Луиза совершенно забыла о вечернем платье, которое должна заказать Мэри. Как обычно, она поднялась рано, совершила утреннюю разминку на берегу моря, приняла душ и заканчивала на кухне завтрак, когда миссис Тайд сообщила, что ее хочет видеть в библиотеке хозяин.
Она с удивлением взглянула на экономку. Конрой уже четыре дня отсутствовал — участвовал в Гааге в международном совещании по проблемам рыболовства.
— А я думала, он вернется только завтра.
— Вы же знаете Конроя, — доверительно заметила миссис Тайд. — Он не терпит бюрократов, которые привыкли заниматься волокитой, прежде чем вынести то или иное решение. Скорее всего, Конрой пригрозил им, что покинет зал заседания, и тогда все вопросы стали приниматься значительно быстрее. — Она налила себе чашку чая. — Во всяком случае, он приехал домой около четырех часов утра и, не отдохнув, стал работать.
Луиза поднялась, успокаиваясь от мысли, что нет никаких оснований нервничать. Когда он отправился в поездку, девушка наслаждалась неожиданно обретенной свободой, но вскоре, к удивлению, призналась самой себе, что желает его быстрейшего возвращения. Конроя ей явно не хватало. Конечно, он непредсказуем, думала она, никогда не знаешь, чего от него ожидать — нагоняя или романтичного поцелуя, но все же нежные чувства он проявлял чаще, чем недовольство. И, тем не менее, Луиза Конрою не верила.
Возле библиотеки Лу остановилась: посмотрев в зеркало, решила, что поправлять прическу просто безнадежно, и постучала в дверь. Робкая улыбка сбежала с ее лица, как только девушка увидела его осунувшееся, изнуренное лицо, свидетельствовавшее о напряженном режиме и постоянном недосыпании. Он писал за столом отчет, однако сразу отложил его в сторону, едва Луиза вошла. Устало улыбнувшись, сказал:
— Привет, Лу. А я уже почти забыл, как очаровательно ты смотришься по утрам.
С беспокойством она ответила:
— Не обращай внимания на мой вид. Почему ты выглядишь таким изможденным?
Он вздохнул.
— Ох, эти чиновники! Я бы собрал всех их в одной лодке и отправил на море в десятибалльный шторм. Вот тогда они вряд ли сохранили бы самодовольные улыбки, руководствуясь правилами и нормами о квотах рыбной ловли. — Конрой налил себе из графина крепкого виски и продолжал: — Ничего страшного, приму добрую порцию, отдохну, и все будет в порядке.
— Может, я могу помочь? — быстро спросила Луиза. — Я умею стенографировать и писать под диктовку.
Конрой указал на длинную белую коробку из картона.
— Это твое платье. То самое, которое ты наденешь на торжество. Примерь, посмотри, подходит ли оно тебе, а если нет — отправим обратно и выпишем другое.
Взяв коробку, Луиза пошла к двери, но Конрой остановил ее:
— Ты куда?
Она удивленно подняла брови:
— К себе, конечно.
И хотя Вождь устал, его глаза загорелись все тем же бесовским огоньком.
— Луиза, не проявляй излишней скромности, особую прелесть твоего тела я уже знаю. Примерь, пожалуйста, здесь.
— А ты будешь сидеть, и смотреть влюбленными глазами? — спросила она, покраснев.
— Я просто наслаждаюсь, — медленно произнес Конрой, — как любитель искусства восхищается Рубенсом. Разве ты не хочешь, чтобы я раздел тебя?
— Нет, нет, не надо! Сиди, пожалуйста, на месте, — потребовала Лу категорически.
Она открыла коробку. Платье, аккуратно сложенное, было завернуто в китайскую шелковую бумагу. Ткань нежного светло-зеленого оттенка струилась и мерцала, волнуя и восхищая девушку.
— Это потрясающе! Просто великолепно! — Луиза внезапно запнулась. — Да, но у него глубокое декольте, я никогда не носила платье без бретелек.
— А ты и не нуждаешься в них, — ухмыльнулся Конрой. — У тебя есть чем держать.
Луиза благоговейно положила платье на спинку стула, затем, повернувшись спиной к Конрою, сняла с себя все, кроме бюстгальтера и трусиков, но, вспомнив о декольте, поспешно расстегнула лифчик и кинула его в сторону. Натянув платье и как следует, расправив складки, повернулась к Конрою, отважившись предстать перед его взором.
Конрой пристально рассматривал ее, не произнося ни слова. Нервничая, Лу удрученно спросила:
— Что-нибудь не так? Тебе не нравится? Почему молчишь? Скажи хоть что-нибудь.
И тут он, наконец, улыбнулся и развел руками.
— Просто слов нет. Поразительно!
Она облегченно улыбнулась.
— Так тебе нравится?
— Да, Луиза, нравится. — Он допил виски и поднялся из-за стола. — Отлично. Но чего-то не хватает. Изящной броши с камнями, блеск которых отразится в твоих дивных зеленых глазах. Да-да, именно такой броши!
Луиза почувствовала, как затрепетало сердце, и предательски задрожали колени. Она прошептала:
— Я… я должна что-то сделать с волосами, они в таком беспорядке. Может, их подстричь и…
А в ответ услышала недовольное ворчание:
— Не надо, я хочу видеть тебя такой, какая ты есть. Такому прелестному маленькому созданию из морских глубин нужны только гребень и щетка, — добавил Вождь, страстно заключая ее в объятия.
Лу охватило трепетное чувство, едва его губы коснулись нежной, чувствительной кожи шеи и плеч. А когда Конрой начал расстегивать молнию на платье, Луиза прижалась к нему всем телом, охваченная до боли острым желанием, которое еще больше усиливало его собственное нескрываемое возбуждение.
Издав хриплый рык, Конрой явно неохотно отпустил девушку. По выражению его глаз она поняла, что он старается сдержать бешеную страсть. И тогда сама проявила инициативу.
— У тебя много работы, — твердо сказала Луиза. — Извини, что помешала. Лучше мне уйти, а ты заканчивай свои дела.
Казалось, он не склонен следовать поговорке «делу время — потехе час», но, в конце концов, голодный блеск в его глазах погас, и Конрой со вздохом произнес:
— Да, ты права, нужно скорее закончить этот чертов отчет и отправить его. Иди, Лу, покажи платье миссис Тайд, она посоветует более профессионально.
Выйдя из библиотеки, девушка остановилась, успокаивая сердце, — оно все еще колотилось от возбуждения. Лицо тоже сохраняло следы сексуального переживания. Наконец Луиза в задумчивости пошла на кухню.
Всего несколько дней назад она решительно заявила Конрою, что пойдет на праздник лишь в том случае, если тот потащит ее насильно. А теперь дивное платье привело девушку в такой восторг, какой бывает у детей в ожидании Рождества. Ну а если к этому добавить сохранившийся на губах вкус поцелуя, можно поверить, что Конрой, в конце концов, в нее влюбился. Однако не следует раньше времени витать в облаках, ведь, если рассудить трезво, ничего, в сущности, не изменилось. Более того, Луиза мучительно предчувствовала, что ей вот-вот подставят подножку, и она упадет лицом в грязь.
Миссис Тайд, увидев Лу, долго не могла прийти в себя от восхищения. Особенно ей понравился цвет. Склонив голову набок, она внимательно рассматривала наряд и удовлетворенно заявила:
— Ожерелье сюда очень подойдет. Несомненно, вас, Луиза, назовут королевой бала.
Девушка вопросительно взглянула на экономку.
— Что за ожерелье?
— Изумрудное, фамильное, — с наивным видом ответила экономка. — Разве Конрой не показал его?
Лу пожала плечами:
— Мы говорили про брошь, а об ожерелье он даже не обмолвился.
— Так вот, это украшение из больших драгоценных камней, обрамленных бриллиантами, — пояснила словоохотливая экономка, — передается из поколения в поколение. По традиции на общем собрании клана Вождь преподносит ожерелье своей избраннице. Вероятно, Конрой ожидает праздника, чтобы сделать вам сюрприз. — Она несколько задумалась. — Просто удивляюсь, почему Конрой даже не сказал вам об уникальной реликвии.
— Вероятно, забыл, — подавленно прошептала Луиза. — Он очень устал.
— Да, должно быть, поэтому.
Конечно же, с грустью подумал а Луиза, Вождь утаил ожерелье совсем по другой причине. Он преподнесет украшение той, которая станет его женой. А это, несомненно, Джулия.
Часом позже, надев джинсы и свитер, Луиза, направляясь на прогулку, спустилась вниз, но у входа в библиотеку задержалась и осторожно заглянула. Конрой лежал на диване и крепко спал. Стоя на цыпочках, Лу молча смотрела на него, обуреваемая чувством нежности и досады. Сняв дорожный плед, висевший на спинке стула, девушка заботливо накрыла Конроя, стараясь не разбудить его, и вышла, тихо прикрыв дверь.
Расстроенная, она шла дорогой, огибавшей бухту, направляясь в деревню. Лучше бы миссис Тайд не говорила про ожерелье, и ее не занимали бы мысли о Джулии. После жаркого спора в баре гостиницы Луиза больше не упоминала про ту леди, даже в домике на холме, куда она пришла извиниться перед Бетти за свою грубость. И, услышав за чаем от старушки имя Джулии, она, дотронувшись до руки Бетти, с улыбкой попросила:
— Не надо, я не хочу ничего слышать о незнакомой леди. Меня она не интересует.
Бетти радостно закивала.
— Вот и правильно!
Но теперь, в преддверии бала, все труднее становилось не думать о Джулии. Луиза не видела таинственную девушку, что не мешало ей буйно фантазировать.
Джулия представлялась Луизе сногсшибательной красавицей с холеной внешностью. Конечно, происходит из знатной семьи, не имеющей кровного родства с кланом. Короче говоря, Джулия по всем статьям подходит Конрою, и никто не осмелится поставить под сомнение его выбор. А уж с Бетти Вождь сумеет договориться.
За отчетом, написанным Конроем, и язвительным разговором по телефону с кем-то из департамента последовал новый всплеск его активности. Снова проходили разного рода совещания, в которых Конрой участвовал, отстаивая права рыбаков, справедливо требующих высоких заработков.
И когда, наконец, Вождь вернулся, до торжества оставалась всего неделя.
— Мы едем сегодня в Лейпше, — сообщил он Луизе за завтраком. — Выбери более строгий костюм, чем повседневные джинсы и свитер.
Утро выдалось теплым и солнечным, все располагало к неге, и Лу с удовольствием провела бы день на пляже. Однако девушка постаралась изобразить радостное изумление.
— Прекрасно! Как приятно снова приобщиться к цивилизации, хотя бы на короткое время.
Конрой строго посмотрел на нее, отодвинул пустую чашку и сказал, вставая:
— Я иду заводить машину. Собирайся быстрее.
Порывшись в гардеробе, Луиза выбрала голубовато-серую юбку из легкой льняной ткани и темно-зеленую блузку.
Когда Луиза вышла из дома, Конрой вывел машину из гаража. «Ягуар» цвета маренго сиял на солнце, и, казалось, с нетерпением ожидал старта.
— Это же прекрасная модель! — восторженно воскликнула Лу.
Вождь выпрямился, его лицо выражало удивление, а глаза непривычно моргали.
— Что может такая хорошенькая девчонка, как ты, знать об автомобилях?
— Мой бывший шеф постоянно ездил на такой машине, — сердито ответила она, — и заботился о ней не меньше, чем о родной жене.
Конрой ласково похлопал по капоту «ягуара».
— Да. Женщина или машина. Иногда мужчине трудно решить, кому отдать предпочтение.
— А я думаю, все зависит от того, что он испытывает потом, — кисло возразила Луиза. Она села рядом с Конроем и откинулась на кожаную спинку.
Конрой казался естественной частью машины, настолько ровно и спокойно управлял «ягуаром». И даже когда мчался на предельной скорости по узким дорогам и изгибам горных долин, Луиза чувствовала себя комфортно, восхищаясь суровой красотой северной природы.
Они уже довольно долго находились в дороге, а Конрой не произнес ни слова. Молчание стало тяготить Лу, и она попыталась завязать непринужденный разговор.
— А что из себя представляет Лейпше?
— Очень деловой город, чистый. Отличные гостиницы, бары, рестораны, дискотека, театры, словом, есть все, чего тебе так не хватает.
В его ответе явственно прозвучал упрек, и Луиза нахмурилась.
— Почему ты так решил?
Он непрерывно смотрел на дорогу, не пожелав ответить ей, и Лу ломала голову, что из сказанного ею могло не понравиться Вождю. Черт возьми! Говорить с ним — все равно, что ходить по острию ножа. Неужели нужно постоянно ссориться?
Следующие несколько миль Луиза сидела, надувшись, все еще раздумывая об отношениях с Конроем, и наконец, смущенно взглянув на него, сказала:
— Послушай… Когда я вспоминала про цивилизованный мир, я вовсе не хотела обидеть Фрелл, упрекать вас в отсталости, архаизме или в чем-то подобном. Мне даже нравится это местечко. И оно… оно нравится тебе.
Луиза пристально смотрела на его профиль, желая узнать, какое впечатление произвели ее слова, однако вместо ответа на вопросы, которые мучительно ее волновали, она услышала лишь неопределенно звучащее ворчание. Девушка сердито скрестила руки. Если Конрой не желает верить ей, значит, никто не сможет убедить его в том, что Лу действительно полюбился Фрелл. Луиза уже узнавала в лицо многих людей, запомнила имена. Жизнь в поселке шла по законам природы. Ветер, морские приливы и отливы заменяли здесь часы, и, если они объявляли перерыв, люди старались общаться, незлобиво посудачить, обменяться новостями.
Лу отчетливо понимала, отчего у нее возникают неприятности с Конроем. Хотя Фрелл мал и незначителен, однако это — его владение, а Луиза, пусть и неумышленно, ранила самолюбие Вождя. Она даже мрачно подумала о том, что Конрой может в любую минуту остановить машину и высадить ее.
Наконец Вождь первым нарушил холодное молчание.
— О чем ты беседуешь с Джоном? Я знаю, что вы каждый вечер встречаетесь на пристани, по полчаса болтаете, словно сплетницы.
— Это секрет, мой и Джона, — ответила она сухо.
Конрой бросил на нее циничный взгляд.
— Секрет? Ты что же, впадаешь в детство?
— В какой-то мере, — парировала Лу. — Осмелюсь заметить, что и ты многое скрываешь от меня. — Она помолчала и, не сдержавшись, добавила: — Ну, хотя бы, например, то, что касается Джулии.
Она почти физически почувствовала, как после ее слов в машине упала температура, и содрогнулась. Ну почему она опять не придержала язык? До сих пор из памяти не выходит последний разговор с Конроем, когда она упомянула имя Джулии. Он буквально изничтожил ее.
— Я уже объяснял, мои отношения с Джулией тебя не касаются, — резко сказал он.
— Я помню, что ты говорил! — вспыхнув, выкрикнула Лу — Почему ты думаешь, что я проявляю какой-либо интерес к твоим отношениям с ней? Я знаю, что вы — друзья, и мне просто любопытно знать, заходил ли ты к ней в гости, когда находился в отъезде. Разве это преступление? У тебя нет никаких оснований так злиться.
Конрой, на мгновение остановив на ней голубые глаза, переключил все внимание на дорогу и проворчал:
— Да, я навестил Джулию, два дня гостил в ее родовом имении. Я всегда останавливаюсь у друзей, если бываю в их краях.
— Вот и хорошо, — горячо сказала Лу. — Ты мог просто сообщить об этом, вместо того чтобы огрызаться. — Она просчитала про себя до десяти и как бы вскользь добавила: — Я хотела бы при случае познакомиться с Джулией. Она, наверное, приедет на праздник?
Лу заметила на его лице легкую улыбку.
— Конечно, ты познакомишься с ней. Джулия ни за что не пропустит бал!
— Ладно, — сказала Лу, — я очень рада.
Подавленная, она мрачно уставилась в окно, чувствуя, что больше не сможет притворяться.
«Ягуар» въехал в Лейпше за полдень. Парковка находилась на берегу реки напротив старинного замка, что возвышался на холме. Надежно закрыв машину, Конрой повел девушку к центру города.
— Сначала мы перекусим в баре, а потом отправимся за покупками, — сказал он. — Ну а еще тебя ожидает сюрприз. — Вождь взглянул на часы. — Если быть точным, любопытное событие произойдет в два часа.
Луиза удивилась — не в его правилах делать ей что-то приятное, однако ничего не сказала, опасаясь, что Конрой снова впадет в скверное настроение.
На углу оживленной улицы Вождь остановился и суховатым тоном спросил:
— Что ты предпочитаешь? Бар с легким пивом и громкой поп-музыкой или кафе с легким коктейлем, где интерьер сделан под старину?
Она уперлась руками в бедра и сердито взглянула на Конроя.
— А ведь ты меня совершенно не знаешь. Скажи, что я из себя представляю?
— Понятия не имею, — легко согласился Конрой, почти развеселившись от язвительного упрека. — Мне известно только то, что ты сама о себе рассказала, ну и еще кое-что. Мы ведь действительно проводим вместе очень мало времени. Однако я пытаюсь разгадать.
— Ну, так вот, во-первых, я ненавижу громкую музыку, во-вторых, не люблю коктейли, поэтому лучше отправиться в приличный ресторан.
С притворной галантностью Конрой взял ее под руку.
— Ну что ж, вполне обоснованно. Я знаю прекрасное местечко.
Из окон ресторана, который выбрал Конрой, открывался восхитительный вид на море, по которому проплывали белоснежные яхты и прогулочные катера. Луиза не проголодалась, а потому заказала только омлет и кофе, тогда как Конрой с жадностью набросился на огромный кусок мяса.
Затем молодые люди отправились обратно к центру города, буквально забитому толпами туристов.
Прижавшись к Конрою, Лу крепко держалась за его руку, пока он пытался пробиться сквозь плотную массу людей. Наконец ему удалось выйти на тихую аллею с рядами небольших магазинчиков. Они специализировались на продаже определенных товаров, а потому и цены были дороже, чем в центральных супермаркетах.
Конрой завернул в магазин, где продавалась национальная одежда и сопутствующие аксессуары. Продавщица, женщина средних лет, приветствовала его как старого знакомого. Они перекинулись несколькими фразами, и Конрой представил спутницу.
— Это мисс Луиза Робертс. Ей нужно подобрать брошь для вечернего платья.
Женщина улыбнулась.
— Думаю, вы найдете у нас именно то, что вам требуется.
Открыв застекленный шкафчик, она извлекла оттуда изящную коробочку и с гордостью выложила на прилавок.
— Это чистой воды таиландский жемчуг в оправе из высокопробного серебра. Брошь уникальная. Ювелиры сделали всего десять экземпляров, девять из них мы продали нашим клиентам на Среднем Востоке. Последняя оставалась у нас.
Зачарованная, Луиза смотрела на изумительной красоты брошь, не решаясь прикоснуться к ней.
Конрой, наблюдая за девушкой, спросил:
— Ну и как, тебе нравится?
Она кивнула и с трудом выговорила:
— Она восхитительна.
— Ну что ж, мы ее покупаем.
Он даже не спросил о цене, вскользь отметила про себя Луиза.
— А еще Луизе нужны какие-нибудь заколки для волос, — сказал Конрой заботливо. — Подберете?
— Конечно, нет проблем. Заколок много, самых разнообразных фасонов и размеров, но, думаю, красивые белокурые волосы лучше всего украсит вот это. — И продавщица достала с полки рулон ярко-красной клетчатой ленты. Отрезав полоску нужной длины, собрала длинные волосы Луизы в пучок и связала их бантом.
Конрой удовлетворенно кивнул головой:
— Да, очень красиво.
Когда он подписывал чек, Луиза отвела глаза. Ради собственного спокойствия она не имела никакого желания знать, сколько Конрой истратил денег.
А затем Конрой повел Лу в один из самых престижных фирменных магазинов, где внимательно ознакомился с расположением специализированных отделов. На эскалаторе они поднялись на этаж, где продавались дамские головные уборы.
— И зачем мы пришли сюда? — спросила Лу, озадаченно оглядываясь вокруг.
— Я хочу купить тебе шляпу.
— Да, но я не ношу шляп, они мне не идут.
Не обращая внимания на ее протест, Конрой обратился к одной из продавщиц.
— Моя дама хочет подобрать шляпу с широкими полями — чем шире, тем лучше.
— Какого цвета, мадам? — с улыбкой спросила продавщица.
Луиза беспомощно посмотрела на нее, пожав плечами.
— Думаю, такого, который соответствует моему костюму.
Как только обслуживающая ее девушка отошла от прилавка, она обернулась к Конрою и, недоумевая, прошипела:
— Скажи, пожалуйста, что ты затеял на этот раз? Сначала говорил, что тебе нравятся мои естественные волосы, потом по твоему желанию их перевязали сзади лентой, а теперь ты настаиваешь на какой-то дурацкой шляпе!
— Значит, есть причина, — отрезал Конрой. — Делай, что тебе говорю, и перестань спорить. Ты же обещала доверять мне, не так ли?
Луиза вздохнула, признав свое поражение, и минут через десять вышла на улицу в светлосерой шляпе с неимоверно широкими полями.
— Почему ты заставил меня надеть это «чудо в перьях»? — недовольно ворчала она.
— Ты выглядишь прелестно, — сухо заверил ее Конрой.
— По-идиотски, ты хотел сказать, — возразила Лу.
Через несколько ярдов Конрой опять остановился, разглядывая витрину, и, прежде чем Луизе удалось что-либо промолвить, буквально втащил ее в магазин.
— Нужны самые большие солнечные очки для леди, — обратился Вождь к хозяину магазина.
Луиза бессильно опустила руки и, с досадой топнув ногой, уставилась в потолок.
Когда они вышли из магазина, глаза Луизы скрывались за стеклами, напоминавшими небольшие блюдца, а на лицо нависали поля странного головного убора.
Что он еще придумает? — мрачно думала Луиза. Зеленые резиновые сапоги? Или меховые шорты?
Конрой взглянул на часы.
— У нас есть полчаса. Может, выпьем по чашечке кофе?
— Я бы предпочла спрятаться в темной аллее, — огрызнулась Лу. И, помолчав, добавила: — А впрочем, я согласна. Только пойдем в какое-нибудь укромное место, где кроме нас никого не будет. Это возможно?
— Но в таком случае я не гарантирую, что нам подадут ароматный кофе, — ухмыльнулся Конрой.
— И все-таки рискнем.
Они нашли небольшое уютное кафе. За столиком Луиза сняла очки и, поморгав, насмешливо взглянула на Вождя.
— Не думаю, что тебя интересует мое желание знать, почему ты так поступаешь. Посмотри на шляпу. Она безобразна! Ты не можешь отрицать. Ты хочешь сделать из меня посмешище?
На какое-то мгновение Лу уловила в глазах Конроя сочувствие, но он резко возразил:
— Конечно же, нет! Очень скоро будешь сама довольна и шляпой, и очками. Ну а когда закончим дела, можешь выбросить эти дурацкие вещички.
Луиза посмотрела долгим пристальным взглядом на его хмурое волевое лицо и неожиданно поняла, что подчинится Вождю, как ребенок, если вдруг ее мучитель прикажет ей залезть под стол за разбитым стаканом.
На улице Конрой поймал такси и назвал шоферу адрес.
Через пять минут машина остановилась перед величественным зданием. Лу, увидев вывеску, недоуменно взглянула на Конроя.
— Ты привез меня в суд?
Вождь крепко сжал ее руку.
— Да, обычно здесь проходят заседания местного суда графства. Но сегодня состоится Высший суд. — И попросил: — Пожалуйста, надень очки.
И вдруг Луизу озарило.
— Брок! Брок и его банда? — воскликнула она. Лу попыталась вырваться. — Я не пойду, не пойду! Они меня узнают.
Конрой ободряюще сказал:
— Сомневаюсь. Твоя внешность изменилась, и, как говорится, все дело — в шляпе!