8


Посреди ночи Бертрама разбудил телефонный звонок. Не открывая глаз, он на ощупь включил ночник и взял трубку.

– Я вас слушаю.

– Бертрам, я, наверное, тебя разбудил, прости, – послышался с другого конца провода голос Арчибалда Энби, человека, ответственного в «Сноу Уайт» за поставки сырья. В данный момент он находился в Дании, в представительстве фирмы. – У меня плохие новости. Мне только что позвонили из Индии. Огромная партия эвкалиптового экстракта, приготовленная для отправки нам, сгорела во время пожара на складе.

– Что?! – крикнул Бертрам, не веря собственным ушам. – У нас уже заключено столько договоров на продажу «Хэлси»! Без эвкалипта нам не обойтись! – Свободной рукой он схватился за голову. – Это катастрофа! Мы можем потерять важных клиентов!

– Поэтому-то я и звоню тебе посередине ночи. Действовать надо незамедлительно.

– Точно, – ответил Бертрам, вскакивая с постели. – Созвонимся позже, Арчи. Я срочно еду в офис.

Он положил трубку, подскочил к шкафу, достал джинсы и джемпер. Через пару минут, уже полностью одетый, он выбежал из спальни и постучал в дверь гостевой комнаты.

Она открылась незамедлительно.

– Что случилось?

В первое мгновение Бертрам позабыл о том, что случилось. Вид Деборы с обнаженными плечами в длинной шелковой ночной сорочке на тончайших бретельках лишил его дара речи. Он уставился на нее, как будто видел впервые.

– Бе-ерт... – позвала она.

Он очнулся и отвел взгляд в сторону.

– Произошло нечто ужасное. Огромную партию экстракта эвкалипта, приготовленного для отправки нам, уничтожил пожар.

– А без эвкалипта нам не обойтись, – повторила она ту же самую фразу, которую он выдал Арчибалду. – Если мы как можно быстрее не закупим его в другом месте, потеряем много клиентов.

– Вот именно, – ответил Бертрам. – Полагаю, из-за этого пожара пострадали не одни мы. «Индиан ро матиреалз» – крупнейший поставщик эвкалиптового экстракта. Наверняка наши конкуренты, а также другие фирмы, использующие в производстве своей продукции эвкалипт, уже названивают в другие подобные предприятия.

Дебора на миг закусила нижнюю губу.

– Что будем делать?

В трудных ситуациях она всегда умела подобрать именно такие слова, от которых Бертраму становилось легче. Многие из его подчиненных сейчас спросили бы у него: «Что ты собираешься делать?» Она же задавала другой вопрос: «Что будем делать?» Они были единой командой. И все несчастья и беды встречали вместе.

– Не знаю, – ответил Бертрам. – Я зашел, чтобы сказать, что еду в офис.

– Я с тобой, – заявила Дебора, внезапно превращаясь в ту женщину, которая на протяжении трех с лишним лет была ему известна, – уверенную, собранную, надежную помощницу генерального директора огромной промышленной компании.

– Сейчас три часа ночи, Дебби. Мы поздно легли... – начал он.

– Я буду готова через три минуты, – сказала Дебора, не обращая внимания на его слова. – Подожди меня в прихожей.


Они мчались по ночному городу, прикидывая, что в данный момент следует предпринять. В Азии, где они закупали эвкалипт, уже начался новый день. Суббота!

– По субботам многие организации тоже работают, – сказала Дебора. – Мы должны обзвонить всех поставщиков эвкалиптового экстракта, телефоны которых у нас имеются.

В здании «Сноу Уайт» царили тьма и покой. Одетые в джинсы и свитера, Бертрам и Дебора, подобно ворам, тихонько прошли мимо комнаты, где мирно почивал дежурный, и поднялись на лифте на десятый этаж.

Торопливо найдя в своих записях названия фирм и номера телефонов, они принялись за работу. Их худшие опасения подтвердились: на первых нескольких предприятиях, поставляющих эвкалиптовый экстракт, принимать столь огромный заказ категорически отказались на том основании, что уже связаны обещаниями с другими покупателями. Бертрам и Дебора продолжали звонить. И наконец она нашла таки фирму, согласившуюся продать им требуемое количество экстракта по весьма приемлемой цене.

Положив трубку, Дебора чуть не заплакала от счастья. Потом вскочила и принялась кружиться по приемной Селесты, из которой звонила.

– Получилось, Берт! Получилось! Бертрам выбежал из кабинета, подхватил

свою потрясающую личную помощницу по коммерческим делам на руки и поцеловал ее.

– Ты прелесть, Дебби! – задыхаясь от наплыва эмоций, воскликнул он.

– И ты прелесть! Мы оба молодцы, – ответила Дебора, сияя.

Бертрам опустил ее на пол. На протяжении нескольких секунд они смотрели друг другу в глаза и улыбались.

– Если бы не ты, не знаю, что бы я делал! – снова воскликнул Бертрам.

– Перестань. – Дебора махнула рукой, слегка краснея. – Ты бы сам нашел эту фирму и сам сделал заказ.

– Я не наделен твоими волшебными способностями уговаривать клиентов идти тебе навстречу.

– Неправда, – ответила Дебора, зевая.

– Ты хочешь спать, бедненькая. – Бертрам погладил ее по голове. – Иди, приляг на диван в моем кабинете, а я здесь, у Селесты, подготовлю этим чудным ребятам заявку в письменном виде, сообщу наши реквизиты и позвоню Арчи, успокою его.

– Угу, – отозвалась Дебора и удалилась. Когда Бертрам, расправившись с делами, попрошествии часа вошел в свой кабинет, она крепко спала, свернувшись калачиком.

Некоторое время он смотрел на нее как заколдованный. На порозовевшей щеке лежала прядь блестящих волос, рот был слегка приоткрыт. Лицо выражало такое ангельское спокойствие, что очень не хотелось это спокойствие нарушать.

Может, я заставляю ее слишком много работать? – с тревогой подумал Бертрам. Может, недостаточно о ней забочусь?

Было пять часов утра. Следовало ехать домой. В любом случае, на этом диване и в одежде Дебора была не в состоянии нормально отдохнуть.

Осторожно, почти не дыша, Бертрам поднял ее на руки и понес в коридор. Несмотря на беременность, весила она совсем немного. От нее исходило пьянящее тепло и обворожительный запах.

Шум раскрывающегося лифта немного побеспокоил ее, но не разбудил. Она лишь глубоко вздохнула, причмокнула губами и поудобнее уложила голову на плече Бертрама. В нем все это вызвало мощный прилив нежности.

Бережно разместив ее на переднем сиденье «бентли», он сел за руль и завел двигатель.

– Берт... – пробормотала Дебора, просыпаясь.

– Что, моя дорогая, – отозвался он.

– Кажется, я спала. – Она сладко потянулась и покачала головой. – Мне снилось что-то ужасное... Пожар, катастрофа...

Бертрам рассмеялся.

– Вынужден тебя огорчить: пожар тебе не снился. На нас действительно обрушились отвратительные последствия самого настоящего пожара. Но мы с ними справились.

Дебора еще раз покачала головой. Потом кивнула.

– Теперь я все вспомнила.


Когда они добрались до дому, Дебора окончательно проснулась. Подробно расспросив Бертрама о разговоре с Арчибалдом и повторном звонке их новому поставщику экстракта эвкалипта, она объявила, что умирает с голоду, и предложила чего-нибудь поесть.

– У нас есть овощи, салат из спаржи и копченая лососина, – сообщила она, изучив содержимое холодильника.

– Отлично!

– Наверное, от копченой лососины тебе лучше воздержаться, – озабоченно произнес Бертрам, проходя вслед за ней в кухню.

– Но мне так хочется лососины! – с шутливой гримасой протянула она. – Съем хотя бы кусочек. Кстати, у тебя есть две бутылки пива, а у меня минералка. Устроим пир!

Бертрама эта женщина не переставала удивлять. Никогда в жизни, ни с какой другой женщиной ему не доводилось пировать на рассвете.

– С тобой не соскучишься, – сказал он, с улыбкой наблюдая за тем, как ловко Дебора нарезает хлеб и раскладывает по тарелкам салат, кусочки лососины и кружки помидоров.

– Разве это плохо? – спросила она.

– Наоборот.

– Сегодняшняя ночь напомнила мне старые добрые времена. Помнишь, как иногда нам приходилось просиживать в офисе до ночи, если что-нибудь случалось или не клеилось? – Она уселась за стол, наполнила стакан минеральной водой и с удовольствием отправила в рот кусочек лососины.

– Ты не жалеешь, что тебе все же не удалось сбежать от меня? – спросил Бертрам, открывая бутылку с пивом.

– Ничуть, – ответила Дебора, тут же вспомнив все свои недавние волнения. – Если бы только... - На ее милое лицо легла тень.

– Ты переживаешь из-за того, что скоро мы должны будем объяснить сотрудниками твою беременность, да? – спросил Бертрам.


Порой он с удивительной точностью угадывал, о чем она думает. Впрочем, в данном случае это не составило особого труда.

Разумеется, необходимость объяснения с сотрудниками не давала ей покоя. Бертрам пообещал, что сам уладит этот вопрос, но так до сих пор и не сделал ничего, потому что не осознавал всей сложности их положения.

– Да, меня это сильно волнует, – сказала она. – Ты просто не понимаешь, сколько возникнет вопросов, когда наша сногсшибательная новость станет всем известна.

– Каких еще вопросов, Дебби? – Бертрам ухмыльнулся и глотнул пива.

– Я говорю совершенно серьезно! – воскликнула Дебора, видя, что он не придает их беседе должного значения.

– Я тоже совершенно серьезен. Пожалуйста, назови мне хоть один вопрос, которого ты так боишься. – Он поставил бутылку на стол и в ожидании уставился на Дебору.

Она шумно вздохнула.

–Хорошо, назову. Представь, к тебе подходит один из доброжелателей и спрашивает: «И что ты теперь собираешься делать, Берт?»

Бертрам расхохотался.

– И что в этом вопросе такого страшного? Я отвечу на него незамедлительно. Примерно следующее: «Я собираюсь жениться на Деборе, переехать с ней в особняк где-нибудь на окраине города и жить припеваючи до скончания своих дней».

Дебора посмотрела на него исподлобья и хмыкнула.

– Какие еще будут вопросы? – спросил Бертрам, входя в азарт.

– Еще? – Она саркастически скривила губы. – «Что думает делать Дебора?», «Продолжит ли она работать в нашей фирме?».

– Если пожелает, то продолжит, – не моргнув глазом, ответил Бертрам. – Я предоставляю ей полную свободу выбора.

Дебора сердито засопела, потом принялась есть салат и помидоры, решив, что разговор на голодный желудок не приведет ни к чему хорошему. Прожевав последний из лежавших у нее на тарелке кругляш помидора, она скрестила руки на груди и с победным видом произнесла:

– Следующий вопрос: «И когда же вы ожидаете ребеночка?».

– В июне, – с невозмутимым видом произнес Бертрам. – Ровно через девять месяцев после того, как мы с Деборой занимались любовью в моем кабинете. Произошло это в день вечеринки, устроенной по поводу успешно провернутой сделки, то есть в сентябре.

Дебора едва удержалась, чтобы не наброситься на него с кулаками. Ее лицо пылало, глаза метали молнии.

– Только попробуй сказать такое кому-нибудь!

Она чувствовала, что ему доставляет удовольствие видеть ее в ярости, и злилась еще сильнее. Конечно, она понимала, что Бертрам шутит, но для нее эти слова, пусть даже произнесенные здесь, в его кухне, в отсутствие посторонних, означали слишком многое. Они беспощадно возвращали Дебору к самым тяжелым моментам в ее жизни: когда она только узнала о своей беременности, когда решила уйти из «Сноу Уайт», когда неожиданно столкнулась с Бертрамом в лифте.

Правда, теперь она страдала гораздо меньше, чем какие-нибудь три недели назад. И все чаще задумывалась, правильно ли поступила, отказавшись выходить за Бертрама замуж.

Может, взаимного уважения и восхищения, в самом деле, достаточно для создания семьи? – задалась она сейчас вопросом. Может, я хочу заполучить чересчур многое? Может, обязана поблагодарить судьбу и принять то, что само идет мне в руки?

А что ты будешь делать, когда Бертрам догадается о твоих к нему чувствах? – требовательно и строго спросил ее внутренний голос. Ведь он умен и проницателен, рано или поздно твоя тайна станет ему известна.

Тогда я увижу в его глазах и услышу в его голосе жалость, с грустью подумала она. И начну казнить себя за то, что отравляю своей любовью его существование. Нет, сдаваться я не должна. Я приняла правильное решение, и останусь ему верна!

– Пожалуй, мне не помешает еще немного поспать. – Дебора поднялась из-за стола и ушла в свою комнату.

Нынешнее положение дел все больше и больше не устраивало Бертрама.

Если бы мы поженились, решились бы все проблемы, в который раз думал он, стоя с чашкой кофе у окна своего кабинета. Наш ребенок начал бы свое существование в нормальных условиях, Деборе можно было бы перестать думать о жилье, а я вообще превратился бы в самого счастливого человека на свете.

О том, что о них начнут болтать сотрудники, Бертрам даже не задумывался. По его мнению, умные люди не должны совать нос в чужую личную жизнь, какой бы странной или непонятной она им ни казалась. А на глупцов вообще не следовало обращать внимания.

Что не давало ему покоя, так это произнесенные тогда в парке слова Деборы: «Мы не испытываем друг к другу никаких чувств».

Бертрам понимал, что под чувствами она, несомненно, подразумевает любовь. А что такое, эта любовь? Как себя ощущает тот, кто вдруг оказался ее жертвой? Теряет покой, не спит ночами? Не мыслит без любимого человека жизни, тоскует, если его нет рядом? А еще испытывает к нему сильное физическое влечение. Да, наверное, любовь это нечто подобное...

А как назвать то чувство, которое вызывает во мне Дебора? – спросил себя Бертрам. Я ведь тоже по ней скучаю, безумно ее хочу, и жить не могу без нее? Может, это тоже... любовь?

Потрясенный своим открытием, он зажмурился и помотал головой.

Еще в юности, начав встречаться с девочками, он решил, что никогда по-настоящему не влюбится. Многие из подруг восхищали его, но очень скоро ему надоедали. До недавних пор он считал себя вечным холостяком и нисколько от этого не страдал.

В последнее же время в его жизни произошли грандиозные перемены. Он собирался стать отцом, хотел обзавестись семьей, и мысли об этом доставляли ему такое удовольствие, какого раньше ему не удавалось испытывать ни разу. А сейчас ко всему вышеперечисленному добавилось еще и осознание того, что он влюблен.

Его мозг распирало от вопросов, в его душе теснились невыразимые эмоции – настолько потрясающие, что хотелось, как в детстве, плакать.

В какой момент это произошло? – думал он. В ту ночь, когда мы занимались с ней любовью, или совсем недавно, когда я увидел ее спящей? И что мне теперь делать? Куда девать эту любовь, любовь, в которой она не нуждается? Попытаться заглушить ее в себе? Забыть о затее, жениться на Деборе? Ну уж нет! Я должен на ней жениться, и у нас должны появиться еще дети. Для этого необходимо заставить ее в меня влюбиться. Но как это сделать?

Допив кофе, он попросил Селесту приготовить ему еще чашечку, потом еще и еще.

Его голова работала так напряженно, как ни над одним из проектов «Сноу Уайт». Он выкурил две сигары, превратил свою прическу в воронье гнездо, постоянно теребя волосы, расстегнул чуть не половину пуговиц на рубашке, потому что даже при раскрытом настежь окне ему было жарко.

А за два часа до начала обеденного перерыва ему в голову пришла одна идея. Наспех приведя себя в порядок, он покинул офис.


За пятнадцать минут до обеда Деборе в офис позвонила Фиона.

– Привет, дорогая! Как поживаешь? – спросила она.

Дебора ответила бодро и весело:

– Нормально, как всегда.

– С тем парнем продолжаешь встречаться? По голосу подруги Дебора сразу поняла, что «тот парень» произвел на нее весьма и весьма благоприятное впечатление. И что она не сомневается в существовании между ними романтических отношений.

– Да, мы с ним встречаемся. Но просто как друзья.

– Серьезно? – удивилась Фиона. – А нам с Эдгаром показалось, что вы друг к другу весьма неравнодушны. Бертрам так смотрел на тебя в тот вечер...

Как смотрел? – подумала Дебора с недоумением. Насколько я помню, он пялился на меня только тогда, когда я уплетала еду из «Делишес».

Несмотря на то, что лгать она ненавидела, сейчас была готова наврать подруге, с три короба, сказать, что Бертрам для нее лишь босс и друг и что в их отношениях нет и намека на романтику... Но не могла. Вскоре все должны были узнать и о ее беременности, и о том, что она живет у Бертрама. И тогда всем все станет ясно и без слов.

– Кстати, Кэтти до сих пор о нем вспоминает, – продолжила Фиона. – Рассказами о том, как они вместе строили замок из кубиков, она уже замучила нас. Бертрам умеет ладить с детьми.

Дебора вздохнула.

– В этом ты абсолютно права. А вот я на роль воспитателя совсем не гожусь.

– Перестань, я тоже не годилась до тех пор, пока у меня не родилась дочь. Ты быстро освоишь все воспитательские хитрости, если в этом возникнет необходимость.

– Надеюсь, – без особого энтузиазма ответила Дебора.

– Мы хотим пригласить вас с Бертрамом на ужин, – сказала Фиона. – В тот вечер вы оказали нам огромную услугу.

– Забудь об этом, прошу тебя! – воскликнула Дебора. – Нам обоим общение с вашими детишками доставило массу радости.

– Но мы приглашаем вас не из чувства благодарности, а просто так. Пожалуйста, возьми календарь и посмотри, в какой из выходных вы сможете к нам приехать.

Дебора нехотя выполнила просьбу подруги. Они запланировали встречу на следующую субботу.

– Только сначала я должна спросить у Бертрама, свободен ли он в этот день, – сказала Дебора. – Поговорю с ним, потом перезвоню тебе.

До начала обеденного перерыва оставалось пять минут. Положив трубку, Дебора сразу же отправилась к Бертраму. И очень удивилась, обнаружив, что его нет. Селеста сообщила ей, что он уехал неожиданно, не сказав, куда и зачем.

Расстроенная Дебора, спустилась в буфет, купила блинчиков с нугой и отправилась в парк перекусить.

В последнее время они с Бертрамом постоянно завтракали, обедали и ужинали вместе. Сейчас, сидя в одиночестве на скамейке, она чувствовала, что ей его общества ужасно не хватает.

Смешно! Мы видимся с ним настолько часто, что уже давно должны были друг другу осточертеть, размышляла она. А я только сильнее к нему привыкаю. Он ко мне, скорее всего, нет. Сегодня, например, уехал куда-то, даже слова не сказав.

Возвращаясь обратно, она еще из коридора услышала, что ей звонят. И, пулей влетев в кабинет, схватила трубку.

– Берт?

Это был не Берт. Звонили из больницы, той самой, в которую они вместе с Бертрамом ходили к врачу, той самой, в которой ей предстояло рожать.

– По-видимому, сейчас у вас обеденный перерыв. Я позвонила секретарю генерального директора, но мне никто не ответил.

– Правильно, перерыв еще не закончился, – сказала Дебора, глядя на часы.

– Вы помощница Бертрама Хэндли, верно?

– Да, – сказала Дебора. – А что произошло?

– Мистера Хэндли несколько минут назад привезли к нам в больницу, – с сочувствием в голосе сообщила неизвестная ей женщина.

Дебора судорожно вцепилась в трубку.

– В... в чем дело? С ним что-то случилось?

– Он попал в автомобильную катастрофу.

У Деборы потемнело перед глазами. Ей почудилось, что она чувствует запах паленой резины, ощущает на своих ладонях горячую кровь, льющуюся из ран Бертрама.

– С-скажите, с ним все в порядке? – запинаясь, спросила она и тут же сообразила, что задала глупый вопрос. Если бы Бертрам был в порядке, его не привезли бы в больницу. – Насколько серьезно он пострадал? – убито прошептала она.

– Он без сознания, и у него сломана рука, – последовал ответ.

– Я сейчас же приеду!

Дебора бросила трубку. Выбегая из офиса, садясь в такси, называя водителю адрес, она не помнила себя. А выйдя у ворот больницы, бросилась к главному входу так поспешно, что чуть не упала.

– Вы к кому? – спросила у нее дежурная медсестра.

– К Бертраму Хэндли! Он поступил к вам сегодня!

Медсестра сверилась с лежащим перед ней списком и ответила:

– К мистеру Хэндли разрешено пускать только ближайших родственников, и то не больше трех человек. Кем вы ему доводитесь?

– Ближ-жайшим... – Дебора растерянно закусила губу. – Понимаете, я... я его невеста. – Незаметным движением она закрыла правой ладонью левую руку, где на безымянном пальце не было кольца.

Медсестра обвела ее медленным взглядом.

– Ладно, проходите. Только наденьте халат. И не задерживайтесь дольше пяти минут.

– Скажите, с ним все будет в порядке? – с мольбой в голосе спросила Дебора.

Сестра пожала плечами.

– На этот вопрос вам сможет ответить только лечащий врач.

Она объяснила, как найти Бертрама, и Дебора стремглав помчалась по длинным коридорам.

В палате, в которой он лежал, царил полумрак – шторы на окнах были задернуты.

Осторожно, почти беззвучно ступая, Дебора приблизилась к кровати и взглянула на него.

На одной его руке, той, что покоилась поверх накрывавшей его простыни, белели бинты. К другой были прикреплены какие-то странные штуковины. Его лицо, казалось,– посыпано слоем мела, настолько белым оно выглядело.

У Деборы подкосились ноги, и, сев на стоящий рядом с кроватью стул, она прошептала:

– Берти...

Ресницы Бертрама задрожали, веки дернулись и чуть приподнялись. И тут же вновь опустились. Дебора вздохнула с облегчением: он понял, что к нему пришла она, и нашел в себе силы подать ей знак.

– Как ты? – прошептала она, нежно касаясь его руки. Сердце у нее разрывалось от переживаний, но ей удавалось сохранять спокойствие.

Верхняя губа Бертрама едва заметно шевельнулась.

– Не говори ничего, это тебе вредно, – прошептала Дебора. – Все будет в порядке. Я с тобой и не собираюсь никуда уходить ни через пять минут, ни через час, ни через два. Пусть только попробуют выгнать меня отсюда!

Она долго сидела так, глядя на него, поглаживая его руку. До тех пор пока в палату не вошел врач.

– Я доктор Фрэш, – сообщил он, с удивлением ее оглядывая.

– А я Дебора Кортленд... Невеста мистера Хэндли. – Дебора поднялась на ноги, как ученик, к которому обратился директор школы.

– А, понятно, – протянул доктор Фрэш. – Одна из его ближайших родственников.

Дебора кивнула и собралась с духом, прежде чем произнести следующую фразу.

– Скажите, пожалуйста, что произошло и насколько тяжело состояние Бертрама.

– Что произошло? – Доктор достал из кармана блокнот и заглянул в него. – Автомобильная авария, и довольно серьезная. Отделаться сломанной рукой и сотрясанием головного мозга – невероятная удача. Ваш жених счастливчик. – Он внимательно посмотрел на Дебору и, улыбнувшись, добавил: – Во всех отношениях счастливчик.

Дебора густо покраснела.

Только бы Бертрам не слышал, что я назвалась его невестой, взмолилась она про себя. Вслух произнесла другое:

– Как долго ему придется пролежать здесь, доктор?

– Пока сложно сказать, – ответил врач. – Кто-нибудь из близких, может возле него подежурить?

– Конечно! – выпалила Дебора. – Я!

Доктор Фрэш осмотрел Бертрама: измерил его пульс, температуру, подняв веко, посветил специальным фонариком в глаз.

– Не исключено, что ваш жених быстро поправится, – сообщил он, поворачиваясь к Деборе. – Но какое-то время ему нельзя будет работать и волноваться. Полный покой, вот что приведет его в норму.

Дебора попыталась представить Бертрама, ничем не занимающегося... и не смогла.

– Бертрам трудоголик, – пробормотала она растерянно. – Усидеть на месте он не в состоянии. Ему постоянно надо что-то делать.

– Тем не менее, для выздоровления ему потребуется выполнить все мои предписания. – Доктор Фрэш пожал Деборе руку. – Я скажу дежурной медсестре, что Деборе Кортленд позволено находиться в этой палате независимо от правил, распространяющихся на посетителей.

Поблагодарив его и проводив взглядом, Дебора опять села на стул рядом с кроватью. И принялась ждать пробуждения Бертрама.

Она должна была сказать ему нечто очень важное.

То, что давно должна была сказать.


Загрузка...