Глава девятая

На следующее утро Кэт с братьями и бабушкой сидели вокруг стола за завтраком. Мама пекла блины. Было так приятно, что все они здесь.

Кэт почти не спала ночью, думала о том, что делать с Диланом. И она решила. Она поедет на его ранчо после завтрака, и там уж придется полагаться на его милосердие. Если оно у него есть. Возможно, он еще денек согласится притвориться ее женихом ради такой славной старушки, как ее бабушка.

Странно: вчера они просто завалили ее вопросами о Дилане. Сегодня все молчат.

— Я обожаю такие мероприятия, — мечтательно сказала бабушка, — конечно, ничего грандиозного не будет. Мы пригласили только Рейнолдсов и… Ой, мы не должны упоминать его.

— Почему нет? — нервно засмеялась Кэт. — Думаю, пора бы вам уже все объяснить. Дилан и я поссорились.

— Мы догадались, дорогая, — как наседка, закудахтала Лиза. — Надеюсь, к вечеринке вы помиритесь.

— Я тоже надеюсь. Я вот и подумала о том, чтобы съездить к нему на ранчо и поговорить с ним там.

— Все начнется не раньше двух, — вставила бабушка, — так что времени еще много.

Кэт кивнула.

— Хотя, возможно, он не захочет… продолжить там, где мы остановились.

— Чепуха! — фыркнула бабушка. — Какой же молодой человек будет сердиться на свою любимую, когда она сама приходит к нему просить прощения?

Кэт ничего не оставалось, кроме как рассмеяться. Потому что она знала: Дилан прогонит ее.

А может, нет…


Шел снег, когда Кэт выехала из дома. Кругом уже лежали целые сугробы мокрого снега, но она надеялась, что его не станет больше.

Однако чем дальше в горы ехала Кэт, тем сильнее шел снег, хотя видимость оставалась еще нормальной, а на дороге машин было мало, так что ехала она довольно быстро.

До этого она бывала уже на ферме Дилана пару раз — его родители устраивали для их класса пикники. Но после того, как отец Дилана умер, а мать переехала во Флориду, Дилан полностью взял хозяйство на себя, и у Кэт не было причин там появляться.

А что, если его вообще сейчас там нет? Собравшись с силами, она вышла из машины. На улице было не очень холодно, но поднимался ветер. Лучше бы закончить все это побыстрее, до того, как разыграется буря.

С опущенной головой она пошла к дому. Когда она подошла к ступенькам и подняла голову, он уже стоял в дверях, очевидно поджидая ее. Она резко остановилась от удивления и нерешительности.

— Приехала, — сказал он без улыбки. — Заходи.

В прихожей, когда он снимал с нее пальто, она улыбнулась смущенно и сказала:

— Такая погода, даже не верится.

— Я готов поверить всему, если кто-нибудь объяснит, зачем мне это.

Она нахмурилась.

— Ты на что-то намекаешь?

Он пожал плечами.

— Проходи. У меня камин затоплен и есть горячий свежий кофе.

— Ты знал, что я приеду? — игриво спросила она.

— Нет, — его тон не был радостным.

Кэт замолчала, думая, что, возможно, совершила огромную ошибку, приехав сюда. Когда в ее руках появилась кружка с ароматным кофе, она попыталась собраться с мыслями. Нужно же было хоть как-то начать разговор.

Он прошел к большому кожаному дивану и сел.

— И что же принесло тебя в такой день?

Она вздохнула.

— Эх… моя семья приехала.

— Я видел твоих братьев вчера вечером.

— Они не… слишком плохо себя вели?

Он пожал плечами:

— А что они тебе сказали?

— Что… что ты хочешь, чтобы я попросила тебя вернуться. — Она пристально на него смотрела, и ей не нравилась серьезность, которую она видела в его лице. — И насколько близко это к правде?

— Далеко довольно-таки. Но они тебе, вероятно, не сказали, что, если бы я выразился иначе, они бы доказали мне… что я ошибаюсь.

— Извини.

— Это не твоя вина. Я мог, конечно, сказать им правду. Просто я думал, что ты сама должна это сделать.

Она долго молчала.

— Я хотела бы сказать им правду, но… я не могу. Не сейчас.

— Потому что?..

— Потому что здесь бабушка, и мама тоже. — Она распрямила плечи и посмотрела ему в глаза. — Я уверена, ты знаешь, почему я здесь.

Он встретил ее взгляд, и в его глазах было не меньше решительности.

— Так скажи это.

Она с трудом перевела дух.

— Я хочу, чтобы ты приехал ко мне на день рождения сегодня днем. Я хочу, чтобы ты вел себя так, как будто бы мы помирились. Если ты согласишься, я обещаю, что скажу всем правду… скоро.

— А правда в том, что?..

— Что мы на самом деле никакая не пара, что мы придумали этот балаган, чтобы избавиться от некоторых проблем.

— А потом что-то случилось, и один из нас испугался и решил все прекратить. — Он поднялся с дивана, высокий, впечатляющий, прекрасно владеющий собой.

Кэт посмотрела в окно.

— Хорошо. Ты хочешь, чтобы я признала это, — я признаю! Я действительно испугалась, потому что… потому что хотела быть с тобой больше, чем с кем-либо другим, но я не ложусь в постель для развлечения и приятного времяпрепровождения, — потому что это ты, Дилан. Потому что я знала тебя слишком долго, ругалась с тобой слишком часто и не всегда доверяла тебе. О, все так запутано. — Она тяжело вздохнула.

— Ты права.

— Ты сделаешь это или нет?

— Нет.

— Даже если я буду умолять тебя?

— Ты не собираешься умолять. Это не для тебя.

— Может, и нет, — мрачно сказала она. — Можно спросить почему?

— Ты сама объяснила. И я знал тебя слишком долго, ругался с тобой слишком часто и слишком долго не доверял тебе. И еще я думаю, ты не права. Не права, потому что хочешь продолжать то, чему нет продолжения. Нам вообще не следовало этого делать. Мы несовместимы.

— Все могло получиться, если бы мы… хотя неважно. — Она пошла к двери.

Он последовал за ней.

— Продолжай, скажи, что думаешь.

— Ты не хочешь мне помогать, потому что у тебя больше нет проблем. Я видела Бренду вчера и ее мужа.

— Ты ходила в бар, чтобы поговорить со мной? — Он был удивлен.

— Верно.

— А теперь ты думаешь, что я веду себя эгоистично и не помогаю тебе, потому что мне нечего больше бояться?

— А разве это не так?

Он задумался:

— Я об этом не думал, но, возможно, ты права.

— Дилан Коул, ты крыса! — Она смотрела на него, сжимая кулаки, глаза ее сверкали. — Если моя бабушка умрет от этой новости… — Она смотрела на него и ужасалась тому, что собиралась сказать, потом продолжила медленно, выговаривая каждое слово: — Если она умрет от этой новости, то это будет только моя вина, потому что я не могла найти человека, которого я… могла бы полюбить.

До этого момента. Она могла любить только Дилана. Она уже любила его.

Повернувшись, она выбежала на улицу. Была настоящая снежная буря. Зачем он дал ей повод думать, что любит ее… зачем заставил любить себя?


Дилан стоял у окна и смотрел, как она пробирается к машине. Он отверг ее, но он не мог сделать по-другому.

Он не мог поехать с ней и притворяться там, потому что для него это не было бы притворством. Это была реальность. Может, невообразимая. Может, нелепая. Но реальность. Он влюбился в маленькую Кэт Эндрюс. Хотя ему трудно было это признать.

Машина развернулась и поехала, оставив за собой облако снежной пыли. И вдруг его словно ударили чем-то по голове. Погода отвратительная, а он позволил ей ехать одной по такой дороге. О чем он думал?! О том, что, возможно, любит ее?

Он же знал дорогу как свои пять пальцев. Он знал, что на одном повороте ее точно занесет в канаву. Он должен добраться до нее прежде, чем это случится. Она должна ехать медленно по такой дороге. Поэтому лучше будет, если он поедет на лошади. На бегу он снял куртку с вешалки в прихожей.

Если что-то случится с Кэт, он никогда себе этого не простит.

Да у него и возможности-то не будет, потому что ее братья убьют его.


Кэт остановила машину посреди дороги. Слезы застилали глаза. Растирая щеки холодными руками, она позволила злости взять верх над болью и унижением.

Сегодня ей исполнился тридцать один год, а у нее не было семьи. Может, одалживать Кейки у Лоры на время?

Стараясь успокоиться, она посмотрела на дорогу. Снег шел не переставая. Вокруг быстро вырастали сугробы. Если она доедет до дома живой и невредимой, можно будет сказать, что ей повезло. Она тронула машину. Если она будет стараться, не будет торопиться, то все получится. Конечно, когда она приедет домой, ей все же придется рассказать бабушке…

Вдруг на дорогу выбежал олень и остановился. Голова его была высоко поднята. Кэт залюбовалась на него резко затормозила и повернула руль, чтобы не задавить прекрасное животное.

Олень отпрыгнул в сторону и скрылся, а машину Кэт занесло вбок, в дерево. Мотор продолжал работать, снег продолжал падать, Кэт продолжала сидеть в машине и никак не могла прийти в себя.

Потом она попробовала дать задний ход, но ничего не получалось. Колеса крутились, а машина не двигалась. Не нужно было быть гением, чтобы понять, что до весны она теперь отсюда не сдвинется.


Из-за снега видимость была отвратительной, но Дилан так хорошо знал местность, что не волновался. Большой вороной конь уверенно шел мелкой рысью.

Дилан боялся за Кэт. Он был до смерти напуган. Как он смог позволить ей уехать? Ничто не извиняло его.

Дилан вглядывался все пристальней — и вот ему показалось, что он увидел что-то красное. Да, снова что-то видно. Повернув лошадь, он понесся туда. Ошибки быть не может — это была красная машина, машина Кэт.

Машина застряла и уже успела покрыться снегом. Фары были выключены, мотор не работал. Соскочив с лошади, он подбежал к машине и раскрыл дверцу. Никого. Ее там не было. Черт возьми! Он посмотрел по сторонам, пытаясь понять, что же произошло. Любой, у кого была хоть капля рассудка, в такую погоду не вышел бы из машины. Любой, но не Кэт.

Дилан пытался понять, куда она пошла, в какую сторону, и увидел еле различимые следы, припорошенные снегом. Она направилась к ранчо. Он вскочил в седло.


Только что Кэт брела по снежным сугробам, как вдруг перед ней возник всадник и поднял ее в седло. Конечно, это был Дилан, и ей сейчас так хотелось просто прижаться к его кожаной куртке и вздохнуть с облегчением.

Он, очевидно, не собирался растрачиваться на слова. Конечно, она не была в серьезной опасности, но все же страшновато одной во время такой бури. Она прижалась к нему сильнее.

Как-то неожиданно скоро Дршан остановился и крикнул:

— Приехали. Иди найди что-нибудь сухое. Я отведу лошадь и приду.

Кэт кивнула. Он помог ей слезть. Оказалось, что они были у лестницы, хотя сам дом с трудом можно было различить из-за снега. С опущенной головой она вошла внутрь. Там сняла куртку и ощутила тепло.

Она чувствовала, что от тающего снега ее джинсы и носки стали насквозь мокрыми. Поднявшись на второй этаж, она в нерешительности остановилась, а потом открыла первую дверь, которую увидела.

Это была его комната. Грубая, тяжелая мебель, деревянные срубы — комната напоминала о человеке, который жил здесь, и хранила его запах. Трясясь от холода, Кэт открыла дверцу стенного шкафа. Там висел махровый халат. Казалось, его еще ни разу не надевали. Она улыбнулась: по Дилану не скажешь, что он носит махровый халат.

Потом улыбка исчезла. Может, халат был приготовлен для какой-нибудь гостьи?

Ей все равно надо было переодеться. Она стянула с себя мокрую одежду и надела халат. Неплохо было бы еще найти тапочки, но где?

Повернувшись, Кэт вышла из комнаты и весело сбежала по ступенькам. Конечно, она испугалась там одна, в лесу. Но теперь уже страха не было.

Страха заблудиться.


Дилан долго чистил лошадь. Ему совсем не хотелось идти в дом, нужно было, чтобы злость прошла.

Черт возьми, эта женщина могла убить себя! Нужно было преподать ей урок, а он был как раз тем человеком, кто мог это сделать.

Когда тянуть время уже было глупо, он пошел в дом. Долго стоял в прихожей, снимал шапку, куртку, отряхивал снег с ботинок. Потом сделал глубокий вдох, расправил плечи и вошел в гостиную.

Когда он увидел ее, то остановился как вкопанный. Она сидела на диване, поджав под себя ноги, одетая в белый халат, который его мама оставила здесь, когда приезжала в прошлый раз.

Кэт посмотрела на него, и улыбка исчезла с ее лица.

— Что-то не так? — спросила она. — Ты такой мрачный.

— Ты что, действительно не понимаешь?

— Д-дилан, спасибо, что приехал за мной.

— Не за что. Я просто спас тебе жизнь, вот и все.

Она подавила усмешку.

— Не преувеличивай. Ты правда хорошо поступил, но я бы и без тебя справилась.

— Правда? В какой стороне мой дом от того места, где ты застряла?

— На севере. И я не застряла. Я просто свернула, чтобы не задавить оленя.

— Все равно. Так скажи мне, если мой дом на севере, почему ты пошла на запад? Если бы я не приехал за тобой, тебя нашли бы, наверное, следующей весной.

Она смотрела на него во все глаза.

— Я не могла пойти на запад! Ты серьезно или хочешь расплатиться со мной за…

— Черт возьми, Кэт, я уже давно ни за что не хочу с тобой расплачиваться. Я просто говорю тебе, что без меня ты бы заблудилась. Хочешь кофе или какао?

— Какао.

Когда через пару минут он вернулся с кружками, она уже не сидела на диване, а стояла у окна, глядя на непрекращающийся снег. Услышав его шаги, она повернулась.

— Прости, — сказала она едва слышно. — Я, конечно, знала, что не надо оставлять машину, но дом, казалось, так близко. Я не думала, что это будет настолько сложно.

Он посмотрел на ее босые ноги, думая, что она, должно быть, мерзнет. Злость уже прошла и уступила место другому чувству, более теплому и более пугающему.

— Обещай, что больше не будешь делать таких глупостей.

Она еле слышно засмеялась.

— Как я могу это обещать? Я все время делаю глупости, и ты отлично это знаешь. — Она наклонила голову набок. — Одна из этих кружек для меня?

Он кивнул.

— Осторожно. Горячо.

— Я всегда стараюсь быть осторожной. Иногда помогает, иногда нет. Иногда я думаю, что веду себя слишком осторожно, иногда думаю, что мои стандарты слишком высоки… Иногда я думаю, что мне суждено быть одной.

— Мы сами хозяева своей судьбы.

Он прошел к журнальному столику. Проще было говорить, если ее не видеть. После некоторого колебания она пошла за ним.

— Замерзла?

— Немного. — Она пожала плечами.

— Дай мне свои ноги.

— Мои — ноги?! — Она смотрела на него так, словно он просил чего-то более откровенного.

— Ноги, и перестань смотреть на меня так, словно я ненормальный. Обычно я предпочитаю другие части тела, уверю тебя.

Она осторожно положила свои ступни ему на колени. Он начал нежно массировать их. Это было необыкновенно приятно. Потом он поднял их и прижал к груди. Интересно, думал он, чувствует ли она, как сердце стучит в моей груди? Их взгляды встретились.

— Ты все еще злишься на меня? — прошептала она.

Он покачал головой.

— А ты?

— А я разве злилась? — Она улыбнулась.

Он поставил ее ноги на пол.

— А ты и не помнишь, в каком состоянии уехала отсюда?

— Сейчас уже все нормально. Я не злюсь.

— Жаль.

— Почему? — Она удивленно подняла брови.

— Потому что злость — единственное, что стояло между тобой, мной и кроватью наверху. Сейчас мы здесь, отрезаны от всего мира, и я намереваюсь той кроватью воспользоваться. Если у тебя есть другие варианты, скажи это сейчас.

Она резко встала с таким выражением на лице, которого он еще не видел.

— Где телефон?

— На кухне. — Он тоже встал. — Собираешься позвать на помощь?

— Собираюсь сказать, что не приеду домой, чтобы они не беспокоились и веселились без меня. — Она провела кончиками пальцев по его губам. — Собираюсь сказать им, что скоро получу подарок, которого ждала уже очень-очень давно. — Она сделала несколько шагов к кухне. — Не делай из меня обманщицу, Дилан.

Загрузка...