Наташа Окли Восточная сказка

ГЛАВА ПЕРВАЯ


— Я его знаю?

Полли Андерсон взяла фотографию со стола, рассчитывая получше разглядеть изображение. Она прищурилась, сфокусировав взгляд на лице мужчины.

Подруга невольно улыбнулась при виде ее мучений.

— Опять забыла свои контактные линзы?

— Нет, не забыла, — ответила Полли, отложив фото.

Она с удовольствием сделала глоток кофе.

— Сознательно не надела, — пояснила она, переводя взгляд на подругу. — Со вчерашнего вечера ощущение в глазах такое, словно в них гравия насыпали.

— А тщеславие не позволяет надеть очки? — рассмеялась Минти. — Видела бы ты себя со стороны. Когда щуришься, становишься похожа на крота.

Полли состроила гримасу. Поставив чашку на стол, она скрестила руки на груди и, подавшись корпусом вперед, отчеканила:

— В очках или без них, я уверена, что никогда не видела его прежде. Сомневаюсь, что шейх, случись ему встретиться у меня на пути, так быстро не улетучился бы из моей памяти. К тому же шейхи вообще редко сотрудничают с Энтони. А этот и вовсе не похож на одного из них.

— Понятно, — с улыбкой протянула Минти. — Не толст, не стар и не производит впечатления богатого человека?

— Именно, — кивнула Полли Андерсон. Минти рассмеялась своим характерным сипловатым смехом и достала из папки следующую фотографию.

— Вот он же в национальном костюме. На этом фото он производит совсем другое впечатление. Высокий, смуглый, пленительно опасный, ты не находишь?

— Хорош, ничего не скажешь, — процедила Полли, мельком взглянув на предложенный снимок.

— Хорош? Это все, что ты можешь сказать о брутальном красавце?

Полли со вздохом вновь взглянула на фото и кивнула.

Звание красавца шейх получил не напрасно. Его глаза необычного для араба темно-синего оттенка, казалось, смотрели прямо в душу.

— Его бы я запомнила, — убежденно проговорила Полли.

Такой-то взгляд!

Во внешности мужчины был и взрыв экзотики, и что-то привычное, внушающее доверие. Глаза же так и приковывали к себе внимание.

Полли улыбнулась. Пожалуй, стоит разузнать о нем как можно больше.

— Кто он? — поинтересовалась Полли у подруги.

— Его высочество принц Рашид бин Калид бин Абдулла аль-Баха. Таково его официальное имя. Но на Западе его зовут шейх Рашид аль-Баха. Так вот запросто… Двадцать девять лет, шесть футов два с половиной дюйма ростом. Не женат и никогда не был, — многозначительно подчеркнула Минти. — Обожает чистопородных лошадей. Может себе это позволить. Сказочно богат, — констатировала она, сверившись с досье, и от себя добавила: — И очень, очень аппетитен на вид. Настоящий лакомый кусочек, этот шейх Рашид.

— Никак ты заинтересовалась им?

— Ха, конечно же, нет! Хоть он и конфетка, однако всего лишь второй сын короля.

— А тебе первого подавай? — усмехнулась Полли.

— Не обо мне сейчас речь. Принц Рашид — второй сын короля Калида, но единственный от жены-англичанки.

— Теперь припоминаю… Слышала о нем пару раз. Он ведь из королевства Амра. Местный плейбой, я права?

— Это он! — подтвердила Минти, ткнув пальцем в портрет. — Отъявленный повеса! Единственное, к чему он относится со всей ответственностью зрелого человека, — это его конюшни и лошадки. Насколько мне известно, он своего рода шишка в мире элитного коневодства. Разводит породистых скакунов, тренирует их, а потом продает… Собственно, поэтому я и подумала, что ты могла его знать через твоего скользкого сводного братца…

— Я тебя поняла, — пресекла дальнейшие и вполне предсказуемые эпитеты Полли Андерсон.

— Но если нет, мы справимся сами, — закончила мысль Минти.

Полли потянулась к первой фотографии шейха в традиционных белоснежных одеждах. Повертела ее в руках, сопоставила со вторым снимком, на котором тот же мужчина был изображен в обычном европейском костюме. Что ж, следовало признать, что он потрясающе выглядит в любой одежде. И если бы он приезжал в Шелтон, она бы запомнила.

Она снова прищурилась, глядя на незнакомца.

— Из Амры несколько раз приезжали господа в национальных одеждах. Но те были гораздо старше. И вряд ли принадлежали к царскому роду, иначе Энтони свихнулся бы от счастья… Он до сих пор не может привыкнуть, что к нему обращаются «ваша светлость». Радуется, как ребенок. Я, конечно, могу выяснить имена всех гостей из Амры. Вот только надо ли тебе это?

Минти покачала головой и, убрав обе фотографии в конверт, откинулась на спинку стула.

— Не нужно, — ответила она. — Но, раз уж ты все равно здесь, не могла бы ты взглянуть еще и на фотографию его старшего брата?

Полли безразлично кивнула, и Минти неторопливо достала из другого конверта такую же глянцевую, как и первая, фотографию. Она торжественно произнесла:

— Его высочество принц Ханиф бин Калид бин Абдулла аль-Баха. Но все зовут его шейх Ханиф аль-Баха. Так гораздо проще, правда?

— Да, имена у них — мало не покажется… Хотя глупо сочувствовать человеку, которого с детства зовут «ваше высочество», — с улыбкой заметила Полли Андерсон.

— Сейчас их папенька настолько болен, что ни с кем из посторонних не желает встречаться и говорить. Вот нам и пришлось переключиться на его сыновей — Ханифа и Рашида. Нам подойдет любой из них, лишь бы он был бин Калид бин Абдулла аль-Баха… У меня голова идет кругом от скороговорки их имен. Послушай только, как их папу зовут! — Девушка взялась читать с листа: — Наследный принц Калид бин Абдулла бин Абдул-Али аль-Баха. Как тебе такое? Это «бин» хоть что-нибудь значит?! — воскликнула Минти, с трудом переводя дух.

— Сын такого-то. Вообще-то в их именах разбираться довольно интересно. Баха — главное имя короля Абдуллы, степень родства с которым идентифицируется количеством этих самых «бин», — пояснила Полли. — Я уверена, что ни один из братьев не приезжал в Шелтон, — деловито подытожила она и снова потянулась к чашке с кофе.

— Ладно, хорошо объясняешь, но это все не так важно, как предстоящая поездка в Амру. Придется тебе на время отказаться от мини-юбок и декольте.

— Ну, это не проблема, — отозвалась Полли. — Жалко, конечно, прятать такую красоту. Но ничего не поделаешь, — иронично заключила она.

— Если не хочешь быть арестованной за аморальное поведение…

— Или побитой камнями…

— Рисковать в любом случае не стоит, — подытожила Минти.

— Именно, — подтвердила Полли.

— Мэтью Риггли, историк, с которым мы сотрудничаем, усердно собирает интересные факты о твоей Элизабет Льюис. Потрясающие откопал сведения, тебе понравится… Все шло так хорошо, пока король не заболел. Еще немного — и мы получили бы разрешение на экранизацию. А теперь все увязло в бюрократизме. Без его прямого указания вряд ли тамошние чиновники дадут разрешение на проведение съемок.

Полли внимательно выслушала, но от комментариев воздержалась, ибо ей нечего было сказать. Оставалось еще несколько глотков кофе, которыми она вполне могла насладиться и в тишине. Тем более что молчание долго не продлится, ведь Минти явно еще не закончила.

— В общем, теперь мне нужно, чтобы ты занялась обработкой шейха-младшего и заручилась его поддержкой в реализации нашего проекта. Конечно же, ты понимаешь, что в данном случае я имею в виду исключительно его финансовое и координационное участие. С остальным мы сами справимся. Убеди его в необходимости внушить представителям местных властей, что содействие съемочной группе желательно и даже необходимо, — продолжала инструктировать Минти. — Полагаю, тебе следует сфокусировать свое внимание именно на Рашиде, а не на его старшем брате.

Полли нахмурилась. Ничего себе задачка!

— Как же все просто с твоих слов! И конечно же, нет и не может быть ни единой загвоздки в реализации этого плана… Но почему я должна ориентироваться именно на младшего? Разве не весомее будет участие старшего принца?

— Ты, как всегда, не очень-то внимательно меня слушала, — сердито отозвалась Минти. — Старший, Ханиф, — правая рука короля. Именно через него мы и вели все переговоры до тех самых пор, пока их отец не слег. Но, по всей видимости, лично Ханифа этот проект совсем не интересует. Старик с нами сотрудничать по известным причинам не в состоянии, а его старшего сынка все наши доводы оставляют совершенно равнодушным. Следовательно, младший — наша последняя надежда.

— И он непременно заинтересуется нашим проектом, — ехидно добавила Полли Андерсон.

— Твоя задача сделать для этого все возможное.

— И каким же образом, позволь поинтересоваться?! — спросила Полли.

— Ты и сама прекрасно знаешь. Если один брат избрал своим занятием уход за больным старцем, а другой продолжает при этом вести жизнь повесы, легко, по-моему, догадаться, чем его заинтересовать, — хладнокровно рассудила Минти.

— Ах! — воскликнула Полли.

— Тебе не хуже меня известно, что джентльмены, а в особенности знойные восточные мужчины, предпочитают блондинок всем прочим прелестницам. В особенности если у этой белокурой нимфы безупречное реноме.

— Как же мне повезло! — хлопнула в ладоши Полли Андерсон. — Но надолго ли хватит моего реноме, если мне начали выдавать подобные сомнительные поручения?

— Я же не склоняю тебя идти ва-банк, дорогая. Когда хотим, мы, женщины, можем получить все, не потеряв при этом ничего. Интригуй его, дразни, заманивай. Используй весь арсенал доступных средств. Сделай так, чтобы он посчитал за счастье помочь такой очаровательной женщине, как ты.

— В теории все видится таким легкодостижимым, — отозвалась эталонная блондинка. — Вот только как воплотить твой план в жизнь, я совершенно не представляю.

— Все просто! — объявила Минти.

— Вот как?! — удивилась Полли.

— Зря смеешься, дорогая. Нам доподлинно известно, что шейх Рашид намеревается принять участие в грандиозном благотворительном мероприятии в ближайший уик-энд… Ты все еще теряешься в догадках, почему это младшенький не предпочел остаться у постели больного отца, тогда как я знаю наверняка, чего он ждет от предстоящего события. Поэтому и посылаю ему тебя…

— Ты просто фея-крестная! Жаль, ему не представится случай тебя поблагодарить!

— Я и не жду от него благодарности, не волнуйся. Готовься к тому, чтобы пересечься с ним на вечеринке, которую вы организуете в Шелтоне совместно с герцогом Эйлсбери, — объявила Минти.

— Но откуда ты знаешь, что он придет? Мне вот на этот счет ничего не известно. Да и в списке гостей шейха аль-Баха точно нет.

— На днях я присутствовала на одном скучнейшем званом ужине. И кто-то по соседству оговорился, надеясь впечатлить меня своими вельможными знакомствами. Тебе ли не знать, как эти снобы флиртуют, — со вздохом проговорила Минти. — Все очень просто. Ханиф учился в Итоне с герцогом Эйлсбери, и они до сих пор близкие друзья. Со временем к этой парочке примкнул и Рашид. Потому он и планирует быть в Шелтоне в субботу.

Полли Андерсон нахмурилась.

— Если ты виртуозно разыграешь из себя «деву зачарованного замка», мы получим такую отдачу, о какой даже мечтать не могли, ведя переговоры с королем и его старшим сыном.

— А теперь, значит, мечтаете?

— Полли, мне кажется излишним напоминать тебе, насколько мы ограничены в сроках и средствах. В нашем распоряжении максимум четыре месяца. Так что постарайся.

— Постараться что? — буркнула Полли. Глаза Минти недобро сверкнули.

— Хочешь, чтобы я все разложила по полочкам? Изволь! — бросила она. — Флирт с иностранцем — вот что сейчас от тебя требуется. Да не простой флирт, а флирт с целью заручиться поддержкой наследного принца. Ослепи его своим очарованием, зарази тем же азартом, с каким пытаешься сейчас опровергнуть все мои аргументы. Не отпускай его от себя ни на шаг. Хватай и вези его смотреть да хоть того же Рембрандта, предпринимай что угодно, чтобы завладеть его вниманием. Наболтай ему побольше про свою матушку — вдовствующую герцогиню. Приоденься, распусти волосы. Но не нужно всех этих великосветских жеманств, которые скорее отпугивают, чем привлекают… Ты слышишь? Что это за шум? — в один момент переключилась с назиданий на недовольство Минти.

— Не слышу никакого шума.

— Ну как же?! А что это за надоедливое треньканье? — брезгливо проговорила подруга.

— Это всего лишь мой телефон. Могу отключить, если он тебя так раздражает.

— А если что-то важное? — спросила та.

— Вряд ли. Скорее всего, это Энтони, — предположила Полли, доставая из сумки мобильный телефон. — Так я и думала. Наш герцог. Перезвоню ему позже.

— Отличная идея, — одобрила Минти. — Терпеть не могу этого напыщенного индюка.

Полли позволила себе снисходительно улыбнуться. Обычно она не одобряла нападок на сына своего покойного отчима.

— Сколько уже времени прошло со смерти Ричарда? — спросила Минти внезапно.

— Три года. Ну, почти. В мае будет три года, — ответила Полли, ставя свою объемную сумку на пол.

— Время так быстро летит! — воскликнула Минти. — Для кого угодно это был бы достаточный срок, чтобы сориентироваться и начать жить своим умом. Но только не для нашего гения Энтони. И если бы его драгоценная женушка думала еще о чем-то, помимо лошадей…

— Пусть живут, как считают нужным, — сухо отозвалась Полли.

— Но они отвлекают тебя от твоих собственных дел.

— Они мне не чужие. Пока могу, я буду им помогать, мне совсем не трудно. Просто однажды им не останется ничего другого, кроме как обходиться своими силами, — решительно расставила все акценты по местам девушка.

— Если мы получим разрешение на съемки, это случится очень скоро. Не так ли, дорогая? — хитро спросила Минти.

— Вот именно. Если, — отозвалась Полли.

— Постарайся оптимистичнее смотреть на все происходящее! — с улыбкой воскликнула Минти.

— Постараюсь, — все так же пресно отреагировала на очередное наставление Полли Андерсон.

Минти звучно втянула воздух в легкие и так же звучно выпустила его.

В отличие от Минти, Полли не испытывала особого энтузиазма по поводу намечающихся съемок. Ведь ей придется покинуть Шелтон, и поместье, как проницательно заметила Минти, останется не в лучших руках. А Полли не ставила на одну доску фамильные ценности и карьеру. Семья всегда важнее, а личные интересы могут и подождать. Замок Шелтон был для нее дороже всего на свете. Он занимал все ее мысли, все время, все силы. Деньги, которые она зарабатывала, Полли тратила на содержание замка.

— Пора выбираться из своей скорлупы, Полли! Пора! Настало время покинуть Шелтон и показать себя миру! — патетически воскликнула Минти.

Проблема заключалась в том, что Шелтон Полли не принадлежал. Наследником по праву был сводный брат Энтони, и именно он должен был позаботиться о том, чтобы Шелтон перешел к его потомкам. Но этот самый Энтони не знал, что делать со своим правом и со своей привилегией. Денег на содержание замка катастрофически не хватало, и мрачная перспектива потерять поместье с каждым годом становилась все более реальной. Полли не могла этого допустить. Для нее, как и для Энтони, Шелтон был родным домом.

— Тебе давно пора найти достойную работу с достойной зарплатой, — вкрадчиво проговорила Минти.

Полли вздохнула. Она и сама ежедневно напоминала себе об этом. Но невидимые узы продолжали удерживать ее в Шелтоне.

— У тебя нет ни сбережений, ни карьеры, — продолжала Минти.

— Я знаю, — процедила Полли Андерсон. — Знаю.

Напоминание сработало как пощечина.

— Итак, — самодовольно заговорила Минти, чувствуя, что ее увещевания возымели-таки действие. — Будь мила с его высочеством принцем Рашидом. И тогда у нас появится долгожданная возможность закончить начатое. Обещаю, что максимум через двадцать четыре часа с того момента, как все формальности закончатся, ты уже будешь сидеть в самолете, направляющемся в Амру. И это только начало, — подытожила Минти, чтобы затем пуститься в пространные рассуждения насчет будущих успехов.


Быть милой с кем бы то ни было, тем более с иноземным шейхом, для Полли не составляло проблемы. Но та мотивация, которой ее снабдила Минти, скорее мешала, чем способствовала успеху. Во всяком случае, не вселяла уверенности в собственных силах. Как бы там ни было, ждать легкого, естественного и непринужденного общения с пресловутым шейхом не приходилось. Полли могла лишь строить догадки по поводу того, что представляет из себя их восточный гость. Скорее всего, он не лишен проницательности. А значит, одного его взгляда будет достаточно, чтобы разгадать ее небескорыстные намерения.

Девушка притаилась за огромной цветочной композицией, откуда могла беспрепятственно наблюдать за шейхом. На всех присутствующих он, судя по всему, производил неизгладимое впечатление.

Высокий и стройный, он вышагивал так, словно его длинные ноги сами несли его вперед. Понаблюдав за ним некоторое время, она уже и не знала, как ей к этому человеку подступиться. Выражение скуки от всего происходящего вокруг не сходило с его лица. Он почти ни с кем не общался, но если того требовали приличия, то обходился парой слов. И был неприкрыто груб со слишком докучливыми собеседниками. Последнее обстоятельство совершенно сбило с толку Полли Андерсон, лишив ее призрачной надежды завладеть его вниманием. Не говоря уже о том, чтобы убедить его в необходимости сотрудничества.

С того самого момента, как в зале пронесся шепоток о появлении шейха Рашида аль-Баха, дамы готовы были шеи свернуть, лишь бы перехватить его скучающий взгляд. Слава обольстителя шла вперед самого принца.

Появившись, он не удостоил вниманием ни одну из присутствующих дам. Однако молодых леди данное обстоятельство нисколько не смутило. Они тут же облепили гостя. И не исключено, что в его неучтивости они видели для себя вызов. Что ж, о вкусах не спорят. Кому-то такой тип мужчин действительно симпатичен.

Полли наблюдала за представлением из-за цветов. В какой-то момент ей даже показалось, что она чудесным образом оказалась на съемках очередного фильма о Джеймсе Бонде. И антураж, и публика, и исполнитель главной роли как нельзя лучше соответствовали атмосфере бондианы.

Время шло, а красавица блондинка по-прежнему не покидала укрытия. Она оттягивала момент своего блистательного появления до тех самых пор, пока образ недовольной ее поведением Минти, которая незримо присутствовала в зале, не начал пугать Полли сильнее, чем необходимость привлечь внимание восточного гостя. И будь он обычным задирой и невежей, проблем бы не возникло. Но принц был сказочно красив и по-царски неприступен.

Существовал единственный способ сдвинуть себя с места. Полли вспомнила о своей легендарной прапрабабке, об эксцентрических похождениях которой была наслышана с раннего детства. Казалось, странная генетическая память отзывалась на эти воспоминания и приводила в действие причудливый авантюристический механизм, заряжая ее энергией, азартом и новыми идеями.

— Что-то не так?

Полли резко обернулась, услышав голос матери.

— Нет. Все в порядке, — отозвалась девушка. — Почему ты спрашиваешь?

— Ты постоянно хмуришься и весь день прячешься за цветами, — констатировала женщина. — Что еще я могла подумать?

— Я просто осматриваюсь… Но ты совершенно права, пора показаться среди гостей, — проговорила она и двинулась в сторону бального зала.

— Полли! — окликнула ее мать.

Полли остановилась. Женщина подрулила к ней на инвалидном кресле.

— Я просто хотела сказать, что ты проделала огромную работу для того, чтобы сегодня все прошло гладко. Собственно, как и всегда, когда моя умница дочь берется за дело, — гордо констатировала вдовствующая герцогиня, легонько коснувшись руки дочери. — Мне известно, что Энтони в очередной раз чем-то недоволен. Да только ты не придавай этому значения. Мальчик ведет себя так от бессилия…

— Я знаю, мама, — сказала она и, нагнувшись, поцеловала мать в щеку. — Могу я тебе чем-нибудь помочь? Шампанское принести? Или что-нибудь из закусок?

— Ничего не нужно, спасибо, дорогая. И шампанского с меня сегодня хватит, — улыбнулась мать. — Не забывай, что я за рулем, — добавила она и подмигнула. — Ты же не хочешь, чтобы твою мать арестовали за вождение в нетрезвом виде?

— Пришли кого-нибудь известить меня, когда соберешься ложиться, — попросила Полли.

— Не волнуйся за меня, дорогая. Разок и сама справлюсь… Слушай, что это за красавец, с которого ты весь вечер глаз не сводишь? — решилась герцогиня на прямой вопрос, перехватив очередной прицельный взгляд дочери. — Вокруг него все так и вьются. Почему тогда я его не знаю?

Полли сделала вид, что не понимает, о ком речь.

— Мужчина рядом с герцогом Эйлсбери, — объяснила герцогиня.

— Ах, он… Я потом тебе расскажу, — уклонилась от прямого ответа дочь.

— Как ни посмотрю на него, он такой сердитый. Стоило ли вообще выходить в свет в таком настроении. Что он о себе вообразил? — возмутилась пожилая женщина.

— Это его высочество принц Рашид бин Калид бин Абдулла аль-Баха, — без запинки произнесла Полли.

— Принц… Надо же, какая честь для нас, — съязвила герцогиня.

— Почему ты думаешь, что он сердится? — чистосердечно поинтересовалась дочь.

— Может быть, я не права. Со мной такое бывает, ты знаешь. Иногда с первого взгляда начинаешь испытывать к вполне безобидному человеку какое-то предубеждение. Но выражение его лица мне определенно не нравится.

— Чем же? — заинтересовалась Полли, которая всегда доверяла мнению своей матери.

— Своей бескомпромиссностью. Возможно, я сгущаю краски. Но он мне кажется очень жестким человеком. Надеюсь, наш безалаберный Энтони не удумает завязать с ним деловые отношения, — озабоченно проговорила герцогиня.

Полли посмотрела на мать и поняла, что та думает уже о другом. Поводов для тревог в последнее время хватало.

— Ладно, мамочка. Пойду проверю, все ли готово к фейерверку, — проговорила Полли.

— Иди. Все равно тебя бесполезно останавливать. Хотя я бы на твоем месте перестала хлопотать и наслаждалась жизнью.

Полли с широкой улыбкой пересекла зал, раскланиваясь с гостями. Девушка ни на мгновение не забывала о своей миссии. И в настоящий момент раздумывала над тем, как бы сманить принца Рашида на просмотр подлинника Рембрандта в галерее замка Шелтон.


Загрузка...