ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Следующие двадцать четыре часа Джоуни думала о совете Джи Пи, пытаясь решить, что же делать.

Когда днем раздался звонок в дверь, она была уверена, что это Джи Пи пришла ее проведать. Но за дверью стоял Картер, одновременно прекрасный и устрашающий в своей форме, без тени улыбки на лице.

— А, привет.

Она попыталась прочесть в его глазах хоть какой-то намек на его намерения, но он оставался бесстрастным.

— Я пришел, потому что ты по-прежнему должна мне свидание, — произнес он.

— Свидание? — Она сделала шаг назад и шире открыла дверь. — Но одет ты явно не для свидания.

— Я одет для свидания, на которое собираюсь.

Она подняла бровь.

— Ты собираешься арестовать меня?

От его горячего взгляда ей стало не по себе.

— Вообще-то, у меня большое желание надеть на тебя наручники…

Она подняла подбородок, пытаясь сделать вид, что его слова не произвели на нее ни малейшего впечатления.

— Так какие у тебя планы?

— Пойдем, и узнаешь.

Он протянул руку.

Она отступила на шаг.

— Я могу тебе доверять?

Он опустил голову.

— Ты спрашиваешь об этом?

Наверное, она это заслужила. Джоуни отвернулась.

— Куда мы идем?

— Мы отправляемся патрулировать.

— Ты хочешь сказать, что я буду работать с тобой? — Об этом она как-то не подумала.

— Именно. — Он пристально посмотрел на нее. — Прежде чем ты примешь окончательное решение относительно моей работы и относительно нас с тобой, я хочу, чтобы ты посмотрела, чем я на самом деле занимаюсь.

В животе у нее тревожно заурчало. Она кивнула.

— Хорошо. Это, в общем, справедливо.

Они пришли в участок, и Картер протянул ей кипу бумаг.

— Что это? — спросила она.

— Сначала мы соберем кое-какую информацию и пропустим тебя через компьютер, чтобы убедиться, что ты не преступник; а потом ты дашь подписку, что не будешь обвинять полицейское управление, если что-нибудь случится, когда тебя не будет рядом со мной.

Она взяла бумаги.

— А что может случиться?

Он внимательно посмотрел на нее сквозь полузакрытые веки.

— Когда ты со мной — все что угодно, — соблазнительным голосом проворчал он.

Она засмеялась и принялась работать с бумагами, потом вошла за ним в просторную комнату, где собралось не менее дюжины офицеров.

— Здесь во время брифинга мы получаем задания и обсуждаем, что происходит в отделении и на улицах, — объяснил Картер. — Это и для нас-то не особенно увлекательно, но я заметил, что гражданские этого просто терпеть не могут.

— Уверена, мне понравится.

Она села поодаль, а он присоединился к остальным офицерам. Началось добродушное подшучивание по поводу ее присутствия, а потом разговор принял более серьезный оборот. Офицеры выразили ему соболезнования в связи со смертью Тино. Картера явно любили и уважали.

Патрульный сержант, который вел брифинг, говорил кратко и внятно, с головокружительной скоростью чеканя поручения, номера телефонов и номера машин. Он дал информацию о подозреваемых в различных нераскрытых преступлениях и сообщил о предстоящих учениях. Через полчаса брифинг закончился.

В комнате сразу стало шумно. Джоуни это напомнило отделение первой помощи, когда привозили больного в критическом состоянии: все при деле, все спешат.

— Ты готова? — Картер подошел к ней, как ей показалось, с чемоданом какого-то торговца в руках.

— Если ты готов. Что в чемодане?

— Разное: бумаги, вещественные доказательства, сумки, билеты, перчатки, магнитофонная запись, сделанная на месте преступления. — Он подмигнул. — Держу пари, ты думала, что мне требуются только пистолет и личное обаяние.

Джоуни последовала за ним к знакомой патрульной машине. Сколько раз она встречала на улице эти белые машины с черно-желтыми полосками и благодарила судьбу за то, что ее не остановили и не выписали штраф за превышение скорости.

Картер открыл заднюю дверь и поставил чемодан на сиденье. Она с удивлением увидела, что сиденье было из пластика, как и скамья в комнате ожидания.

— Легче чистить, — сказал Картер, заметив ее удивление. — И негде спрятать контрабанду. — Он подвел ее к задней части машины. — Положи сумочку в багажник.

Она ожидала увидеть в багажнике все что угодно, но только не завернутых в пластиковые мешки плюшевых медвежат. Джоуни улыбнулась.

— Игрушки?

— Мы дарим их детям на месте преступления. Это их отвлекает и успокаивает. — Он показал на груду одеял в углу багажника. — Для взрослых у нас имеются афганские пледы.

Она вспомнила, что не раз видела у себя в отделении пациентов, завернутых в такие же пледы, но никогда не связывала их с полицией.

Он закрыл багажник, и они сели в машину. Картер тотчас принялся щелкать кнопками, отыскивая нужную радиостанцию. Наконец зазвучала рок-музыка.

— Эта станция тебя устроит?

— У тебя есть радио? Я хочу сказать, настоящее радио?

— Ты же у себя на работе слушаешь радио, правда?

— Да, но мы не так заняты.

— Здесь-то же самое. Это моя работа. Вообще-то, ты сидишь на моем рабочем месте.

От его соблазнительного взгляда она засмеялась.

Он включил микрофон радиопередатчика.

— Два-Адам-один, на связи.

— Два-Адам-один, следующая связь в пятнадцать тридцать одну.

— Что же ты будешь делать? — спросила она, когда он выехал на улицу.

— В основном ездить по округе и смотреть, нет ли чего-нибудь подозрительного. Я могу справляться с пробками на дорогах, при необходимости помочь коллегам в задержании преступников, охранять тюрьмы…

— Я понимаю, как привлекательна такая работа для того, кто любит независимость.

Но ведь многие другие занятия тоже дают независимость, и никто в тебя не стреляет, — подумала она.

Сидя на заднем сиденье, она слушала беспрестанные переговоры по полицейскому радио. Сейчас весь город казался ей рассадником преступности, от водителей, превышающих скорость, до воров и убийц.

Через полчаса Картер остановил машину на стоянке.

— Пора прогуляться, — сказал он, включив микрофон. — Свяжите меня с шестым в Кинтано-Парк, пойду посмотрю, что там делается. Четвертый.

Джоуни наблюдала за реакцией людей, когда они шли по улице. Некоторые приветливо улыбались или кивали, другие игнорировали их и отворачивались. Многие переходили улицу, чтобы избежать встречи с ними. Две женщины посмотрели на Картера с нескрываемой благодарностью.

— Ты всех их знаешь? — спросила она.

— Некоторых. — Он широко улыбнулся. — Это тебя раздражает?

— Почему это должно меня раздражать?

Она заметила длинноногую жердь, которая слишком заинтересованно смотрела на Картера.

Тот засмеялся.

— Не беспокойся, полицейские киски меня не интересуют.

В конце улицы они свернули в небольшой парк, где в тени чахлых дубов расположилась группа детей. Дети настороженно наблюдали за их приближением, но, когда они подошли ближе, расслабились.

— Привет, Картер, — сказал один.

— Как дела, Энди? Привет, Петра, Джоуи.

Он называл детей по именам, одного за другим. Те вопросительно глядели на Джоуни.

— Что это за малышка? — спросил мальчик по кличке Коготь.

— Это моя подруга Джоуни. Она сегодня ездит со мной.

— Что за подруга? — спросила девочка по имени Эйнджел с повязкой вокруг головы.

Картер улыбнулся ей.

— Очень хорошая подруга.

Двое ребят засмеялись и отпустили шутки, от которых Джоуни бросило в краску. Картер быстро перевел разговор в другое русло.

— Полиция не доставляет неприятностей? — спросил он.

— Не больше, чем обычно, — ответил Джоуи, высокий мальчик с устрашающей внешностью. — Местные деляги портят жизнь.

Картер кивнул.

— К нам поступают жалобы на ребят, слоняющихся перед их магазинами и отпугивающих клиентов.

— Мы никому не мешаем, — сказала Петра, с вызовом посмотрев на него.

— Может, и нет, но вы всем облегчите жизнь, если куда-нибудь отсюда переберетесь. Всегда можно пойти в Центр отдыха или в «Ночной приют».

— «Ночной приют» открыт только по ночам, — сказал Энди. — У них фонды урезаны.

— Если хозяевам магазина не нравится, что мы бродим здесь, они могли бы дать немного денег, чтобы «Приют» работал и днем, — сказала Петра.

— Я могу поговорить с ними об этом, — сказал Картер и оглядел группу. — Кто-нибудь в последнее время видел Луз?

— Я ее вчера видела, — сказала Эйнджел. — Она работала на углу Кулебра и генерала Макмаллена. — Девочка опустила голову. — Я слышала, что случилось с Тино. Вот это кранты.

— Говорят, вы были с ним, когда его укокошили, — сказал Джоуи.

Картер кивнул.

— Был. Но опоздал.

— Вы тут ни при чем. Этот тип никому не доверял.

— Вы слишком часто обжигались, потому и перестали всем доверять, — сказал Картер. — Лучше бы вам сейчас уйти куда-нибудь отсюда. — Он посмотрел на Эйнджел. — Клиника на Нако-Перрин может вам кое-чем помочь. Если скажете, что вас прислал я, с вас не возьмут платы. Ну что, подвезти?

Эйнджел помотала головой.

— Лично мне и здесь хорошо.

Когда Джоуни с Картером снова ехали по главной улице, она спросила:

— Что такое «Ночной приют»? И что такое «работать»?

— Работать — это просить мелочь. Это главный способ, которым ребята добывают хоть какие-то деньги; если, конечно, они не мошенничают, не крадут и не продают краденое. «Ночной приют» это приют для молодежи, учрежденный на средства города. Там есть баскетбольная площадка, бесплатная столовая, общая спальня и комната для занятий. Там ребята могут учиться, получить еду, чистую одежду, презервативы или несколько доз.

— Довольно человеколюбивая программа.

— Да. Но для проведения ее вечно не хватает или денег, или людей.

Они ехали молча.

— Тебе, наверное, очень досадно, что ты не можешь помочь им больше? — спросила она наконец.

Он кивнул.

— Но бывают и приятные моменты.

— Скольких из них удается отлучить от улицы?

— За последний год? Шестерых.

— Из скольких?

— Может быть, из шестидесяти. Я ведь не со всеми контачу.

— Десять процентов — довольно низкий показатель.

Он с вызовом взглянул на нее.

— Это шесть ребят, которые не умерли и не попали в тюрьму.

Они проезжали по боковым улицам и замедляли движение у переулков. Джоуни поняла, что он что-то ищет. Или кого-то.

— Ты кого-то ищешь?

Он замедлил ход возле склада с заколоченными окнами.

— Луз. Я не видел ее с момента гибели Тино. Хочу убедиться, что с ней все в порядке.

Тревога в его голосе говорила, как много это для него значит.

— Когда ты ищешь их, ты представляешь себя на их месте, да? Я имею в виду, в детстве.

Он посмотрел на нее и кивнул.

— Наверное, ты права. Я понимаю, что творится у них на душе, через что им приходится пройти. Поэтому для меня так важно протянуть им руку помощи.

«А ты протянул бы им руку помощи, если бы не был полицейским?» — хотела спросить она, но не спросила. Она уже знала ответ. Каким же мелким показалось ей ее предположение, будто в работе его привлекает жажда острых ощущений. Им движет доброта и сострадание, а не любовь к насилию и риску.

— Вот она.

Джоуни несколько секунд вглядывалась в толпу на тротуаре и наконец увидела маленькую худенькую девушку, прислонившуюся к кирпичной стене магазина с протянутой рукой и безмолвной мольбой в глазах.

Картер подъехал к бордюру и опустил стекло.

— Привет, Луз.

Девочка безмолвно наблюдала, как они вышли из машины и направились к ней.

— Познакомься с моей подругой Джоуни. Джоуни, это Луз.

Это была изящная, хорошенькая девушка с миндалевидными, заплаканными черными глазами и тонкими чертами лица. Девочка покраснела.

— Как поживаешь?

Она пожала плечами.

— О'кей.

— Не похоже.

— Ну, пожалуй, немного холодно.

Он огляделся.

— Не везет сегодня?

— Немного я уже собрала. — Она резко отвернулась от Картера, потом так же резко взглянула на него. — Я слышала, завтра хоронят Тино?

Он кивнул.

— На отпевание подвезти?

Она опустила взгляд.

— Да, было бы хорошо.

— Полицейские не донимают?

Она помотала головой.

— Если кто-нибудь обидит или тебе что-нибудь понадобится, можешь позвонить мне. В любое время. У тебя есть моя визитная карточка?

— Еще есть.

Он поднялся.

— Занятия начинаются на следующей неделе. Если захочешь пойти, в «Приюте» для тебя найдется место.

Она обхватила себя руками.

— Я думала об этом. Хотя не знаю…

— Если тебе хватает упорства жить здесь, значит, хватит упрямства и учиться в школе.

— Может быть.

Картер выпрямился.

— Я заеду за тобой завтра примерно в час, и мы отправимся на похороны. Тогда и поговорим. Может быть, я довезу тебя до «Приюта», так что сама посмотришь.

Она кивнула.

— О'кей.

Он вынул из кармана пять долларов и вложил ей в руку.

— Иди, поешь чего-нибудь. До завтра.

Через пять минут молчание Картера стало для Джоуни невыносимым.

— Думаешь, Луз оставит улицу и вернется в школу?

— Да. Она умная девочка.

Если это так, то тебе цены нет, подумала Джоуни. Теребя пальцами ожерелье бабушки, она спрашивала себя, чувствовала ли Джи Пи такую же гордость за своего экстравагантного мужа и такую же бесконечную нежность к нему?

— По-моему, я раньше не видел этого ожерелья. Что это, макраме или что?

— Это парашютный шнур. Джи Пи подарила. Дед подарил ей его, когда они поженились.

Он снова посмотрел на нее.

— Почему она его тебе подарила?

— Для нее это был символ любви. — Джоуни посмотрела на переплетенный шнур. — Бабушка решила, что оно мне напомнит о самом важном в отношениях.

Он выключил радио.

— И что же?

— Думаю… думаю, самое важное — помнить, что внешние моменты, такие, как работа, родственники и другие люди, влияют на тебя в той степени, в которой ты им это позволяешь. — Она провела пальцем по одному из узелков, чувствуя, как распутывается узел ее проблем. — Если ставишь во главу угла взаимную любовь и наслаждаешься каждым моментом, проведенным вместе, остальное не так уж важно.

Он протянул руку к микрофону радио.

— Штаб, два-Адам-один.

— Два-Адам-один, продолжайте двигаться вперед.

— Звонки есть?

— Только отказы, сэр.

— Два-Адам-один, принято. Держите меня минут пятнадцать.

— Штаб, принято. Семнадцать-ноль-восемь.

Он заехал на стоянку перед зданием офиса и остановился у стены.

— Почему мы остановились? — спросила Джоуни.

— Потому что, по-моему, было бы неудобно остановиться посреди улицы, чтобы поцеловать тебя.

Он отстегнул привязной ремень и наклонился к ней. Их губы встретились, она обняла его за шею и притянула ближе. Ей показалось, она обняла ствол дерева, твердый и неподатливый. Она улыбнулась.

— Ты носишь бронежилет?

— Я же говорил, что всегда его ношу.

Ее улыбка стала шире.

— Я люблю тебя, — прошептала она.

Он отодвинулся немного назад и посмотрел ей в глаза.

— Этого достаточно, чтобы быть женой полицейского?

У нее перехватило дыхание, удивление и радость грозили ее переполнить.

— Я… это по-прежнему пугает меня, но да.

Он снова поцеловал ее и провел пальцем по узелку в ожерелье.

— Думаю, я пошлю Джи Пи самый большой букет цветов, который только смогу найти, — сказал он.

— Ее любимый цвет розовый. — Она снова его поцеловала. — Ммм. Никогда еще не ездила в полицейской машине.

— Видишь, как хорошо иметь дело с хорошими парнями.

— Например?

— У нас есть настоящие наручники.

Она засмеялась, вновь поцеловала Картера и попыталась запечатлеть этот момент в своей памяти. Именно его она будет вспоминать, если былые страхи начнут одолевать ее. Именно этот момент она хотела сберечь в своем сердце. Эта любовь сильнее страха, увлекательнее любой опасности.

Загрузка...