конечно же, да! — ответил за нее мальчуган. — Приготовились!
— Вот видишь? — зашипел на нее Дилан. — Никто не поверит, что мы пара, если ты не начнешь относиться ко мне лучше. А когда на следующей неделе приедет твоя семья, что ты будешь делать?
— Ну, хорошо, хорошо. — Она убрала его руку и встала на один из кругов, нарисованных на полу. — Видишь, я стараюсь.
— Ура! — захлопал в ладоши мальчишка. — Кэт старается!
Музыка заиграла, и участники со смехом и подталкиваниями пошли по кругу. Кэт послушно шла вместе со всеми, совсем не желая выигрывать ни кекс, ни торт, но все равно стараясь развлечься. Она наконец призналась, но только себе, что ей на самом деле нравилось спорить с Диланом. У этого парня всегда было что возразить, что ответить. Как он сказал: «Я всегда предпочитаю бой с равным соперником». Эти слова она могла бы считать и своими.
Но она была умна и понимала, что лучше держаться от него подальше, потому что…
Музыка умолкла, и все вдруг стали толкать Кэт со всех сторон. Она же прочно стояла на ногах, пытаясь посмотреть вниз.
— Эй, поаккуратнее, не толкайтесь. — Она посмотрела на обидчиков ледяным взглядом.
— Кэт! — Дилан подошел к ней и обнял ее. — Ты выиграла!
— Правда? — Она увидела, что стоит на кружке с меткой победителя. — О господи, я и правда выиграла.
— И вы получаете этот восхитительный кекс. — Один из ведущих подошел к ним и протянул кекс.
— Но я хотел торт, то есть я хотел, чтобы моя девушка выиграла торт.
— Я не девушка, Дилан Коул, я женщина!
— Хорошо. — Он потрепал ее по руке, но продолжал смотреть на организаторов конкурса. — Пожалуйста, миссис Браун, можно мы поменяем его на торт?
— Ну, я не знаю… — Она огляделась по сторонам.
— Дайте им торт! — выкрикнул кто-то. — Они нас хорошо развлекли.
Толпа разразилась хохотом, и Кэт тоже засмеялась.
— Ну, в таком случае… — Миссис Браун достала торт и подала его Кэт. — Поздравляем! — сказала она. — А теперь продолжим игру.
Кэт с тортом уже развернулась, чтобы уходить.
— Ты ничего не забыла? — спросил Дилан.
— Не думаю, — невинно ответила Кэт.
— Торт!
— А что с ним?
— Ты не собираешься отдать его мне?
Участники игры затихли, словно одновременно затаили дыхание. Кэт держала торт в одной руке, думая, что она не осмелится… она правда не осмелится…
Высокий мальчуган нарушил тишину.
— А почему бы вам не отдать его ей? — предложил он.
Дилан улыбнулся. Он хотел этот торт. Тот, что был в руках Кэт. Он стал приближаться к ней. Она отступила.
— Не подходи, или этот торт будет на тебе! — предупредила она его.
— Зачем же портить торт? — Дилан сделал еще один шаг.
Она снова отступила.
— Я серьезно, Дилан. Это мой торт, и ты получишь его только…
— Посмотрим!
Он подошел к ней так быстро, что она не успела отойти, схватил торт одной рукой, а другой обнял ее за талию и притянул к себе.
— Не сопротивляйся, — сказал он. — Торт теперь у меня.
— Не угрожай мне! Я вызову полицию!
— Вызывай, — сказал он.
И прежде чем она осознала, что происходит, он поцеловал ее.